Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903].

Bild:
<< vorherige Seite
Heilmann. Moi, je n'en ai qu'une seul jusqu'a
present. Je voudrais en avoir d'autres.
Puntschu. Si vous voulez, Monsieur, j'essayerai
de vous les procurer. Mais je vous en previens, vous
les payerez des prix exorbitants.
Madelaine de Marelle. J'ai ue de la chance,
moi, dans cette affaire. Je m'y suis prise de bonne
heure. J'y ai mis toutes mes economies. -- Si ca
ne reussit pas, gare a vous!
Puntschu. Je suis tout-a-fait sur de moi. Un
jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous
ferez un petit pelerinage en Suisse, avec Mademoiselle
votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous
benirez du haut de la montagne ce pays fertile, la
source de vos richesses.
Alwa. Vous n'avez rien a craindre, Madame.
Moi aussi, j'y ai engage ma fortune jusqu'au dernier
sou. Je les ai payees fort cher, mes actions, mais je
ne le regrette pas. Elles montent d'un jour a l'autre;
c'est extraordinaire.
Madelaine de Marelle. Eh bien, tant mieux.
(Seinen Arm nehmend.) Allons au jeu!
(Madelaine de Marelle, Alwa, Puntschu, Lulu, Heilmann und Kadega
gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. -- Rodrigo
und die Gräfin Geschwitz bleiben zurück.)
Rodrigo (kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet denselben
zusammen; die Geschwitz bemerkend).
Hm, gräfliche Gnaden ...
(Da die Geschwitz zusammenzuckt.) Seh' ich denn so gefährlich
aus?
(Für sich.) Ich muß ein Bonmot machen. (Laut.)
Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen?
Die Geschwitz. Scheren Sie sich zum Henker!
Casti Piani (Lulu in den Salon führend). Sie erlauben
mir nur zwei Worte.
3
Heilmann. Moi, je n’en ai qu’une seul jusqu’à
present. Je voudrais en avoir d’autres.
Puntſchu. Si vous voulez, Monsieur, j’essayerai
de vous les procurer. Mais je vous en préviens, vous
les payerez des prix exorbitants.
Madelaine de Marelle. J’ai ue de la chance,
moi, dans cette affaire. Je m’y suis prise de bonne
heure. J’y ai mis toutes mes économies. — Si ça
ne réussit pas, gare à vous!
Puntſchu. Je suis tout-à-fait sur de moi. Un
jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous
ferez un petit pélérinage en Suisse, avec Mademoiselle
votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous
bénirez du haut de la montagne ce pays fertile, la
source de vos richesses.
Alwa. Vous n’avez rien à craindre, Madame.
Moi aussi, j’y ai engagé ma fortune jusqu’au dernier
sou. Je les ai payées fort cher, mes actions, mais je
ne le regrette pas. Elles montent d’un jour à l’autre;
c’est extraordinaire.
Madelaine de Marelle. Eh bien, tant mieux.
(Seinen Arm nehmend.) Allons au jeu!
(Madelaine de Marelle, Alwa, Puntſchu, Lulu, Heilmann und Kadéga
gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. — Rodrigo
und die Gräfin Geſchwitz bleiben zurück.)
Rodrigo (kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet denſelben
zuſammen; die Geſchwitz bemerkend).
Hm, gräfliche Gnaden …
(Da die Geſchwitz zuſammenzuckt.) Seh’ ich denn ſo gefährlich
aus?
(Für ſich.) Ich muß ein Bonmot machen. (Laut.)
Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen?
Die Geſchwitz. Scheren Sie ſich zum Henker!
Caſti Piani (Lulu in den Salon führend). Sie erlauben
mir nur zwei Worte.
3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0041" n="33"/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Moi, je n&#x2019;en ai qu&#x2019;une seul jusqu&#x2019;à<lb/>
present. Je voudrais en avoir d&#x2019;autres.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker><hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Si vous voulez, Monsieur, j&#x2019;essayerai<lb/>
de vous les procurer. Mais je vous en préviens, vous<lb/>
les payerez des prix exorbitants.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#MAD">
          <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">J&#x2019;ai ue de la chance,<lb/>
moi, dans cette affaire. Je m&#x2019;y suis prise de bonne<lb/>
heure. J&#x2019;y ai mis toutes mes économies. &#x2014; Si ça<lb/>
ne réussit pas, gare à vous!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker><hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Je suis tout-à-fait sur de moi. Un<lb/>
jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous<lb/>
ferez un petit pélérinage en Suisse, avec Mademoiselle<lb/>
votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous<lb/>
bénirez du haut de la montagne ce pays fertile, la<lb/>
source de vos richesses.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ALW">
          <speaker><hi rendition="#g">Alwa</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Vous n&#x2019;avez rien à craindre, Madame.<lb/>
Moi aussi, j&#x2019;y ai engagé ma fortune jusqu&#x2019;au dernier<lb/>
sou. Je les ai payées fort cher, mes actions, mais je<lb/>
ne le regrette pas. Elles montent d&#x2019;un jour à l&#x2019;autre;<lb/>
c&#x2019;est extraordinaire.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#MAD">
          <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Eh bien, tant mieux.</hi> </p><lb/>
          <stage>(Seinen Arm nehmend.)</stage>
          <p> <hi rendition="#aq">Allons au jeu!</hi> </p><lb/>
          <stage>(Madelaine de Marelle, Alwa, Punt&#x017F;chu, Lulu, Heilmann und Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga<lb/>
gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. &#x2014; Rodrigo<lb/>
und die Gräfin Ge&#x017F;chwitz bleiben zurück.)</stage>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ROD">
          <speaker> <hi rendition="#g">Rodrigo</hi> </speaker>
          <stage>(kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet den&#x017F;elben<lb/>
zu&#x017F;ammen; die Ge&#x017F;chwitz bemerkend).</stage>
          <p>Hm, gräfliche Gnaden &#x2026;</p><lb/>
          <stage>(Da die Ge&#x017F;chwitz zu&#x017F;ammenzuckt.)</stage>
          <p>Seh&#x2019; ich denn &#x017F;o gefährlich<lb/>
aus?</p>
          <stage>(Für &#x017F;ich.)</stage>
          <p>Ich muß ein Bonmot machen.</p>
          <stage>(Laut.)</stage><lb/>
          <p>Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#GES">
          <speaker><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chwitz</hi>.</speaker>
          <p>Scheren Sie &#x017F;ich zum Henker!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#PIA">
          <speaker> <hi rendition="#g">Ca&#x017F;ti Piani</hi> </speaker>
          <stage>(Lulu in den Salon führend).</stage>
          <p>Sie erlauben<lb/>
mir nur zwei Worte.</p>
        </sp><lb/>
        <fw place="bottom" type="sig">3</fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[33/0041] Heilmann. Moi, je n’en ai qu’une seul jusqu’à present. Je voudrais en avoir d’autres. Puntſchu. Si vous voulez, Monsieur, j’essayerai de vous les procurer. Mais je vous en préviens, vous les payerez des prix exorbitants. Madelaine de Marelle. J’ai ue de la chance, moi, dans cette affaire. Je m’y suis prise de bonne heure. J’y ai mis toutes mes économies. — Si ça ne réussit pas, gare à vous! Puntſchu. Je suis tout-à-fait sur de moi. Un jour, Madame, vous me baiserez les mains. Vous ferez un petit pélérinage en Suisse, avec Mademoiselle votre fille, vous monterez avec ce Funiculaire et vous bénirez du haut de la montagne ce pays fertile, la source de vos richesses. Alwa. Vous n’avez rien à craindre, Madame. Moi aussi, j’y ai engagé ma fortune jusqu’au dernier sou. Je les ai payées fort cher, mes actions, mais je ne le regrette pas. Elles montent d’un jour à l’autre; c’est extraordinaire. Madelaine de Marelle. Eh bien, tant mieux. (Seinen Arm nehmend.) Allons au jeu! (Madelaine de Marelle, Alwa, Puntſchu, Lulu, Heilmann und Kadéga gehen ins Spielzimmer. Armande und Bob nach links ab. — Rodrigo und die Gräfin Geſchwitz bleiben zurück.) Rodrigo (kritzelt etwas auf einen Zettel und faltet denſelben zuſammen; die Geſchwitz bemerkend). Hm, gräfliche Gnaden … (Da die Geſchwitz zuſammenzuckt.) Seh’ ich denn ſo gefährlich aus? (Für ſich.) Ich muß ein Bonmot machen. (Laut.) Darf ich mir vielleicht etwas herausnehmen? Die Geſchwitz. Scheren Sie ſich zum Henker! Caſti Piani (Lulu in den Salon führend). Sie erlauben mir nur zwei Worte. 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Bei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/41
Zitationshilfe: Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903], S. 33. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/41>, abgerufen am 24.04.2024.