Der sieben und dreyßigste Brief von der Fräulein Howe an die Fräulein Clarissa Harlowe.
Donnerstags, den 31ten Aug.
Der Obrist fand einmal für gut, zum Lobe der Großmuth Lovelacens zu sagen, daß er, wie ein rechtschaffener Mann, der auf Eh- re hielte, thun müßte, alle Schuld auf sich näh- me, und Sie von den Folgen des übereilten Schrit- tes, den Sie gethan hätten, losspräche: da er, weil Sie ihn liebten, wie er sagte, und in seiner Ge- walt waren, nothwendig Vortheile über Sie ge- habt haben müßte, die er nicht gehabt haben würde, wenn Sie in Jhres Vaters, oder irgend eines Freundes Hause geblieben wären.
Mächtig großmüthig, versetzte ich; wenn auch alles so wäre, wie er annähme; an solchen unverschämten Sittenrichtern, selbst an den besten unter ihnen, daß sie das Ansehen haben wollten, den guten Namen anderer von Schandflecken zu säubern, der doch niemals befleckt wäre, wenn er nicht in ihre schmutzige Bekanntschaft ge- fallen! Allein in dem gegenwärtigen Falle, fügte ich hinzu, brauchte man nichts, als die genaueste Wahrheit, um zu beweisen, daß Lovelace der
Scheus-
Der ſieben und dreyßigſte Brief von der Fraͤulein Howe an die Fraͤulein Clariſſa Harlowe.
Donnerſtags, den 31ten Aug.
Der Obriſt fand einmal fuͤr gut, zum Lobe der Großmuth Lovelacens zu ſagen, daß er, wie ein rechtſchaffener Mann, der auf Eh- re hielte, thun muͤßte, alle Schuld auf ſich naͤh- me, und Sie von den Folgen des uͤbereilten Schrit- tes, den Sie gethan haͤtten, losſpraͤche: da er, weil Sie ihn liebten, wie er ſagte, und in ſeiner Ge- walt waren, nothwendig Vortheile uͤber Sie ge- habt haben muͤßte, die er nicht gehabt haben wuͤrde, wenn Sie in Jhres Vaters, oder irgend eines Freundes Hauſe geblieben waͤren.
Maͤchtig großmuͤthig, verſetzte ich; wenn auch alles ſo waͤre, wie er annaͤhme; an ſolchen unverſchaͤmten Sittenrichtern, ſelbſt an den beſten unter ihnen, daß ſie das Anſehen haben wollten, den guten Namen anderer von Schandflecken zu ſaͤubern, der doch niemals befleckt waͤre, wenn er nicht in ihre ſchmutzige Bekanntſchaft ge- fallen! Allein in dem gegenwaͤrtigen Falle, fuͤgte ich hinzu, brauchte man nichts, als die genaueſte Wahrheit, um zu beweiſen, daß Lovelace der
Scheus-
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0307"n="301"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><divn="2"><head><hirendition="#fr">Der ſieben und dreyßigſte Brief</hi><lb/>
von der<lb/><hirendition="#fr">Fraͤulein Howe an die Fraͤulein Clariſſa<lb/><hirendition="#g">Harlowe</hi>.</hi></head><lb/><dateline><hirendition="#et">Donnerſtags, den 31ten Aug.</hi></dateline><lb/><p><hirendition="#in">D</hi>er Obriſt fand einmal fuͤr gut, zum Lobe der<lb/><hirendition="#fr">Großmuth</hi> Lovelacens zu ſagen, daß er,<lb/><hirendition="#fr">wie ein rechtſchaffener Mann, der auf Eh-<lb/>
re hielte, thun muͤßte,</hi> alle Schuld auf ſich naͤh-<lb/>
me, und Sie von den Folgen des uͤbereilten Schrit-<lb/>
tes, den Sie gethan haͤtten, losſpraͤche: da er, weil<lb/>
Sie ihn liebten, wie er ſagte, und in ſeiner Ge-<lb/>
walt waren, nothwendig Vortheile uͤber Sie ge-<lb/>
habt haben <hirendition="#fr">muͤßte,</hi> die er nicht gehabt haben<lb/>
wuͤrde, wenn Sie in Jhres Vaters, oder irgend<lb/>
eines Freundes Hauſe geblieben waͤren.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Maͤchtig großmuͤthig,</hi> verſetzte ich; wenn<lb/>
auch alles ſo waͤre, wie er annaͤhme; an ſolchen<lb/>
unverſchaͤmten Sittenrichtern, ſelbſt an den beſten<lb/>
unter ihnen, daß ſie das Anſehen haben wollten,<lb/>
den guten Namen anderer <hirendition="#fr">von Schandflecken<lb/>
zu ſaͤubern,</hi> der doch niemals <hirendition="#fr">befleckt</hi> waͤre,<lb/>
wenn er nicht in ihre ſchmutzige Bekanntſchaft ge-<lb/>
fallen! Allein in dem gegenwaͤrtigen Falle, fuͤgte<lb/>
ich hinzu, brauchte man nichts, als die genaueſte<lb/>
Wahrheit, um zu beweiſen, daß Lovelace der<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Scheus-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[301/0307]
Der ſieben und dreyßigſte Brief
von der
Fraͤulein Howe an die Fraͤulein Clariſſa
Harlowe.
Donnerſtags, den 31ten Aug.
Der Obriſt fand einmal fuͤr gut, zum Lobe der
Großmuth Lovelacens zu ſagen, daß er,
wie ein rechtſchaffener Mann, der auf Eh-
re hielte, thun muͤßte, alle Schuld auf ſich naͤh-
me, und Sie von den Folgen des uͤbereilten Schrit-
tes, den Sie gethan haͤtten, losſpraͤche: da er, weil
Sie ihn liebten, wie er ſagte, und in ſeiner Ge-
walt waren, nothwendig Vortheile uͤber Sie ge-
habt haben muͤßte, die er nicht gehabt haben
wuͤrde, wenn Sie in Jhres Vaters, oder irgend
eines Freundes Hauſe geblieben waͤren.
Maͤchtig großmuͤthig, verſetzte ich; wenn
auch alles ſo waͤre, wie er annaͤhme; an ſolchen
unverſchaͤmten Sittenrichtern, ſelbſt an den beſten
unter ihnen, daß ſie das Anſehen haben wollten,
den guten Namen anderer von Schandflecken
zu ſaͤubern, der doch niemals befleckt waͤre,
wenn er nicht in ihre ſchmutzige Bekanntſchaft ge-
fallen! Allein in dem gegenwaͤrtigen Falle, fuͤgte
ich hinzu, brauchte man nichts, als die genaueſte
Wahrheit, um zu beweiſen, daß Lovelace der
Scheus-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 301. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/307>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.