Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670.Kurtzbündige wande oder baumwollenem zeuge gemacht gewesen;und nicht aus wolle von den tieren. Beroaldus ad Apu- leji l. 11. Milesiacor. Daher sagt Ovidius: Nunc Dea linigera colitur celeberrima turba. und Marzial: Linigeri faciunt calvi, sistrataque turba. als auch Juvenal: Qui grege linigero circundatus & grege calvo. Tertullian nennet/ in seinem buche von der Kriegs- Nunciat octavam Phariae sua turba juvencae, & pilata redit jamque subitque cohors. Pilata cohors ist hier in keinem andern verstande gesagt/ Exstirpa, mihi crede, pilos de corpore toto; teque pilare tuas testificare nates. Daher komt auch das wort expilator, welches ei- Seewermuht/ welches von den Lateinern absyn- apsun-
Kurtzbuͤndige wande oder baumwollenem zeuge gemacht geweſen;und nicht aus wolle von den tieren. Beroaldus ad Apu- leji l. 11. Mileſiacor. Daher ſagt Ovidius: Nunc Dea linigerâ colitur celeberrima turbâ. und Marzial: Linigeri faciunt calvi, ſiſtrataque turba. als auch Juvenal: Qui grege linigero circundatus & grege calvo. Tertullian nennet/ in ſeinem buche von der Kriegs- Nunciat octavam Phariæ ſua turba juvencæ, & pilata redit jamque ſubitque cohors. Pilata cohors iſt hier in keinem andern verſtande geſagt/ Exſtirpa, mihi crede, pilos de corpore toto; teque pilare tuas teſtificare nates. Daher komt auch das wort expilator, welches ei- Seewermuht/ welches von den Lateinern abſyn- ἀψύν-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0480" n="456"/><fw place="top" type="header">Kurtzbuͤndige</fw><lb/> wande oder baumwollenem zeuge gemacht geweſen;<lb/> und nicht aus wolle von den tieren. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Beroaldus</hi> ad Apu-<lb/> leji l. 11. Mileſiacor.</hi> Daher ſagt <hi rendition="#fr">Ovidius:</hi></p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq">Nunc Dea <hi rendition="#i">linigerâ</hi> colitur celeberrima <hi rendition="#i">turbâ.</hi></hi> </l> </lg><lb/> <p>und <hi rendition="#fr">Marzial:</hi></p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Linigeri</hi> faciunt calvi, ſiſtrataque turba.</hi> </l> </lg><lb/> <p>als auch <hi rendition="#fr">Juvenal:</hi></p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq">Qui <hi rendition="#i">grege linigero</hi> circundatus & grege calvo.</hi> </l> </lg><lb/> <p><hi rendition="#fr">Tertullian</hi> nennet/ in ſeinem buche von der Kriegs-<lb/> helden Krohne/ des HERꝛn <hi rendition="#fr">Kriſtus</hi> Gewand das<lb/> eigene kleid des <hi rendition="#fr">Oſiris/</hi> naͤhmlich ſeiner oder der <hi rendition="#fr">Iſis</hi><lb/> Prieſter. Daß aber dieſe Prieſter das haar nicht al-<lb/> lein auf dem heupte/ ſondern auch uͤber den gantzen<lb/> leib abgeſchohren/ damit kein unflaht daran bleiben<lb/> moͤchte/ bezeuget <hi rendition="#fr">Herodotus</hi> in ſeiner Euterpe. Da-<lb/> her nennet ſie auch <hi rendition="#fr">Laktantz</hi> im 1 b. ſeiner Unter-<lb/> weiſ. <hi rendition="#aq">deglabra pectora;</hi> und <hi rendition="#fr">Marzial</hi> <hi rendition="#aq">pilatam co-<lb/> hortem,</hi> <hi rendition="#fr">einen geſchohrnen hauffen.</hi></p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq">Nunciat octavam Phariæ ſua turba juvencæ,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">& <hi rendition="#i">pilata</hi> redit jamque ſubitque <hi rendition="#i">cohors.</hi></hi> </l> </lg><lb/> <p><hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Pilata cohors</hi></hi> iſt hier in keinem andern verſtande geſagt/<lb/> als <hi rendition="#fr">eine geſchohrne ſchaar/</hi> die aller haare entbloͤßet.<lb/> Und dieſes iſt in gemelten Dichtmeiſters 6 b. klaͤhr-<lb/> lich zu ſehen/ wan er alſo ſpricht:</p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Exſtirpa</hi>, mihi crede, <hi rendition="#i">pilos</hi> de corpore toto;</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#i">teque <hi rendition="#i">pilare</hi> tuas teſtificare nates.</hi> </l> </lg><lb/> <p>Daher komt auch das wort <hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">expilator</hi>,</hi> welches ei-<lb/> gendlich einen ſolchen <hi rendition="#fr">reuber</hi> bedeutet/ <hi rendition="#fr">der alles ſo<lb/> rein hinweg raubet/ daß er auch faſt nicht ein<lb/> haͤrlein an der beraubten leibe uͤbrig leſſet.</hi></p><lb/> <p><hi rendition="#fr">Seewermuht/</hi> welches von den Lateinern <hi rendition="#aq">abſyn-<lb/> thium marinum,</hi> von den Griechen στρίφιον, oder<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ἀψύν-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [456/0480]
Kurtzbuͤndige
wande oder baumwollenem zeuge gemacht geweſen;
und nicht aus wolle von den tieren. Beroaldus ad Apu-
leji l. 11. Mileſiacor. Daher ſagt Ovidius:
Nunc Dea linigerâ colitur celeberrima turbâ.
und Marzial:
Linigeri faciunt calvi, ſiſtrataque turba.
als auch Juvenal:
Qui grege linigero circundatus & grege calvo.
Tertullian nennet/ in ſeinem buche von der Kriegs-
helden Krohne/ des HERꝛn Kriſtus Gewand das
eigene kleid des Oſiris/ naͤhmlich ſeiner oder der Iſis
Prieſter. Daß aber dieſe Prieſter das haar nicht al-
lein auf dem heupte/ ſondern auch uͤber den gantzen
leib abgeſchohren/ damit kein unflaht daran bleiben
moͤchte/ bezeuget Herodotus in ſeiner Euterpe. Da-
her nennet ſie auch Laktantz im 1 b. ſeiner Unter-
weiſ. deglabra pectora; und Marzial pilatam co-
hortem, einen geſchohrnen hauffen.
Nunciat octavam Phariæ ſua turba juvencæ,
& pilata redit jamque ſubitque cohors.
Pilata cohors iſt hier in keinem andern verſtande geſagt/
als eine geſchohrne ſchaar/ die aller haare entbloͤßet.
Und dieſes iſt in gemelten Dichtmeiſters 6 b. klaͤhr-
lich zu ſehen/ wan er alſo ſpricht:
Exſtirpa, mihi crede, pilos de corpore toto;
teque pilare tuas teſtificare nates.
Daher komt auch das wort expilator, welches ei-
gendlich einen ſolchen reuber bedeutet/ der alles ſo
rein hinweg raubet/ daß er auch faſt nicht ein
haͤrlein an der beraubten leibe uͤbrig leſſet.
Seewermuht/ welches von den Lateinern abſyn-
thium marinum, von den Griechen στρίφιον, oder
ἀψύν-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/480 |
Zitationshilfe: | Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670, S. 456. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/480>, abgerufen am 22.07.2024. |