Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Lucas. XLIX. auß gefaren waren/ sitzend zu den fussen Jhesu/ bekleydet vnnd ver-nunfftig/ vnd sie erschracken/ vnd die es gesehen hatten verkundigeten yhn/ wie der besessene war gesund worden/ Vnnd es batt yhn die gantze menge der vmbligende lender der Gadarener/ das er von yhn gienge/ denn es war sie eyne grosse furcht an komen/ vnnd er tratt ynn das schiff vnnd wand widderumb/ Es batt yhn aber der man/ von dem die teuffell waren außgefaren/ das er bey yhm mocht seyn/ Aber Jhesus lies yhn von sich vnnd sprach/ Gehe widder heym/ vnd sage was dyr Got than hatt/ vnd er gieng hynn vnnd prediget durch die gantze stad/ was yhm Jhesus than hatte. Matth. 9. Matth. 9.
Matth. 10. Marci. 6. Das Neunde Capitel. ER foddert aber die zwelffe zu samen/ vnd gab yhn gewallt krancken/ vnd J
Sanct Lucas. XLIX. auſz gefaren waren/ ſitzend zu den fuſſen Jheſu/ bekleydet vnnd ver-nunfftig/ vnd ſie erſchꝛacken/ vñ die es geſehen hatten verkundigeten yhn/ wie der beſeſſene war geſund worden/ Vnnd es batt yhn die gantze menge der vmbligende lender der Gadarener/ das er võ yhn gienge/ deñ es war ſie eyne groſſe furcht an komen/ vnnd er tratt ynn das ſchiff vnnd wand widderumb/ Es batt yhn aber der man/ von dem die teuffell warẽ auſzgefaren/ das er bey yhm mocht ſeyn/ Aber Jheſus lies yhn von ſich vnnd ſpꝛach/ Gehe widder heym/ vnd ſage was dyr Got than hatt/ vnd er gieng hynn vnnd pꝛediget durch die gantze ſtad/ was yhm Jheſus than hatte. Matth. 9. Matth. 9.
Matth. 10. Marci. 6. Das Neunde Capitel. ER foddert aber die zwelffe zu ſamen/ vnd gab yhn gewallt krancken/ vnd J
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.8" n="2"> <p><pb facs="#f0111" n="[105]"/><fw type="header" place="top">Sanct Lucas. XLIX.</fw><lb/> auſz gefaren waren/ ſitzend zu den fuſſen Jheſu/ bekleydet vnnd ver-<lb/><choice><sic>nnufftig</sic><corr>nunfftig</corr></choice>/ vnd ſie erſchꝛacken/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,36">Lukas 8,36</ref></note>vñ die es geſehen hatten verkundigeten<lb/> yhn/ wie der beſeſſene war geſund worden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,37">Lukas 8,37</ref></note>Vnnd es batt yhn die<lb/> gantze menge der vmbligende lender der Gadarener/ das er võ yhn<lb/> gienge/ deñ es war ſie eyne groſſe furcht an komen/ vnnd er tratt ynn<lb/> das ſchiff vnnd wand widderumb/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,38">Lukas 8,38</ref></note>Es batt yhn aber der man/ von<lb/> dem die teuffell warẽ auſzgefaren/ das er bey yhm mocht ſeyn/ Aber<lb/> Jheſus lies yhn von ſich vnnd ſpꝛach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,39">Lukas 8,39</ref></note>Gehe widder heym/ vnd ſage<lb/> was dyr Got than hatt/ vnd er gieng hynn vnnd pꝛediget durch die<lb/> gantze ſtad/ was yhm Jheſus than hatte.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,40">Lukas 8,40</ref></note><note place="left">Matth. 9.<lb/> Marci. 5.</note>Vnnd es begab ſich/ da Jheſus widder kam/ nam yhn das volck<lb/> auff/ denn ſie wartteten alle auff yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,41">Lukas 8,41</ref></note>vñ ſihe/ da kam eyn man/ mit<lb/> namen/ Jairus/ vnd er war eyn vberſter der ſchule/ vnd fiel Jheſu zu<lb/> den fuſſen/ vnnd batt yhn/ das er wolt ynn ſeyn haus komen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,42">Lukas 8,42</ref></note>denn er<lb/> hatte eyn eynige tochter bey zwelff iaren/ die lag ynn letzten zugen/ vñ<lb/> da er hynn gieng/ drang yhn das volck.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,43">Lukas 8,43</ref></note><note place="left">Matth. 9.<lb/> Marci. 5.</note>Vnnd eyn weyb hatte den blutgang gehabt zwelff iar/ die hatte<lb/> alle yhꝛe narũg an die ertzete gewand/ vñ kund von niemant geheylet<lb/> werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,44">Lukas 8,44</ref></note>die tratt hyntzu von hynden/ vnnd ruret ſeynes kleyds ſaum<lb/> an/ vnd alſo bald beſtundt yhr der bluttgang. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,45">Lukas 8,45</ref></note>Vnd Jheſus ſpꝛach/<lb/> wer hatt mich anruret? da ſie aber alle leugneten/ ſpꝛach Petrus<lb/> vnd die mit yhm waren/ meyſter/ das volck dꝛinget vnd dꝛuckt dich/<lb/> vnd du ſpꝛichſt/ wer hat mich anruret? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,46">Lukas 8,46</ref></note>Jheſus aber ſpꝛach/ Es hatt<lb/> mich ymant anruret/ denn ich fule/ das eyn krafft von myr gangen<lb/> iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,47">Lukas 8,47</ref></note>Da aber das weyb ſahe/ das nitt verpoꝛgen war/ kam ſie zittern<lb/> vnd fiel fur yhn/ vnd verkundiget fur allem volck/ aus was vrſach ſie<lb/> yhn hatte angerurt/ vñ wie ſie were als bald geſund woꝛdẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,48">Lukas 8,48</ref></note>Er aber<lb/> ſpꝛach zu yhr/ ſey getroſt meyne tochter/ deyn glawb hatt dyr gehol-<lb/> ffen/ gang hyn mit friden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,49">Lukas 8,49</ref></note>Da er noch redet/ kam eyner vom geſind des vbirſten der ſchule/ vñ<lb/> ſpꝛach zu yhm/ deyn tochter iſt geſtoꝛben/ bemuhe den meyſter nicht/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,50">Lukas 8,50</ref></note>Da aber Jheſus das hoꝛete/ antwoꝛt er yhm vnd ſpꝛach/ furcht dich<lb/> nit/ glewbe nur/ ſo wirtt ſie geſund. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,51">Lukas 8,51</ref></note>Da er aber ynn das haus kam/<lb/> lies er niemant hyneyn gehen/ deñ Petron vnd Jacoben vñ Johan-<lb/> nen/ vnd des kinds vater vñ mutter/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,52">Lukas 8,52</ref></note>Sie weyneten aber alle/ vñ <choice><orig>klag</orig><reg>klag-</reg></choice><lb/> ten ſie/ Er aber ſpꝛach/ weynet nicht/ ſie iſt nicht geſtoꝛben/ ſondern<lb/> ſie ſchlefft/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,53">Lukas 8,53</ref></note>vnd ſie verlachten yhn/ wuſten wol das ſie geſtoꝛben war/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,54">Lukas 8,54</ref></note>Er aber treyb ſie alle hynaus/ vñ greyff yhre hand an vñ rieff/ vñ <choice><orig>ſpꝛa</orig><reg>ſpꝛa-</reg></choice><lb/> ch/ kind ſtehe auff/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,55">Lukas 8,55</ref></note>vñ yhꝛ geyſt kam wider/ vñ ſtund auff alſo balde/<lb/> vñ er befalh/ man ſollt yhꝛ zu eſſen gebẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas8,56">Lukas 8,56</ref></note>vñ yhꝛe Elltern entſatzten ſi-<lb/> ch/ Er aber gepott yhn/ das ſie niemant ſagten/ was geſchehen war.</p><lb/> </div> <div xml:id="Lk.9" n="2"> <note place="left">Matth. 10.<lb/> Marci. 6.</note> <head>Das Neunde Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,1">Lukas 9,1</ref></note><hi rendition="#in">E</hi>R foddert aber die zwelffe zu ſamen/ vnd gab yhn gewallt<lb/> vñ macht vber alle teuffel/ vñ das ſie heylen kunten allerley<lb/> ſeuche/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,2">Lukas 9,2</ref></note>vñ ſand ſie aus zu pꝛedigen das reych Gottis/ vnd heylen die <fw place="bottom" type="catch">krancken/ vnd</fw><fw place="bottom" type="sig">J</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[105]/0111]
Sanct Lucas. XLIX.
auſz gefaren waren/ ſitzend zu den fuſſen Jheſu/ bekleydet vnnd ver-
nunfftig/ vnd ſie erſchꝛacken/ vñ die es geſehen hatten verkundigeten
yhn/ wie der beſeſſene war geſund worden/ Vnnd es batt yhn die
gantze menge der vmbligende lender der Gadarener/ das er võ yhn
gienge/ deñ es war ſie eyne groſſe furcht an komen/ vnnd er tratt ynn
das ſchiff vnnd wand widderumb/ Es batt yhn aber der man/ von
dem die teuffell warẽ auſzgefaren/ das er bey yhm mocht ſeyn/ Aber
Jheſus lies yhn von ſich vnnd ſpꝛach/ Gehe widder heym/ vnd ſage
was dyr Got than hatt/ vnd er gieng hynn vnnd pꝛediget durch die
gantze ſtad/ was yhm Jheſus than hatte.
Vnnd es begab ſich/ da Jheſus widder kam/ nam yhn das volck
auff/ denn ſie wartteten alle auff yhn/ vñ ſihe/ da kam eyn man/ mit
namen/ Jairus/ vnd er war eyn vberſter der ſchule/ vnd fiel Jheſu zu
den fuſſen/ vnnd batt yhn/ das er wolt ynn ſeyn haus komen/ denn er
hatte eyn eynige tochter bey zwelff iaren/ die lag ynn letzten zugen/ vñ
da er hynn gieng/ drang yhn das volck.
Matth. 9.
Marci. 5.
Vnnd eyn weyb hatte den blutgang gehabt zwelff iar/ die hatte
alle yhꝛe narũg an die ertzete gewand/ vñ kund von niemant geheylet
werden/ die tratt hyntzu von hynden/ vnnd ruret ſeynes kleyds ſaum
an/ vnd alſo bald beſtundt yhr der bluttgang. Vnd Jheſus ſpꝛach/
wer hatt mich anruret? da ſie aber alle leugneten/ ſpꝛach Petrus
vnd die mit yhm waren/ meyſter/ das volck dꝛinget vnd dꝛuckt dich/
vnd du ſpꝛichſt/ wer hat mich anruret? Jheſus aber ſpꝛach/ Es hatt
mich ymant anruret/ denn ich fule/ das eyn krafft von myr gangen
iſt/ Da aber das weyb ſahe/ das nitt verpoꝛgen war/ kam ſie zittern
vnd fiel fur yhn/ vnd verkundiget fur allem volck/ aus was vrſach ſie
yhn hatte angerurt/ vñ wie ſie were als bald geſund woꝛdẽ/ Er aber
ſpꝛach zu yhr/ ſey getroſt meyne tochter/ deyn glawb hatt dyr gehol-
ffen/ gang hyn mit friden.
Matth. 9.
Marci. 5.
Da er noch redet/ kam eyner vom geſind des vbirſten der ſchule/ vñ
ſpꝛach zu yhm/ deyn tochter iſt geſtoꝛben/ bemuhe den meyſter nicht/
Da aber Jheſus das hoꝛete/ antwoꝛt er yhm vnd ſpꝛach/ furcht dich
nit/ glewbe nur/ ſo wirtt ſie geſund. Da er aber ynn das haus kam/
lies er niemant hyneyn gehen/ deñ Petron vnd Jacoben vñ Johan-
nen/ vnd des kinds vater vñ mutter/ Sie weyneten aber alle/ vñ klag
ten ſie/ Er aber ſpꝛach/ weynet nicht/ ſie iſt nicht geſtoꝛben/ ſondern
ſie ſchlefft/ vnd ſie verlachten yhn/ wuſten wol das ſie geſtoꝛben war/
Er aber treyb ſie alle hynaus/ vñ greyff yhre hand an vñ rieff/ vñ ſpꝛa
ch/ kind ſtehe auff/ vñ yhꝛ geyſt kam wider/ vñ ſtund auff alſo balde/
vñ er befalh/ man ſollt yhꝛ zu eſſen gebẽ/ vñ yhꝛe Elltern entſatzten ſi-
ch/ Er aber gepott yhn/ das ſie niemant ſagten/ was geſchehen war.
Das Neunde Capitel.
ER foddert aber die zwelffe zu ſamen/ vnd gab yhn gewallt
vñ macht vber alle teuffel/ vñ das ſie heylen kunten allerley
ſeuche/ vñ ſand ſie aus zu pꝛedigen das reych Gottis/ vnd heylen die
krancken/ vnd
J
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |