Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Matthes. XIIII. Marci. 8.Luce. 9.gen/ der verleucken sich selb/ vnnd neme seyn creutz auff sich vnnd folge myr. Denn wer seyn leben will erhalten/ der wirts verlieren/ wer aber seyn leben verleuret vmb meynen willen/ der wirts finden/ was hulffs den menschen/ so er die gantzen welt gewunne/ vnnd neme doch schaden an seyner seel? adder was kan der mensche geben da- mit er seyn seel widder loße? denn es wirt yhe geschehen/ das des menschen son kome ynn der herlickeyt seynes vatters/ mitt seynen en- gelln/ vnnd als dann/ wirtt er vergellten eynem iglichen nach seynen wercken. Warlich ich sage euch/ es stehen etlich hie/ die nit schmecken werden den todt/(den todt) das ist/ wer an mich gla- wbt wirt den tod nit sehen Johan. 8. 11. 12. bis das sie sehen komen des menschen son ynn sey- nem reych. Das sibenzehend Capitel. Marci. 9.
Da tratten L ij
Sanct Matthes. XIIII. Marci. 8.Luce. 9.gen/ der verleucken ſich ſelb/ vnnd neme ſeyn creutz auff ſich vnnd folge myr. Deñ wer ſeyn leben will erhalten/ der wirts verlieren/ wer aber ſeyn lebẽ verleuret vmb meynen willen/ der wirts finden/ was hulffs den menſchẽ/ ſo er die gantzen welt gewunne/ vnnd neme doch ſchaden an ſeyner ſeel? adder was kan der menſche geben da- mit er ſeyn ſeel widder loſze? denn es wirt yhe geſchehen/ das des menſchen ſon kome ynn der herlickeyt ſeynes vatters/ mitt ſeynen en- gelln/ vnnd als dañ/ wirtt er vergellten eynem iglichen nach ſeynen wercken. Warlich ich ſage euch/ es ſtehen etlich hie/ die nit ſchmeckẽ werden den todt/(den todt) das iſt/ wer an mich gla- wbt wirt den tod nit ſehen Johan. 8. 11. 12. bis das ſie ſehen komen des menſchen ſon ynn ſey- nem reych. Das ſibenzehend Capitel. Marci. 9.
Da tratten L ij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mt" n="1"> <div xml:id="Mt.16" n="2"> <p><pb facs="#f0041" n="[35]"/><fw place="top" type="header">Sanct Matthes. XIIII.</fw><lb/><note place="left">Marci. 8.<lb/> Luce. 9.</note>gen/ der verleucken ſich ſelb/ vnnd neme ſeyn creutz auff ſich vnnd<lb/> folge myr. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus16,25">Matthäus 16,25</ref></note>Deñ wer ſeyn leben will erhalten/ der wirts verlieren/<lb/> wer aber ſeyn lebẽ verleuret vmb meynen willen/ der wirts finden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus16,26">Matthäus 16,26</ref></note><lb/> was hulffs den menſchẽ/ ſo er die gantzen welt gewunne/ vnnd neme<lb/> doch ſchaden an ſeyner ſeel? adder was kan der menſche geben <choice><orig>da</orig><reg>da-</reg></choice><lb/> mit er ſeyn ſeel widder loſze? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus16,27">Matthäus 16,27</ref></note>denn es wirt yhe geſchehen/ das des<lb/> menſchen ſon kome ynn der herlickeyt ſeynes vatters/ mitt ſeynen <choice><orig>en</orig><reg>en-</reg></choice><lb/> gelln/ vnnd als dañ/ wirtt er vergellten eynem iglichen nach ſeynen<lb/> wercken. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus16,28">Matthäus 16,28</ref></note>Warlich ich ſage euch/ es ſtehen etlich hie/ die nit ſchmeckẽ<lb/> werden den todt/<note resp="#Luther" place="right">(den todt) das iſt/<lb/> wer an mich gla-<lb/> wbt wirt den tod<lb/> nit ſehen Johan.<lb/> 8. 11. 12.</note> bis das ſie ſehen komen des menſchen ſon ynn <choice><orig>ſey</orig><reg>ſey-</reg></choice><lb/> nem reych.</p><lb/> </div> <div xml:id="Mt.17" n="2"> <head>Das ſibenzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,1">Matthäus 17,1</ref></note><note place="left">Marci. 9.<lb/> Luce. 9.</note><hi rendition="#in">U</hi>Nnd nach ſechs tagen nam Jheſus zu ſich Petrũ vnd <choice><orig>Jaco</orig><reg>Jaco-</reg></choice><lb/> bum vnnd Johannem ſeynen bꝛuder/ vnnd furet ſie beſeyts<lb/> auff eynen hohen berg/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,2">Matthäus 17,2</ref></note>vnd verkleret ſich fur yhnen/ vñ ſeyn<lb/> angeſicht glentzete wie die ſonne/ unnd ſeyne kleyder woꝛ-<lb/> den weyſſz/ als eyn liecht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,3">Matthäus 17,3</ref></note>vnnd ſihe/ da erſchienen yhn Moſes vnd<lb/> Elias die redten mitt yhm. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,4">Matthäus 17,4</ref></note>Petrus aber antwoꝛttet vnnd ſpꝛach tzu<lb/> Jheſu. Herre hie iſt gutt ſeyn/ wiltu/ ſzo wollen wyr hie dꝛey hutten<lb/> machen/ dyr eyne/ Moſi eyne/ vnd Elias eyne. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,5">Matthäus 17,5</ref></note><choice><sic>Do</sic><corr>Da</corr></choice> er <choice><sic>nach</sic><corr>noch</corr></choice> alſo <choice><orig>red</orig><reg>red-</reg></choice><lb/> te/ ſihe/ da vbirſchattet ſie eyn liechte wolcken/ vnnd ſihe/ eyn <choice><orig>ſtym</orig><reg>ſtym-</reg></choice><lb/> me aus der wolckẽ ſpꝛach. Das iſt meyn lieber ſon ynn welchem ich<lb/> eyn wolgefallen hab/ gehoꝛchet yhm. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,6">Matthäus 17,6</ref></note>Da das die iunger hoꝛeten/ <choice><orig>fie</orig><reg>fie-</reg></choice><lb/> len ſie auff yhꝛ angeſicht/ vnnd erſchꝛocken ſeer. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,7">Matthäus 17,7</ref></note>Jheſus aber tratt tzu<lb/> yhnen/ ruret ſie an/ vñ ſprach/ ſtehet auff/ vnd furcht euch nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,8">Matthäus 17,8</ref></note>da ſie<lb/> aber yhr augen auff huben/ ſahen ſie niemant/ denn Jheſũ alleyne.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,9">Matthäus 17,9</ref></note>Vnd da ſie vom berge nyder giengen/ gepott yhn Jheſus/ vñ ſpꝛa-<lb/> ch/ yhr ſollt dis geſicht niemant ſagẽ/ bis des menſchen ſon von den<lb/> todten aufferſtanden iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,10">Matthäus 17,10</ref></note>vnd ſeyne iungern fragtẽ yhn vnd ſpꝛachen/<lb/> was ſagen deñ die ſchꝛifftgelerten/ Elias muſſe zuuoꝛ komen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,11">Matthäus 17,11</ref></note><choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſus antwoꝛtet vñ ſprach. Elias ſol iah durch ſeyne tzukunfft alles zu<lb/> recht bꝛingen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,12">Matthäus 17,12</ref></note>Doch ich ſage euch/ es iſt Elias ſchon komen/ vnd ſie<lb/> haben yhn nicht erkandt/ ſondernn haben an yhm than/ was ſie <choice><orig>wol</orig><reg> wol-</reg></choice><lb/> ten/ alſzo wirt auch des menſchen ſon leyden muſſen von yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,13">Matthäus 17,13</ref></note>da<lb/> verſtunden die iunger/ das er von Johanne dem teuffer geredt hatte.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,14">Matthäus 17,14</ref></note>Vnnd da ſie zu dem volck kamen/ tratt tzu yhm eyn menſch/ vnnd<lb/> beuget die knie gegen yhm/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,15">Matthäus 17,15</ref></note>vnd ſpꝛach. Herre erbarm dich vber <choice><orig>mey</orig><reg>mey-</reg></choice><lb/><note place="left">Marci. 9<lb/> Luce. 9.</note>nen ſon/ denn er iſt monſuchtig/ vnd hatt eyn ſchweres leyden. Er<lb/> fellt offt ynnſz fewr/ vnd offt ynſz waſſer/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,16">Matthäus 17,16</ref></note>vnd ich hab yhn zu deynen<lb/> iungern bꝛacht/ vnd ſie kunden yhm nicht helffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,17">Matthäus 17,17</ref></note>Jheſus aber ant-<lb/> woꝛttet vnnd ſpꝛach/ o du vngleubige vnnd verkerete art/ wie lange<lb/> ſoll ich bey euch ſeyn? wie lange ſoll ich euch dulden? Bꝛingt myr<lb/> yhn hieher/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus17,18">Matthäus 17,18</ref></note>vnnd Jheſus bedꝛawet yhn/ vnd der teuffel fure aus von<lb/> yhm/ vnd der knabe ward geſund zu der ſelbigen ſtunde.</p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Da tratten</fw> <fw type="sig" place="bottom">L ij</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[35]/0041]
Sanct Matthes. XIIII.
gen/ der verleucken ſich ſelb/ vnnd neme ſeyn creutz auff ſich vnnd
folge myr. Deñ wer ſeyn leben will erhalten/ der wirts verlieren/
wer aber ſeyn lebẽ verleuret vmb meynen willen/ der wirts finden/
was hulffs den menſchẽ/ ſo er die gantzen welt gewunne/ vnnd neme
doch ſchaden an ſeyner ſeel? adder was kan der menſche geben da
mit er ſeyn ſeel widder loſze? denn es wirt yhe geſchehen/ das des
menſchen ſon kome ynn der herlickeyt ſeynes vatters/ mitt ſeynen en
gelln/ vnnd als dañ/ wirtt er vergellten eynem iglichen nach ſeynen
wercken. Warlich ich ſage euch/ es ſtehen etlich hie/ die nit ſchmeckẽ
werden den todt/ bis das ſie ſehen komen des menſchen ſon ynn ſey
nem reych.
Marci. 8.
Luce. 9.
(den todt) das iſt/
wer an mich gla-
wbt wirt den tod
nit ſehen Johan.
8. 11. 12.
Das ſibenzehend Capitel.
UNnd nach ſechs tagen nam Jheſus zu ſich Petrũ vnd Jaco
bum vnnd Johannem ſeynen bꝛuder/ vnnd furet ſie beſeyts
auff eynen hohen berg/ vnd verkleret ſich fur yhnen/ vñ ſeyn
angeſicht glentzete wie die ſonne/ unnd ſeyne kleyder woꝛ-
den weyſſz/ als eyn liecht/ vnnd ſihe/ da erſchienen yhn Moſes vnd
Elias die redten mitt yhm. Petrus aber antwoꝛttet vnnd ſpꝛach tzu
Jheſu. Herre hie iſt gutt ſeyn/ wiltu/ ſzo wollen wyr hie dꝛey hutten
machen/ dyr eyne/ Moſi eyne/ vnd Elias eyne. Da er noch alſo red
te/ ſihe/ da vbirſchattet ſie eyn liechte wolcken/ vnnd ſihe/ eyn ſtym
me aus der wolckẽ ſpꝛach. Das iſt meyn lieber ſon ynn welchem ich
eyn wolgefallen hab/ gehoꝛchet yhm. Da das die iunger hoꝛeten/ fie
len ſie auff yhꝛ angeſicht/ vnnd erſchꝛocken ſeer. Jheſus aber tratt tzu
yhnen/ ruret ſie an/ vñ ſprach/ ſtehet auff/ vnd furcht euch nicht/ da ſie
aber yhr augen auff huben/ ſahen ſie niemant/ denn Jheſũ alleyne.
Marci. 9.
Luce. 9.
Vnd da ſie vom berge nyder giengen/ gepott yhn Jheſus/ vñ ſpꝛa-
ch/ yhr ſollt dis geſicht niemant ſagẽ/ bis des menſchen ſon von den
todten aufferſtanden iſt/ vnd ſeyne iungern fragtẽ yhn vnd ſpꝛachen/
was ſagen deñ die ſchꝛifftgelerten/ Elias muſſe zuuoꝛ komen? Jhe
ſus antwoꝛtet vñ ſprach. Elias ſol iah durch ſeyne tzukunfft alles zu
recht bꝛingen. Doch ich ſage euch/ es iſt Elias ſchon komen/ vnd ſie
haben yhn nicht erkandt/ ſondernn haben an yhm than/ was ſie wol
ten/ alſzo wirt auch des menſchen ſon leyden muſſen von yhn/ da
verſtunden die iunger/ das er von Johanne dem teuffer geredt hatte.
Vnnd da ſie zu dem volck kamen/ tratt tzu yhm eyn menſch/ vnnd
beuget die knie gegen yhm/ vnd ſpꝛach. Herre erbarm dich vber mey
nen ſon/ denn er iſt monſuchtig/ vnd hatt eyn ſchweres leyden. Er
fellt offt ynnſz fewr/ vnd offt ynſz waſſer/ vnd ich hab yhn zu deynen
iungern bꝛacht/ vnd ſie kunden yhm nicht helffen/ Jheſus aber ant-
woꝛttet vnnd ſpꝛach/ o du vngleubige vnnd verkerete art/ wie lange
ſoll ich bey euch ſeyn? wie lange ſoll ich euch dulden? Bꝛingt myr
yhn hieher/ vnnd Jheſus bedꝛawet yhn/ vnd der teuffel fure aus von
yhm/ vnd der knabe ward geſund zu der ſelbigen ſtunde.
Marci. 9
Luce. 9.
Da tratten
L ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |