Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Johannes LXVIII. les was ich than habe/ Als nu die Samariter zu yhm kamen/ baten sie yhn/ das er bey yhn bliebe/ vnnd er bleyb zween tage da/ vnd viel mehr glewbten vmb seynes worttis willen/ vnnd sprachen zum wey- be/ Wyr glawben nu furt nit vmb deyner rede willen/ wyr haben sel- ber gehoret vnd erkennet/ das diser ist warlich Christus der wellt heyland. Matth. 13.
Das funfft Capitel. DArnach war eyn fest der Juden/ vnd Jhesus zoch hyn auff
du bist
Sanct Johannes LXVIII. les was ich than habe/ Als nu die Samariter zu yhm kamen/ baten ſie yhn/ das er bey yhn bliebe/ vnnd er bleyb zween tage da/ vnd viel mehr glewbten vmb ſeynes woꝛttis willen/ vnnd ſpꝛachen zum wey- be/ Wyr glawben nu furt nit vmb deyner rede willen/ wyr haben ſel- ber gehoꝛet vñ erkẽnet/ das diſer iſt warlich Chꝛiſtus der wellt heyland. Matth. 13.
Das funfft Capitel. DArnach war eyn feſt der Juden/ vñ Jheſus zoch hyn auff
du biſt
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <div xml:id="Joh.4" n="2"> <p><pb facs="#f0149" n="[143]"/><fw type="header" place="top">Sanct Johannes LXVIII.</fw><lb/> les was ich than habe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,40">Johannes 4,40</ref></note>Als nu die Samariter zu yhm kamen/ baten<lb/> ſie yhn/ das er bey yhn bliebe/ vnnd er bleyb zween tage da/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,41">Johannes 4,41</ref></note>vnd viel<lb/> mehr glewbten vmb ſeynes woꝛttis willen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,42">Johannes 4,42</ref></note>vnnd ſpꝛachen zum wey-<lb/> be/ Wyr glawben nu furt nit vmb deyner rede willen/ wyr haben <choice><orig>ſel</orig><reg>ſel-</reg></choice><lb/> ber gehoꝛet vñ erkẽnet/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> diſer iſt warlich Chꝛiſtus <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> wellt heyland.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,43">Johannes 4,43</ref></note><note place="left">Matth. 13.<lb/> Marci. 6.<lb/> Luce. 4.</note>Aber nach zween tagen zoch er aus/ vnd zoch ynn Gallilean/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,44">Johannes 4,44</ref></note>denn<lb/> er ſelber Jheſus zeugete/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> eyn pꝛophet da heym nichts gillt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,45">Johannes 4,45</ref></note>Da er<lb/> nu yñ Gallilean kam/ namen yhn die Gallileer auff/ die geſehen hat-<lb/> ten alles <choice><abbr>wz</abbr><expan>was</expan></choice> er zu Jeruſalẽ auffs feſt than hatte/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,46">Johannes 4,46</ref></note>vñ Jheſus kam aber<lb/> mal gen Cana ynn Gallilea/ da er <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> waſſer hatte zu weyn gemacht.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,47">Johannes 4,47</ref></note>Vñ es war eyn konigiſcher/ des ſon lag kranck zu Capernaũ/ diſer<lb/> hoꝛet <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> Jheſus kam võ Judea yñ Gallilean/ vñ gieng hyn zu ym vñ<lb/> bat yhn/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> er hynab keme/ vñ hulffe ſeynem ſon/ deñ er lag tod kran-<lb/> ck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,48">Johannes 4,48</ref></note>vñ Jheſus ſpꝛach zu yhm/ Weñ yhr nit zeychen vñ wunder ſehet/<lb/> ſo glewbt yhr nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,49">Johannes 4,49</ref></note>Der konigiſch ſpꝛach zu yhm/ Herre/ kom hyn-<lb/> ab/ ehe deñ meyn kind ſtirbt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,50">Johannes 4,50</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhm/ gang hyn/ deyn<lb/> ſon lebet/ Der mẽſche gleubte dem woꝛt/ das Jheſus zu yhm ſaget/<lb/> vnd gieng hyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,51">Johannes 4,51</ref></note>Vnd ynn dem er hynab gieng/ begegneten yhm ſeyne<lb/> knecht/ verkundigeten yhm/ vñ ſpꝛachẽ/ deyn kind lebet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,52">Johannes 4,52</ref></note>Da foꝛſchet<lb/> er von yhn die ſtund/ ynn wilcher es beſſer mit yhm woꝛden war/ vñ<lb/> ſie ſpꝛachen zu yhm/ giſtern vmb die ſiebẽde ſtund/ verlies yhn das fi-<lb/> ber/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,53">Johannes 4,53</ref></note>da merckt der vater/ das vmb die ſtund were/ ynn wilcher Jhe-<lb/> ſus zu yhm geſagt hatte/ deyn ſon lebet/ vñ er glewbt mit ſeynem gan-<lb/> tzen haus/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,54">Johannes 4,54</ref></note>Das iſt das ander zeychen/ das Jheſus thet/ da er von <choice><orig>Ju</orig><reg>Ju-</reg></choice><lb/> dea yñ Gallilean kam.</p><lb/> <p/><lb/> </div> <div xml:id="Joh.5" n="2"> <head>Das funfft Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,1">Johannes 5,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>Arnach war eyn feſt der Juden/ vñ Jheſus zoch hyn auff<lb/> gen Jeruſalẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,2">Johannes 5,2</ref></note>Es iſt aber zu Jeruſalẽ bey dẽ ſchlacht haus<lb/> eyn teych/ der heyſt auff hebꝛeiſch Bethſeda/ vñ hatt funff<lb/> halle/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,3">Johannes 5,3</ref></note>yñ wilchen lagen viel krancken/ blindẽ/ lahmen/ <choice><orig>dur</orig><reg>dur-</reg></choice><lb/> ren/ die warteten/ weñ ſich <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> waſſer bewegt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,4">Johannes 5,4</ref></note>Denn der Engel ſteyg<lb/> erab zu ſeyner zeyt ynn den teych/ vnd bewegt das waſſer/ wilcher nu<lb/> der erſt/ nach dem <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> waſſer bewegt war/ hyneyn ſteyg/ der ward <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> ſund/ mit wilcherley ſeuche er behafft war/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,5">Johannes 5,5</ref></note>Es war aber eyn menſch<lb/> daſelbs/ acht vñ dreyſſig iar kranck gelegẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,6">Johannes 5,6</ref></note>da Jheſus den ſelbẽ ſahe<lb/> ligen/ vñ vernam/ das er ſo lang gelegen war/ ſpꝛicht er zu yhm/ <choice><orig>Wil</orig><reg>Wil-</reg></choice><lb/> tu geſund werdẽ? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,7">Johannes 5,7</ref></note>der krancke antwoꝛt yhm/ Herre/ ich habe keynen<lb/> menſchẽ/ weñ das waſſer ſich bewegt/ der mich ynn den teych laſſe/<lb/> vnd wenn ich kome/ ſo ſteyget eyn ander fur myr hyneyn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,8">Johannes 5,8</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhm/ ſtand auff/ nym deyn bette vñ gehe hyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,9">Johannes 5,9</ref></note>vñ<lb/> alſo bald ward <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> menſch geſund/ vñ nam ſeyn bette/ vnd gieng hyn/<lb/> Es war aber des ſelben tags der ſabbath/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,10">Johannes 5,10</ref></note>da ſpꝛachen die Juden zu<lb/> dem/ der geſund war woꝛdẽ/ Es iſt heut ſabbath/ Es zympt dyr nit<lb/><choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> bette zu tragẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,11">Johannes 5,11</ref></note>Er antwoꝛt yhn/ Der mich geſund machet/ <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> <choice><orig>ſpꝛa</orig><reg>ſpꝛa-</reg></choice><lb/> ch/ nym deyn bett vñ gang hyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,12">Johannes 5,12</ref></note>Da fragtẽ ſie yhn/ Wer iſt der men-<lb/> ſche/ der zu dyr ſaget hat/ nym deyn bette vñ gang hyn? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,13">Johannes 5,13</ref></note>Der aber <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> ſund war woꝛden/ wuſte nicht wer er war/ denn Jheſus war gewi-<lb/> chen/ drumb das viel volcks da war.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes5,14">Johannes 5,14</ref></note>Darnach fand yhn Jheſus ym tempel/ vnd ſpꝛach zu yhm/ ſihe zu <fw place="bottom" type="catch">du biſt</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[143]/0149]
Sanct Johannes LXVIII.
les was ich than habe/ Als nu die Samariter zu yhm kamen/ baten
ſie yhn/ das er bey yhn bliebe/ vnnd er bleyb zween tage da/ vnd viel
mehr glewbten vmb ſeynes woꝛttis willen/ vnnd ſpꝛachen zum wey-
be/ Wyr glawben nu furt nit vmb deyner rede willen/ wyr haben ſel
ber gehoꝛet vñ erkẽnet/ dz diſer iſt warlich Chꝛiſtus d̕ wellt heyland.
Aber nach zween tagen zoch er aus/ vnd zoch ynn Gallilean/ denn
er ſelber Jheſus zeugete/ dz eyn pꝛophet da heym nichts gillt/ Da er
nu yñ Gallilean kam/ namen yhn die Gallileer auff/ die geſehen hat-
ten alles wz er zu Jeruſalẽ auffs feſt than hatte/ vñ Jheſus kam aber
mal gen Cana ynn Gallilea/ da er dz waſſer hatte zu weyn gemacht.
Matth. 13.
Marci. 6.
Luce. 4.
Vñ es war eyn konigiſcher/ des ſon lag kranck zu Capernaũ/ diſer
hoꝛet dz Jheſus kam võ Judea yñ Gallilean/ vñ gieng hyn zu ym vñ
bat yhn/ dz er hynab keme/ vñ hulffe ſeynem ſon/ deñ er lag tod kran-
ck/ vñ Jheſus ſpꝛach zu yhm/ Weñ yhr nit zeychen vñ wunder ſehet/
ſo glewbt yhr nicht/ Der konigiſch ſpꝛach zu yhm/ Herre/ kom hyn-
ab/ ehe deñ meyn kind ſtirbt/ Jheſus ſpꝛicht zu yhm/ gang hyn/ deyn
ſon lebet/ Der mẽſche gleubte dem woꝛt/ das Jheſus zu yhm ſaget/
vnd gieng hyn/ Vnd ynn dem er hynab gieng/ begegneten yhm ſeyne
knecht/ verkundigeten yhm/ vñ ſpꝛachẽ/ deyn kind lebet/ Da foꝛſchet
er von yhn die ſtund/ ynn wilcher es beſſer mit yhm woꝛden war/ vñ
ſie ſpꝛachen zu yhm/ giſtern vmb die ſiebẽde ſtund/ verlies yhn das fi-
ber/ da merckt der vater/ das vmb die ſtund were/ ynn wilcher Jhe-
ſus zu yhm geſagt hatte/ deyn ſon lebet/ vñ er glewbt mit ſeynem gan-
tzen haus/ Das iſt das ander zeychen/ das Jheſus thet/ da er von Ju
dea yñ Gallilean kam.
Das funfft Capitel.
DArnach war eyn feſt der Juden/ vñ Jheſus zoch hyn auff
gen Jeruſalẽ/ Es iſt aber zu Jeruſalẽ bey dẽ ſchlacht haus
eyn teych/ der heyſt auff hebꝛeiſch Bethſeda/ vñ hatt funff
halle/ yñ wilchen lagen viel krancken/ blindẽ/ lahmen/ dur
ren/ die warteten/ weñ ſich dz waſſer bewegt/ Denn der Engel ſteyg
erab zu ſeyner zeyt ynn den teych/ vnd bewegt das waſſer/ wilcher nu
der erſt/ nach dem dz waſſer bewegt war/ hyneyn ſteyg/ der ward ge
ſund/ mit wilcherley ſeuche er behafft war/ Es war aber eyn menſch
daſelbs/ acht vñ dreyſſig iar kranck gelegẽ/ da Jheſus den ſelbẽ ſahe
ligen/ vñ vernam/ das er ſo lang gelegen war/ ſpꝛicht er zu yhm/ Wil
tu geſund werdẽ? der krancke antwoꝛt yhm/ Herre/ ich habe keynen
menſchẽ/ weñ das waſſer ſich bewegt/ der mich ynn den teych laſſe/
vnd wenn ich kome/ ſo ſteyget eyn ander fur myr hyneyn.
Jheſus ſpꝛicht zu yhm/ ſtand auff/ nym deyn bette vñ gehe hyn/ vñ
alſo bald ward d̕ menſch geſund/ vñ nam ſeyn bette/ vnd gieng hyn/
Es war aber des ſelben tags der ſabbath/ da ſpꝛachen die Juden zu
dem/ der geſund war woꝛdẽ/ Es iſt heut ſabbath/ Es zympt dyr nit
dz bette zu tragẽ/ Er antwoꝛt yhn/ Der mich geſund machet/ d̕ ſpꝛa
ch/ nym deyn bett vñ gang hyn/ Da fragtẽ ſie yhn/ Wer iſt der men-
ſche/ der zu dyr ſaget hat/ nym deyn bette vñ gang hyn? Der aber ge
ſund war woꝛden/ wuſte nicht wer er war/ denn Jheſus war gewi-
chen/ drumb das viel volcks da war.
Darnach fand yhn Jheſus ym tempel/ vnd ſpꝛach zu yhm/ ſihe zu
du biſt
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |