Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903]. Heilmann. Moi, je n'en ai qu'une seul jusqu'a present. Je voudrais en avoir d'autres. Puntschu. Si vous voulez, Monsieur, j'essayerai de vous les procurer. Mais je vous en previens, vous les payerez des prix exorbitants. Madelaine de Marelle. J'ai ue de la chance, moi, dans cette affaire. Je m'y suis prise de bonne heure. J'y ai mis toutes mes economies. -- Si ca ne reussit pas, gare a vous! Puntschu. Je suis tout-a-fait sur de moi. Un jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous ferez un petit pelerinage en Suisse, avec Mademoiselle votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous benirez du haut de la montagne ce pays fertile, la source de vos richesses. Alwa. Vous n'avez rien a craindre, Madame. Moi aussi, j'y ai engage ma fortune jusqu'au dernier sou. Je les ai payees fort cher, mes actions, mais je ne le regrette pas. Elles montent d'un jour a l'autre; c'est extraordinaire. Madelaine de Marelle. Eh bien, tant mieux. (Seinen Arm nehmend.) Allons au jeu! (Madelaine de Marelle, Alwa, Puntschu, Lulu, Heilmann und Kadega gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. -- Rodrigo und die Gräfin Geschwitz bleiben zurück.) Rodrigo (kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet denselben zusammen; die Geschwitz bemerkend). Hm, gräfliche Gnaden ... (Da die Geschwitz zusammenzuckt.) Seh' ich denn so gefährlich aus? (Für sich.) Ich muß ein Bonmot machen. (Laut.) Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen? Die Geschwitz. Scheren Sie sich zum Henker! Casti Piani (Lulu in den Salon führend). Sie erlauben mir nur zwei Worte. 3
Heilmann. Moi, je n’en ai qu’une seul jusqu’à present. Je voudrais en avoir d’autres. Puntſchu. Si vous voulez, Monsieur, j’essayerai de vous les procurer. Mais je vous en préviens, vous les payerez des prix exorbitants. Madelaine de Marelle. J’ai ue de la chance, moi, dans cette affaire. Je m’y suis prise de bonne heure. J’y ai mis toutes mes économies. — Si ça ne réussit pas, gare à vous! Puntſchu. Je suis tout-à-fait sur de moi. Un jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous ferez un petit pélérinage en Suisse, avec Mademoiselle votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous bénirez du haut de la montagne ce pays fertile, la source de vos richesses. Alwa. Vous n’avez rien à craindre, Madame. Moi aussi, j’y ai engagé ma fortune jusqu’au dernier sou. Je les ai payées fort cher, mes actions, mais je ne le regrette pas. Elles montent d’un jour à l’autre; c’est extraordinaire. Madelaine de Marelle. Eh bien, tant mieux. (Seinen Arm nehmend.) Allons au jeu! (Madelaine de Marelle, Alwa, Puntſchu, Lulu, Heilmann und Kadéga gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. — Rodrigo und die Gräfin Geſchwitz bleiben zurück.) Rodrigo (kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet denſelben zuſammen; die Geſchwitz bemerkend). Hm, gräfliche Gnaden … (Da die Geſchwitz zuſammenzuckt.) Seh’ ich denn ſo gefährlich aus? (Für ſich.) Ich muß ein Bonmot machen. (Laut.) Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen? Die Geſchwitz. Scheren Sie ſich zum Henker! Caſti Piani (Lulu in den Salon führend). Sie erlauben mir nur zwei Worte. 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0041" n="33"/> <sp who="#HEI"> <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Moi, je n’en ai qu’une seul jusqu’à<lb/> present. Je voudrais en avoir d’autres.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#BAN"> <speaker><hi rendition="#g">Puntſchu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Si vous voulez, Monsieur, j’essayerai<lb/> de vous les procurer. Mais je vous en préviens, vous<lb/> les payerez des prix exorbitants.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#MAD"> <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">J’ai ue de la chance,<lb/> moi, dans cette affaire. Je m’y suis prise de bonne<lb/> heure. J’y ai mis toutes mes économies. — Si ça<lb/> ne réussit pas, gare à vous!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#BAN"> <speaker><hi rendition="#g">Puntſchu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Je suis tout-à-fait sur de moi. Un<lb/> jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous<lb/> ferez un petit pélérinage en Suisse, avec Mademoiselle<lb/> votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous<lb/> bénirez du haut de la montagne ce pays fertile, la<lb/> source de vos richesses.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#ALW"> <speaker><hi rendition="#g">Alwa</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Vous n’avez rien à craindre, Madame.<lb/> Moi aussi, j’y ai engagé ma fortune jusqu’au dernier<lb/> sou. Je les ai payées fort cher, mes actions, mais je<lb/> ne le regrette pas. Elles montent d’un jour à l’autre;<lb/> c’est extraordinaire.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#MAD"> <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Eh bien, tant mieux.</hi> </p><lb/> <stage>(Seinen Arm nehmend.)</stage> <p> <hi rendition="#aq">Allons au jeu!</hi> </p><lb/> <stage>(Madelaine de Marelle, Alwa, Puntſchu, Lulu, Heilmann und Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga<lb/> gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. — Rodrigo<lb/> und die Gräfin Geſchwitz bleiben zurück.)</stage> </sp><lb/> <sp who="#ROD"> <speaker> <hi rendition="#g">Rodrigo</hi> </speaker> <stage>(kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet denſelben<lb/> zuſammen; die Geſchwitz bemerkend).</stage> <p>Hm, gräfliche Gnaden …</p><lb/> <stage>(Da die Geſchwitz zuſammenzuckt.)</stage> <p>Seh’ ich denn ſo gefährlich<lb/> aus?</p> <stage>(Für ſich.)</stage> <p>Ich muß ein Bonmot machen.</p> <stage>(Laut.)</stage><lb/> <p>Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen?</p> </sp><lb/> <sp who="#GES"> <speaker><hi rendition="#g">Die Geſchwitz</hi>.</speaker> <p>Scheren Sie ſich zum Henker!</p> </sp><lb/> <sp who="#PIA"> <speaker> <hi rendition="#g">Caſti Piani</hi> </speaker> <stage>(Lulu in den Salon führend).</stage> <p>Sie erlauben<lb/> mir nur zwei Worte.</p> </sp><lb/> <fw place="bottom" type="sig">3</fw><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [33/0041]
Heilmann. Moi, je n’en ai qu’une seul jusqu’à
present. Je voudrais en avoir d’autres.
Puntſchu. Si vous voulez, Monsieur, j’essayerai
de vous les procurer. Mais je vous en préviens, vous
les payerez des prix exorbitants.
Madelaine de Marelle. J’ai ue de la chance,
moi, dans cette affaire. Je m’y suis prise de bonne
heure. J’y ai mis toutes mes économies. — Si ça
ne réussit pas, gare à vous!
Puntſchu. Je suis tout-à-fait sur de moi. Un
jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous
ferez un petit pélérinage en Suisse, avec Mademoiselle
votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous
bénirez du haut de la montagne ce pays fertile, la
source de vos richesses.
Alwa. Vous n’avez rien à craindre, Madame.
Moi aussi, j’y ai engagé ma fortune jusqu’au dernier
sou. Je les ai payées fort cher, mes actions, mais je
ne le regrette pas. Elles montent d’un jour à l’autre;
c’est extraordinaire.
Madelaine de Marelle. Eh bien, tant mieux.
(Seinen Arm nehmend.) Allons au jeu!
(Madelaine de Marelle, Alwa, Puntſchu, Lulu, Heilmann und Kadéga
gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. — Rodrigo
und die Gräfin Geſchwitz bleiben zurück.)
Rodrigo (kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet denſelben
zuſammen; die Geſchwitz bemerkend). Hm, gräfliche Gnaden …
(Da die Geſchwitz zuſammenzuckt.) Seh’ ich denn ſo gefährlich
aus? (Für ſich.) Ich muß ein Bonmot machen. (Laut.)
Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen?
Die Geſchwitz. Scheren Sie ſich zum Henker!
Caſti Piani (Lulu in den Salon führend). Sie erlauben
mir nur zwei Worte.
3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeBei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |