Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670.

Bild:
<< vorherige Seite

Kurtzbündige
drigal. Bembo mesme en ses Asolans ne luy donne point
d'autre nom, non plus qu'Horace n'appelle pas moins
Odes, celles de huict vers, que celles, qui en contien-
nent cinquante. Ainsi cet Autheur au dernier Livre
parlant de la Chanson, qui fit chantee par cette Da-
moiselle, qui servoit d'Eschanson a la Reine, la qualifie
de Chansonette. Questa Canzonnetta canto tanta pia-
cevolezza, e con maniere cosi nuove
, &c. Et Lodovico
Dolce
, en son Traite de la Poesie vulgaire, l'allegue
puor exemple des Madrigaux, qui sortent des suiets
Rustiques, pour traitter de matieres plus relevees.

Amor la tua virtute
non e dal monde, e da la gente intesa,
che dal viltate offesa
segue suo danno, e fugge sua salute.
Ma se fosser tue lodi conosciute
tra noi, si come la, doue risplende
piu del tuo vivo raggio,
dritto camino e saggio
prenderia nostra vita, che no'l prende;
e tornerian con la prima beltade
gli anni de l'oro, e la felice etade.

Lorentz Franzosien von Florentz beschreibet das
Schattenliedlein/ daß es eine gattung der Ge-
sänge/ oder zusammenfügung der Reimbände
sei/ welche die Hürten zu singen pflegen.
Ma-
drigale
,
sagt er/ una sorte di canzone, o composizion
di versi, che solevano cantare i pastori.
Und an einem
andern orte schreibet eben derselbe: Madriale o Madri-
gale
, poesia lirica, non soggetta a regola di rime,
das ist/
das Schattenliedlein ist eine liederdichterei/ den
gesetzen des reimes nicht unterworfen.
Hierzu fü-
get er auf Spanisch: Madrigal villanzico, das ist/ das
Madrigaal ist ein Feldgesang/ ein Gesang/ den

man

Kurtzbuͤndige
drigal. Bembo meſme en ſes Aſolans ne luy donne point
d’autre nom, non plus qu’Horace n’appelle pas moins
Odes, celles de huict vers, que celles, qui en contien-
nent cinquante. Ainſi cét Autheur au dernier Livre
parlant de la Chanſon, qui fit chantée par cette Da-
moiſelle, qui ſervoit d’Eſchanſon à la Reine, la qualifie
de Chanſonette. Queſta Canzonnetta cantò tanta pia-
cevolezza, e con maniere coſi nuove
, &c. Et Lodovico
Dolce
, en ſon Traité de la Poëſie vulgaire, l’allegue
puor exemple des Madrigaux, qui ſortent des ſuiets
Ruſtiques, pour traitter de matieres plus relevées.

Amor la tua virtute
non è dal monde, e da la gente inteſa,
che dal viltate offeſa
ſegue ſuo danno, e fugge ſua ſalute.
Mà ſe foſſer tue lodi conoſciute
tra noi, ſi come là, doue riſplende
più del tuo vivo raggio,
dritto camino e ſaggio
prenderia noſtra vita, che no’l prende;
e tornerian con la prima beltade
gli anni de l’oro, e la felice etade.

Lorentz Franzoſien von Florentz beſchreibet das
Schattenliedlein/ daß es eine gattung der Ge-
ſaͤnge/ oder zuſammenfuͤgung der Reimbaͤnde
ſei/ welche die Huͤrten zu ſingen pflegen.
Ma-
drigale
,
ſagt er/ una ſorte di canzone, o compoſizion
di verſi, che ſolevano cantare i paſtori.
Und an einem
andern orte ſchreibet eben derſelbe: Madriale o Madri-
gale
, poëſia lirica, non ſoggetta à regola di rime,
das iſt/
das Schattenliedlein iſt eine liederdichterei/ den
geſetzen des reimes nicht unterworfen.
Hierzu fuͤ-
get er auf Spaniſch: Madrigal villanzico, das iſt/ das
Madrigaal iſt ein Feldgeſang/ ein Geſang/ den

man
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p>
              <pb facs="#f0532" n="508"/>
              <fw place="top" type="header">Kurtzbu&#x0364;ndige</fw><lb/> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">drigal. Bembo</hi> me&#x017F;me en &#x017F;es <hi rendition="#i">A&#x017F;olans</hi> ne luy donne point<lb/>
d&#x2019;autre nom, non plus qu&#x2019;<hi rendition="#i">Horace</hi> n&#x2019;appelle pas moins<lb/><hi rendition="#i">Odes,</hi> celles de huict vers, que celles, qui en contien-<lb/>
nent cinquante. Ain&#x017F;i cét Autheur au dernier Livre<lb/>
parlant de la <hi rendition="#i">Chan&#x017F;on</hi>, qui fit chantée par cette Da-<lb/>
moi&#x017F;elle, qui &#x017F;ervoit d&#x2019;E&#x017F;chan&#x017F;on à la Reine, la qualifie<lb/>
de <hi rendition="#i">Chan&#x017F;onette. Que&#x017F;ta</hi> Canzonnetta <hi rendition="#i">cantò tanta pia-<lb/>
cevolezza, e con maniere co&#x017F;i nuove</hi>, &amp;c. Et <hi rendition="#i">Lodovico<lb/>
Dolce</hi>, en &#x017F;on Traité de la Poë&#x017F;ie vulgaire, l&#x2019;allegue<lb/>
puor exemple des <hi rendition="#i">Madrigaux</hi>, qui &#x017F;ortent des &#x017F;uiets<lb/>
Ru&#x017F;tiques, pour traitter de matieres plus relevées.</hi> </p><lb/>
            <lg type="poem">
              <l> <hi rendition="#aq">Amor la tua virtute</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">non è dal monde, e da la gente inte&#x017F;a,</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">che dal viltate offe&#x017F;a</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">&#x017F;egue &#x017F;uo danno, e fugge &#x017F;ua &#x017F;alute.</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">&#x017F;e fo&#x017F;&#x017F;er tue lodi cono&#x017F;ciute</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">tra noi, &#x017F;i come là, doue ri&#x017F;plende</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">più del tuo vivo raggio,</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">dritto camino e &#x017F;aggio</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">prenderia no&#x017F;tra vita, che no&#x2019;l prende;</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">e tornerian con la prima beltade</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq">gli anni de l&#x2019;oro, e la felice etade.</hi> </l>
            </lg><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Lorentz Franzo&#x017F;ien</hi> von <hi rendition="#fr">Florentz</hi> be&#x017F;chreibet das<lb/><hi rendition="#fr">Schattenliedlein/ daß es eine gattung der Ge-<lb/>
&#x017F;a&#x0364;nge/ oder zu&#x017F;ammenfu&#x0364;gung der Reimba&#x0364;nde<lb/>
&#x017F;ei/ welche die Hu&#x0364;rten zu &#x017F;ingen pflegen.</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Ma-<lb/>
drigale</hi>,</hi> &#x017F;agt er/ <hi rendition="#aq">una &#x017F;orte di canzone, o compo&#x017F;izion<lb/>
di ver&#x017F;i, che &#x017F;olevano cantare i pa&#x017F;tori.</hi> Und an einem<lb/>
andern orte &#x017F;chreibet eben der&#x017F;elbe: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Madriale o Madri-<lb/>
gale</hi>, poë&#x017F;ia lirica, non &#x017F;oggetta à regola di rime,</hi> das i&#x017F;t/<lb/><hi rendition="#fr">das Schattenliedlein i&#x017F;t eine liederdichterei/ den<lb/>
ge&#x017F;etzen des reimes nicht unterworfen.</hi> Hierzu fu&#x0364;-<lb/>
get er auf Spani&#x017F;ch: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Madrigal</hi> villanzico,</hi> das i&#x017F;t/ das<lb/><hi rendition="#fr">Madrigaal i&#x017F;t ein Feldge&#x017F;ang/ ein Ge&#x017F;ang/ den</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">man</hi></fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[508/0532] Kurtzbuͤndige drigal. Bembo meſme en ſes Aſolans ne luy donne point d’autre nom, non plus qu’Horace n’appelle pas moins Odes, celles de huict vers, que celles, qui en contien- nent cinquante. Ainſi cét Autheur au dernier Livre parlant de la Chanſon, qui fit chantée par cette Da- moiſelle, qui ſervoit d’Eſchanſon à la Reine, la qualifie de Chanſonette. Queſta Canzonnetta cantò tanta pia- cevolezza, e con maniere coſi nuove, &c. Et Lodovico Dolce, en ſon Traité de la Poëſie vulgaire, l’allegue puor exemple des Madrigaux, qui ſortent des ſuiets Ruſtiques, pour traitter de matieres plus relevées. Amor la tua virtute non è dal monde, e da la gente inteſa, che dal viltate offeſa ſegue ſuo danno, e fugge ſua ſalute. Mà ſe foſſer tue lodi conoſciute tra noi, ſi come là, doue riſplende più del tuo vivo raggio, dritto camino e ſaggio prenderia noſtra vita, che no’l prende; e tornerian con la prima beltade gli anni de l’oro, e la felice etade. Lorentz Franzoſien von Florentz beſchreibet das Schattenliedlein/ daß es eine gattung der Ge- ſaͤnge/ oder zuſammenfuͤgung der Reimbaͤnde ſei/ welche die Huͤrten zu ſingen pflegen. Ma- drigale, ſagt er/ una ſorte di canzone, o compoſizion di verſi, che ſolevano cantare i paſtori. Und an einem andern orte ſchreibet eben derſelbe: Madriale o Madri- gale, poëſia lirica, non ſoggetta à regola di rime, das iſt/ das Schattenliedlein iſt eine liederdichterei/ den geſetzen des reimes nicht unterworfen. Hierzu fuͤ- get er auf Spaniſch: Madrigal villanzico, das iſt/ das Madrigaal iſt ein Feldgeſang/ ein Geſang/ den man

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/532
Zitationshilfe: Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670, S. 508. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/532>, abgerufen am 18.05.2024.