Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Verwachung deß Vfers ersuchen solte. Weil jhrdann/ sagte der König/ es also rhatsam zuseyn ver- meinet/ so könnet jhr jhn anreden/ Eurymedes/ vnd euch befragen/ ob er sich so lange hier auffhalten dürff- te. Hernach wöllen wir vns wegen der Bestallung entschliessen. Eurymedes/ als er dem Befelch nach lebete/ hatte nicht viel Mühe den Gobrias zubere- den; welchem wol wissendt war/ daß dieser Fundt von der Argenis herrührete. Derhalben verhieß er den Dienst seiner Flotte auff einen Monat; wolte aber von der Besoldung gantz nicht hören. Dann damit er destolieber were/ entbote er ohn alle Entgel- tung seine Hülffe/ vnd begehrte nichts mehr als Freundschafft. Deß Arsidas Fleiß: Er wirdt freundlich Das VI. Capitel. IN solchem Zustandt war Sicilien/ indessen seiner
Joh. Barclayens Argenis/ Verwachung deß Vfers erſuchen ſolte. Weil jhrdann/ ſagte der Koͤnig/ es alſo rhatſam zuſeyn ver- meinet/ ſo koͤnnet jhr jhn anreden/ Eurymedes/ vnd euch befragẽ/ ob er ſich ſo lange hier auffhaltẽ duͤrff- te. Hernach woͤllen wir vns wegen der Beſtallung entſchlieſſen. Eurymedes/ als er dem Befelch nach lebete/ hatte nicht viel Muͤhe den Gobrias zubere- den; welchem wol wiſſendt war/ daß dieſer Fundt von der Argenis herꝛuͤhrete. Derhalben verhieß er den Dienſt ſeiner Flotte auff einen Monat; wolte aber von der Beſoldung gantz nicht hoͤren. Dann damit er deſtolieber were/ entbote er ohn alle Entgel- tung ſeine Huͤlffe/ vnd begehrte nichts mehr als Freundſchafft. Deß Arſidas Fleiß: Er wirdt freundlich Das VI. Capitel. IN ſolchem Zuſtandt war Sicilien/ indeſſen ſeiner
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb n="886" facs="#f0930"/><fw type="header" place="top">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Verwachung deß Vfers erſuchen ſolte. Weil jhr<lb/> dann/ ſagte der Koͤnig/ es alſo rhatſam zuſeyn ver-<lb/> meinet/ ſo koͤnnet jhr jhn anreden/ Eurymedes/ vnd<lb/> euch befragẽ/ ob er ſich ſo lange hier auffhaltẽ duͤrff-<lb/> te. Hernach woͤllen wir vns wegen der Beſtallung<lb/> entſchlieſſen. Eurymedes/ als er dem Befelch nach<lb/> lebete/ hatte nicht viel Muͤhe den Gobrias zubere-<lb/> den; welchem wol wiſſendt war/ daß dieſer Fundt<lb/> von der Argenis herꝛuͤhrete. Derhalben verhieß er<lb/> den Dienſt ſeiner Flotte auff einen Monat; wolte<lb/> aber von der Beſoldung gantz nicht hoͤren. Dann<lb/> damit er deſtolieber were/ entbote er ohn alle Entgel-<lb/> tung ſeine Huͤlffe/ vnd begehrte nichts mehr als<lb/> Freundſchafft.</p><lb/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/> <argument> <p>Deß Arſidas Fleiß: Er wirdt freundlich<lb/><hi rendition="#et">angenommen von einem Mohriſchen<lb/> Capitain; Vernimbt Zeittung vom<lb/> Poliarchus. Seltzame Erfindung im<lb/> Sommer Eyß zuhaben. Kranckheit<lb/> deß Arſidas. Er verleuret der Arge-<lb/> nis Schreiben.</hi></p> </argument> </div><lb/> <div n="3"> <head>Das <hi rendition="#aq">VI.</hi> Capitel.</head><lb/> <p><hi rendition="#in">I</hi>N ſolchem Zuſtandt war Sicilien/ indeſſen<lb/> daß Arſidas an allen Seiten in Africa mit<lb/> <fw type="catch" place="bottom">ſeiner</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [886/0930]
Joh. Barclayens Argenis/
Verwachung deß Vfers erſuchen ſolte. Weil jhr
dann/ ſagte der Koͤnig/ es alſo rhatſam zuſeyn ver-
meinet/ ſo koͤnnet jhr jhn anreden/ Eurymedes/ vnd
euch befragẽ/ ob er ſich ſo lange hier auffhaltẽ duͤrff-
te. Hernach woͤllen wir vns wegen der Beſtallung
entſchlieſſen. Eurymedes/ als er dem Befelch nach
lebete/ hatte nicht viel Muͤhe den Gobrias zubere-
den; welchem wol wiſſendt war/ daß dieſer Fundt
von der Argenis herꝛuͤhrete. Derhalben verhieß er
den Dienſt ſeiner Flotte auff einen Monat; wolte
aber von der Beſoldung gantz nicht hoͤren. Dann
damit er deſtolieber were/ entbote er ohn alle Entgel-
tung ſeine Huͤlffe/ vnd begehrte nichts mehr als
Freundſchafft.
Deß Arſidas Fleiß: Er wirdt freundlich
angenommen von einem Mohriſchen
Capitain; Vernimbt Zeittung vom
Poliarchus. Seltzame Erfindung im
Sommer Eyß zuhaben. Kranckheit
deß Arſidas. Er verleuret der Arge-
nis Schreiben.
Das VI. Capitel.
IN ſolchem Zuſtandt war Sicilien/ indeſſen
daß Arſidas an allen Seiten in Africa mit
ſeiner
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/930 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 886. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/930>, abgerufen am 03.03.2025. |