Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion yhm das weyb/ Herre/ hastu doch nichts/ da mit du schepffest/ vnd derbrun ist tieff/ woher hastu denn lebendig wasser? Bistu mehr denn vn- ser vater Jacob/ der vns disen brun geben hatt? vnd er hat draus trun- cken vnd seyne kinder vnd seyn weyde viech.
les was ich
Euangelion yhm das weyb/ Herre/ haſtu doch nichts/ da mit du ſchepffeſt/ vñ derbꝛun iſt tieff/ woher haſtu denn lebendig waſſer? Biſtu mehr deñ vn- ſer vater Jacob/ der vns diſen bꝛun geben hatt? vnd er hat draus trun- cken vnd ſeyne kinder vnd ſeyn weyde viech.
les was ich
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <div xml:id="Joh.4" n="2"> <p><pb facs="#f0148" n="[142]"/><fw type="header" place="top">Euangelion</fw><lb/> yhm <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> weyb/ Herre/ haſtu doch nichts/ da mit du ſchepffeſt/ vñ der<lb/> bꝛun iſt tieff/ woher haſtu denn lebendig waſſer? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,12">Johannes 4,12</ref></note>Biſtu mehr deñ <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> ſer vater Jacob/ der vns diſen bꝛun geben hatt? vnd er hat draus <choice><orig>trun</orig><reg>trun-</reg></choice><lb/> cken vnd ſeyne kinder vnd ſeyn weyde viech.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,13">Johannes 4,13</ref></note>Jheſus antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhr/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,14">Johannes 4,14</ref></note>Wer des waſſers trinckt/ den<lb/> wirt wider durſten/ wer aber des waſſers trinckẽ wirt/ das ich yhm<lb/> gebe/ den wirt ewiglich nicht durſten/ ſondern das waſſer/ das ich<lb/> yhm geben werde/ das wirt ynn yhm eyn bꝛun des waſſers werden/<lb/> das ynn das ewige leben quillet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,15">Johannes 4,15</ref></note>Spꝛicht das weyb zu yhm/ Herre/<lb/> gib myr das ſelbige waſſer/ auff das mich nicht durſte/ das ich nicht<lb/> her komen muſſe zu ſchepffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,16">Johannes 4,16</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhr/ gang hyn/ ruff<lb/> deynem man/ vñ kum her/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,17">Johannes 4,17</ref></note>Das weyb antwoꝛt vñ ſpꝛach/ ich hab <choice><orig>key</orig><reg>key-</reg></choice><lb/> nen man/ Jheſus ſpꝛicht zu yhꝛ/ du haſt recht geſagt/ ich habe <choice><orig>key</orig><reg>key-</reg></choice><lb/> nen man/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,18">Johannes 4,18</ref></note>funff menner haſtu gehabt/ vñ den du nu haſt/ der iſt nicht<lb/> deyn man/ da haſtu recht geſagt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,19">Johannes 4,19</ref></note>Das weyb ſpꝛicht zu yhm/ Herre/ ich ſehe/ das du eyn pꝛophet biſt/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,20">Johannes 4,20</ref></note>Vnſer veter haben auff diſem berge anbettet/ vñ yhꝛ ſaget/ zu <choice><orig>Jeruſa</orig><reg>Jeruſa-</reg></choice><lb/> lem ſey die ſtett/ da man anbeten ſolle/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,21">Johannes 4,21</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhꝛ/ weyb/<lb/> glewbe myr/ Es kompt die zeyt/ das yhr/ widder auff diſem berge/<lb/> noch zu Jeruſalem werdet den vater anbeten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,22">Johannes 4,22</ref></note>yhꝛ wiſſet nit was yhꝛ<lb/> anbettet/ wyr wiſſen aber was wir anbeten/ Denn das heyl kompt<lb/> võ den Juden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,23">Johannes 4,23</ref></note>Aber es kompt die zeyt/ vnd iſt ſchon itzt/ das die <choice><orig>war</orig><reg>war-</reg></choice><lb/> hafftigen anbeter werden den vatter anbeten ym geyſt vnnd ynn der<lb/> warheyt/ denn der vater will auch habẽ/ die yhn alſo anbeten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,24">Johannes 4,24</ref></note>Gott<lb/> iſt eyn geyſt/ vnd die yhn anbeten/ die muſſen yhn ym geyſt vnnd ynn<lb/> der warheyt anbeten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,25">Johannes 4,25</ref></note>Spꝛicht das weyb zu yhm/ Jch weys/ das Meſſias kompt/ der da<lb/> Chꝛiſtus heyſt/ wenn der ſelbe komen wirt/ ſo wirt ers vns alles <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> kundigen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,26">Johannes 4,26</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhr/ ich byns/ der mit dyr redet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,27">Johannes 4,27</ref></note>Vñ vbir<lb/> dem kamen ſeyne iunger/ vñ es nam ſie wunder/ das er mit eym <choice><orig>wey</orig><reg>wey-</reg></choice><lb/> be redet/ doch ſpꝛach niemant/ was fragiſtu/ odder was rediſtu mit<lb/> yhr/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,28">Johannes 4,28</ref></note>Da lies das weyb yhren krug ſtehen/ vñ gieng hyn ynn die ſtad/<lb/> vnd ſpꝛicht zu den leutten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,29">Johannes 4,29</ref></note>komet/ ſehet eynen menſchen/ der myr <choice><orig>geſa</orig><reg>geſa-</reg></choice><lb/> get hat/ alles was ich than habe/ ob er nicht Chꝛiſtus ſey? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,30">Johannes 4,30</ref></note>da gien-<lb/> gen ſie aus der ſtad vnd komen zu yhm.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,31">Johannes 4,31</ref></note>Jn des aber ermaneten yhn die iunger vnd ſpꝛachen/ meyſter/ yſſz/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,32">Johannes 4,32</ref></note>Er aber ſpꝛach zu yhn/ Jch hab eyne ſpeyſz zu eſſen/ da wiſſet yhr nit<lb/> võ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,33">Johannes 4,33</ref></note>Da ſpꝛachẽ die iunger vnternander/ hat yhm yemant zu eſſen <choice><orig>bꝛa</orig><reg>bꝛa-</reg></choice><lb/><note resp="#Luther" place="left">(Seyn ſpeyſze)<lb/> Seyn ſpeyſze/ iſt<lb/> des vatters willẽ<lb/> thun/ des vatters<lb/> willen aber/ iſt/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice><lb/> durch ſeyn leyden<lb/> das Euangeliõ yñ<lb/> alle wellt pꝛedigt<lb/> wurd/ das war nu<lb/> fur handen gleych<lb/> wie datzu mal die<lb/> erndte nah war.</note>cht? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,34">Johannes 4,34</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhn/ Meyn ſpeyſze iſt die/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ich thue den willẽ<lb/> des/ der mich geſand hat/ vnd vollende ſeyn werck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,35">Johannes 4,35</ref></note>Saget yhr nit <choice><orig>ſel</orig><reg>ſel-</reg></choice><lb/> ber/ Es ſind noch vier monde/ ſzo kompt die erndte? ſihe ich ſage<lb/> euch/ hebt ewr augen auff/ vnd ſehet ynn das feld/ Denn es iſt ſchon<lb/> weys zur erndte/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,36">Johannes 4,36</ref></note>Vnd wer da ſchneytt/ der empfehet lohn/ vnd <choice><orig>ſam</orig><reg>ſam-</reg></choice><lb/> let frucht zum ewigen leben/ auff das ſich miteynander frewen der<lb/> da ſeet vñ <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> da ſchneytt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,37">Johannes 4,37</ref></note>Deñ hie iſt der ſpꝛuch war/ diſer ſeet/ eyn <choice><orig>an</orig><reg>an-</reg></choice><lb/> der ſchneytt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,38">Johannes 4,38</ref></note>ich habe euch geſand zu ſchneyttẽ/ das yhr nit habt <choice><orig>geer</orig><reg>geer-</reg></choice><lb/> beytet/ Andere haben geerbeyttet/ vnd yhr ſeyt ynn yhꝛe erbeyt komẽ.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes4,39">Johannes 4,39</ref></note>Es glewbten aber an yhn viel der Samariter aus der ſelben ſtad<lb/> vmb des weybs rede willẽ/ wilchs da zeugete/ Er hat myr geſagt <choice><orig>al</orig><reg>al-</reg></choice><fw place="bottom" type="catch">les was ich</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[142]/0148]
Euangelion
yhm dz weyb/ Herre/ haſtu doch nichts/ da mit du ſchepffeſt/ vñ der
bꝛun iſt tieff/ woher haſtu denn lebendig waſſer? Biſtu mehr deñ vn
ſer vater Jacob/ der vns diſen bꝛun geben hatt? vnd er hat draus trun
cken vnd ſeyne kinder vnd ſeyn weyde viech.
Jheſus antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhr/ Wer des waſſers trinckt/ den
wirt wider durſten/ wer aber des waſſers trinckẽ wirt/ das ich yhm
gebe/ den wirt ewiglich nicht durſten/ ſondern das waſſer/ das ich
yhm geben werde/ das wirt ynn yhm eyn bꝛun des waſſers werden/
das ynn das ewige leben quillet/ Spꝛicht das weyb zu yhm/ Herre/
gib myr das ſelbige waſſer/ auff das mich nicht durſte/ das ich nicht
her komen muſſe zu ſchepffen/ Jheſus ſpꝛicht zu yhr/ gang hyn/ ruff
deynem man/ vñ kum her/ Das weyb antwoꝛt vñ ſpꝛach/ ich hab key
nen man/ Jheſus ſpꝛicht zu yhꝛ/ du haſt recht geſagt/ ich habe key
nen man/ funff menner haſtu gehabt/ vñ den du nu haſt/ der iſt nicht
deyn man/ da haſtu recht geſagt.
Das weyb ſpꝛicht zu yhm/ Herre/ ich ſehe/ das du eyn pꝛophet biſt/
Vnſer veter haben auff diſem berge anbettet/ vñ yhꝛ ſaget/ zu Jeruſa
lem ſey die ſtett/ da man anbeten ſolle/ Jheſus ſpꝛicht zu yhꝛ/ weyb/
glewbe myr/ Es kompt die zeyt/ das yhr/ widder auff diſem berge/
noch zu Jeruſalem werdet den vater anbeten/ yhꝛ wiſſet nit was yhꝛ
anbettet/ wyr wiſſen aber was wir anbeten/ Denn das heyl kompt
võ den Juden/ Aber es kompt die zeyt/ vnd iſt ſchon itzt/ das die war
hafftigen anbeter werden den vatter anbeten ym geyſt vnnd ynn der
warheyt/ denn der vater will auch habẽ/ die yhn alſo anbeten/ Gott
iſt eyn geyſt/ vnd die yhn anbeten/ die muſſen yhn ym geyſt vnnd ynn
der warheyt anbeten.
Spꝛicht das weyb zu yhm/ Jch weys/ das Meſſias kompt/ der da
Chꝛiſtus heyſt/ wenn der ſelbe komen wirt/ ſo wirt ers vns alles ver
kundigen/ Jheſus ſpꝛicht zu yhr/ ich byns/ der mit dyr redet/ Vñ vbir
dem kamen ſeyne iunger/ vñ es nam ſie wunder/ das er mit eym wey
be redet/ doch ſpꝛach niemant/ was fragiſtu/ odder was rediſtu mit
yhr/ Da lies das weyb yhren krug ſtehen/ vñ gieng hyn ynn die ſtad/
vnd ſpꝛicht zu den leutten/ komet/ ſehet eynen menſchen/ der myr geſa
get hat/ alles was ich than habe/ ob er nicht Chꝛiſtus ſey? da gien-
gen ſie aus der ſtad vnd komen zu yhm.
Jn des aber ermaneten yhn die iunger vnd ſpꝛachen/ meyſter/ yſſz/
Er aber ſpꝛach zu yhn/ Jch hab eyne ſpeyſz zu eſſen/ da wiſſet yhr nit
võ/ Da ſpꝛachẽ die iunger vnternander/ hat yhm yemant zu eſſen bꝛa
cht? Jheſus ſpꝛicht zu yhn/ Meyn ſpeyſze iſt die/ dz ich thue den willẽ
des/ der mich geſand hat/ vnd vollende ſeyn werck/ Saget yhr nit ſel
ber/ Es ſind noch vier monde/ ſzo kompt die erndte? ſihe ich ſage
euch/ hebt ewr augen auff/ vnd ſehet ynn das feld/ Denn es iſt ſchon
weys zur erndte/ Vnd wer da ſchneytt/ der empfehet lohn/ vnd ſam
let frucht zum ewigen leben/ auff das ſich miteynander frewen der
da ſeet vñ d̕ da ſchneytt/ Deñ hie iſt der ſpꝛuch war/ diſer ſeet/ eyn an
der ſchneytt/ ich habe euch geſand zu ſchneyttẽ/ das yhr nit habt geer
beytet/ Andere haben geerbeyttet/ vnd yhr ſeyt ynn yhꝛe erbeyt komẽ.
(Seyn ſpeyſze)
Seyn ſpeyſze/ iſt
des vatters willẽ
thun/ des vatters
willen aber/ iſt/ dz
durch ſeyn leyden
das Euangeliõ yñ
alle wellt pꝛedigt
wurd/ das war nu
fur handen gleych
wie datzu mal die
erndte nah war.
Es glewbten aber an yhn viel der Samariter aus der ſelben ſtad
vmb des weybs rede willẽ/ wilchs da zeugete/ Er hat myr geſagt al
les was ich
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |