Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838.

Bild:
<< vorherige Seite

regardais fixement, avec une certaine crainte,
et je ressemblais a l'oiseau que le regard du
serpent a fascine; lui-meme paraissait embar-
rasse; il n'osait lever les yeux, er s'avancait
en s'inclinant a differentes reprises. Enfin, il
m'aborde et m'adresse ces paroles, a voix basse,
et du ton indecis qui aurait convenu a un pau-
vre honteux:

"Monsieur daignera-t-il excuser mon impor-
"tunite, si, sans avoir l'honneur d'etre connu
"de lui, j'ose me hasarder a l'aborder. J'au-
"rais une humble priere a lui faire. Si Mon-
"sieur voulait me faire la grace .... -- "Mais,
"au nom de Dieu, Monsieur, m'ecriai-je en
"l'interrompant dans mon anxiete, que puis-je
"pour un homme qui ..." Nous demeurames
court tous les deux, et je crois que la rougeur
nous monta egalement au visage.

Apres un intervalle de silence, il reprit la
parole: -- "Pendant le peu de momens que
"j'ai joui du bonheur de me trouver pres de
"vous, j'ai a plusieurs reprises .... Je vous de-
"mande mille excuses, Monsieur, si je prends
"la liberte de vous le dire, j'ai contemple avec
"une admiration inexprimable l'ombre superbe

regardais fixement, avec une certaine crainte,
et je ressemblais à l’oiseau que le regard du
serpent a fasciné; lui-même paraissait embar-
rassé; il n’osait lever les yeux, er s’avançait
en s’inclinant à différentes reprises. Enfin, il
m’aborde et m’adresse ces paroles, à voix basse,
et du ton indécis qui aurait convenu à un pau-
vre honteux:

«Monsieur daignera-t-il excuser mon impor-
«tunité, si, sans avoir l’honneur d’être connu
«de lui, j’ose me hasarder à l’aborder. J’au-
«rais une humble prière à lui faire. Si Mon-
«sieur voulait me faire la grâce .... — «Mais,
«au nom de Dieu, Monsieur, m’écriai-je en
«l’interrompant dans mon anxiété, que puis-je
«pour un homme qui …» Nous demeurâmes
court tous les deux, et je crois que la rougeur
nous monta également au visage.

Après un intervalle de silence, il reprit la
parole: — «Pendant le peu de momens que
«j’ai joui du bonheur de me trouver près de
«vous, j’ai à plusieurs reprises .... Je vous de-
«mande mille excuses, Monsieur, si je prends
«la liberté de vous le dire, j’ai contemplé avec
«une admiration inexprimable l’ombre superbe

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0026" n="10"/>
regardais fixement, avec une certaine crainte,<lb/>
et je ressemblais à l&#x2019;oiseau que le regard du<lb/>
serpent a fasciné; lui-même paraissait embar-<lb/>
rassé; il n&#x2019;osait lever les yeux, er s&#x2019;avançait<lb/>
en s&#x2019;inclinant à différentes reprises. Enfin, il<lb/>
m&#x2019;aborde et m&#x2019;adresse ces paroles, à voix basse,<lb/>
et du ton indécis qui aurait convenu à un pau-<lb/>
vre honteux:</p><lb/>
        <p>«Monsieur daignera-t-il excuser mon impor-<lb/>
«tunité, si, sans avoir l&#x2019;honneur d&#x2019;être connu<lb/>
«de lui, j&#x2019;ose me hasarder à l&#x2019;aborder. J&#x2019;au-<lb/>
«rais une humble prière à lui faire. Si Mon-<lb/>
«sieur voulait me faire la grâce .... &#x2014; «Mais,<lb/>
«au nom de Dieu, Monsieur, m&#x2019;écriai-je en<lb/>
«l&#x2019;interrompant dans mon anxiété, que puis-je<lb/>
«pour un homme qui &#x2026;» Nous demeurâmes<lb/>
court tous les deux, et je crois que la rougeur<lb/>
nous monta également au visage.</p><lb/>
        <p>Après un intervalle de silence, il reprit la<lb/>
parole: &#x2014; «Pendant le peu de momens que<lb/>
«j&#x2019;ai joui du bonheur de me trouver près de<lb/>
«vous, j&#x2019;ai à plusieurs reprises .... Je vous de-<lb/>
«mande mille excuses, Monsieur, si je prends<lb/>
«la liberté de vous le dire, j&#x2019;ai contemplé avec<lb/>
«une admiration inexprimable l&#x2019;ombre superbe<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[10/0026] regardais fixement, avec une certaine crainte, et je ressemblais à l’oiseau que le regard du serpent a fasciné; lui-même paraissait embar- rassé; il n’osait lever les yeux, er s’avançait en s’inclinant à différentes reprises. Enfin, il m’aborde et m’adresse ces paroles, à voix basse, et du ton indécis qui aurait convenu à un pau- vre honteux: «Monsieur daignera-t-il excuser mon impor- «tunité, si, sans avoir l’honneur d’être connu «de lui, j’ose me hasarder à l’aborder. J’au- «rais une humble prière à lui faire. Si Mon- «sieur voulait me faire la grâce .... — «Mais, «au nom de Dieu, Monsieur, m’écriai-je en «l’interrompant dans mon anxiété, que puis-je «pour un homme qui …» Nous demeurâmes court tous les deux, et je crois que la rougeur nous monta également au visage. Après un intervalle de silence, il reprit la parole: — «Pendant le peu de momens que «j’ai joui du bonheur de me trouver près de «vous, j’ai à plusieurs reprises .... Je vous de- «mande mille excuses, Monsieur, si je prends «la liberté de vous le dire, j’ai contemplé avec «une admiration inexprimable l’ombre superbe

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786/26
Zitationshilfe: Chamisso, Adelbert von: MERVEILLEUSE HISTOIRE DE PIERRE SCHLÉMIHL. Paris, 1838, S. 10. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/19_ZZ_2786/26>, abgerufen am 27.11.2024.