Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903].

Bild:
<< vorherige Seite
ein in Gummiwäsche und Jägerhemden gekleidetes, von
Schmutz starrendes Publikum von Klavierlehrerinnen,
das an Häßlichkeit jeden Kehrrichthaufen überbietet,
der sich an den Hinterpforten eines Palastes aufstaut.
Ich müßte nicht unter Exemplaren, wie es mein Vater
und seine zweite Frau waren, groß geworden sein,
wenn ich ihm seinen Lorbeer nicht sachte vom Haupte
nehme.
Rodrigo. Ich habe mir eine zwei Zoll dicke
Nilpferdpeitsche bestellt. Wenn die keinen Succeß bei
ihr hat, dann will ich Kartoffelsuppe im Hirnkasten
haben. Ist es Liebe, oder sind es Prügel, danach fragt
kein Weiberfleisch; hat es nur Unterhaltung, dann
bleibt es stramm und frisch. Sie steht jetzt im zwanzigsten
Jahr, war dreimal verheiratet, hat eine kolossale Menge
Liebhaber befriedigt, da melden sich auch schließlich die
Herzensbedürfnisse. Aber dem Kerl müssen die sieben
Todsünden auf der Stirn geschrieben stehen, sonst verehrt
sie ihn nicht. Wenn der Mensch so aussieht, als hätte
ihn ein Hundefänger auf die Straße gespuckt, dann hat
er bei solchen Frauenspersonen keinen Prinzen zu
fürchten. Ich miete eine Remise an der Rue Lafontaine;
da wird sie dressiert; und hat sie den ersten Taucher-
sprung exekutiert, ohne den Hals zu brechen, dann ziehe
ich meinen schwarzen Frack an und rühre bis an mein
Lebensende keinen Finger mehr. Bei ihrer praktischen
Einrichtung kostet es die Frau nicht halb so viel Mühe,
ihren Mann zu ernähren, wie umgekehrt. Wenn ihr der
Mann nur die geistige Arbeit besorgt und den Familien-
sinn in die Puppen gehen läßt.
Alwa. Ich habe die Menschheit beherrschen und
als eingefahrenen Viererzug vor mir im Zügel führen
gelernt; aber der Junge will mir nicht aus dem Kopf.
ein in Gummiwäſche und Jägerhemden gekleidetes, von
Schmutz ſtarrendes Publikum von Klavierlehrerinnen,
das an Häßlichkeit jeden Kehrrichthaufen überbietet,
der ſich an den Hinterpforten eines Palaſtes aufſtaut.
Ich müßte nicht unter Exemplaren, wie es mein Vater
und ſeine zweite Frau waren, groß geworden ſein,
wenn ich ihm ſeinen Lorbeer nicht ſachte vom Haupte
nehme.
Rodrigo. Ich habe mir eine zwei Zoll dicke
Nilpferdpeitſche beſtellt. Wenn die keinen Succeß bei
ihr hat, dann will ich Kartoffelſuppe im Hirnkaſten
haben. Iſt es Liebe, oder ſind es Prügel, danach fragt
kein Weiberfleiſch; hat es nur Unterhaltung, dann
bleibt es ſtramm und friſch. Sie ſteht jetzt im zwanzigſten
Jahr, war dreimal verheiratet, hat eine koloſſale Menge
Liebhaber befriedigt, da melden ſich auch ſchließlich die
Herzensbedürfniſſe. Aber dem Kerl müſſen die ſieben
Todſünden auf der Stirn geſchrieben ſtehen, ſonſt verehrt
ſie ihn nicht. Wenn der Menſch ſo ausſieht, als hätte
ihn ein Hundefänger auf die Straße geſpuckt, dann hat
er bei ſolchen Frauensperſonen keinen Prinzen zu
fürchten. Ich miete eine Remiſe an der Rue Lafontaine;
da wird ſie dreſſiert; und hat ſie den erſten Taucher-
ſprung exekutiert, ohne den Hals zu brechen, dann ziehe
ich meinen ſchwarzen Frack an und rühre bis an mein
Lebensende keinen Finger mehr. Bei ihrer praktiſchen
Einrichtung koſtet es die Frau nicht halb ſo viel Mühe,
ihren Mann zu ernähren, wie umgekehrt. Wenn ihr der
Mann nur die geiſtige Arbeit beſorgt und den Familien-
ſinn in die Puppen gehen läßt.
Alwa. Ich habe die Menſchheit beherrſchen und
als eingefahrenen Viererzug vor mir im Zügel führen
gelernt; aber der Junge will mir nicht aus dem Kopf.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <sp who="#ALW">
          <p><pb facs="#f0029" n="21"/>
ein in Gummiwä&#x017F;che und Jägerhemden gekleidetes, von<lb/>
Schmutz &#x017F;tarrendes Publikum von Klavierlehrerinnen,<lb/>
das an Häßlichkeit jeden Kehrrichthaufen überbietet,<lb/>
der &#x017F;ich an den Hinterpforten eines Pala&#x017F;tes auf&#x017F;taut.<lb/>
Ich müßte nicht unter Exemplaren, wie es mein Vater<lb/>
und &#x017F;eine zweite Frau waren, groß geworden &#x017F;ein,<lb/>
wenn ich ihm &#x017F;einen Lorbeer nicht &#x017F;achte vom Haupte<lb/>
nehme.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ROD">
          <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker>
          <p>Ich habe mir eine zwei Zoll dicke<lb/>
Nilpferdpeit&#x017F;che be&#x017F;tellt. Wenn die keinen Succeß bei<lb/>
ihr hat, dann will ich Kartoffel&#x017F;uppe im Hirnka&#x017F;ten<lb/>
haben. I&#x017F;t es Liebe, oder &#x017F;ind es Prügel, danach fragt<lb/>
kein Weiberflei&#x017F;ch; hat es nur Unterhaltung, dann<lb/>
bleibt es &#x017F;tramm und fri&#x017F;ch. Sie &#x017F;teht jetzt im zwanzig&#x017F;ten<lb/>
Jahr, war dreimal verheiratet, hat eine kolo&#x017F;&#x017F;ale Menge<lb/>
Liebhaber befriedigt, da melden &#x017F;ich auch &#x017F;chließlich die<lb/>
Herzensbedürfni&#x017F;&#x017F;e. Aber dem Kerl mü&#x017F;&#x017F;en die &#x017F;ieben<lb/>
Tod&#x017F;ünden auf der Stirn ge&#x017F;chrieben &#x017F;tehen, &#x017F;on&#x017F;t verehrt<lb/>
&#x017F;ie ihn nicht. Wenn der Men&#x017F;ch &#x017F;o aus&#x017F;ieht, als hätte<lb/>
ihn ein Hundefänger auf die Straße ge&#x017F;puckt, dann hat<lb/>
er bei &#x017F;olchen Frauensper&#x017F;onen keinen Prinzen zu<lb/>
fürchten. Ich miete eine Remi&#x017F;e an der Rue Lafontaine;<lb/>
da wird &#x017F;ie dre&#x017F;&#x017F;iert; und hat &#x017F;ie den er&#x017F;ten Taucher-<lb/>
&#x017F;prung exekutiert, ohne den Hals zu brechen, dann ziehe<lb/>
ich meinen &#x017F;chwarzen Frack an und rühre bis an mein<lb/>
Lebensende keinen Finger mehr. Bei ihrer prakti&#x017F;chen<lb/>
Einrichtung ko&#x017F;tet es die Frau nicht halb &#x017F;o viel Mühe,<lb/>
ihren Mann zu ernähren, wie umgekehrt. Wenn ihr der<lb/>
Mann nur die gei&#x017F;tige Arbeit be&#x017F;orgt und den Familien-<lb/>
&#x017F;inn in die Puppen gehen läßt.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ALW">
          <speaker><hi rendition="#g">Alwa</hi>.</speaker>
          <p>Ich habe die Men&#x017F;chheit beherr&#x017F;chen und<lb/>
als eingefahrenen Viererzug vor mir im Zügel führen<lb/>
gelernt; aber der Junge will mir nicht aus dem Kopf.<lb/></p>
        </sp>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[21/0029] ein in Gummiwäſche und Jägerhemden gekleidetes, von Schmutz ſtarrendes Publikum von Klavierlehrerinnen, das an Häßlichkeit jeden Kehrrichthaufen überbietet, der ſich an den Hinterpforten eines Palaſtes aufſtaut. Ich müßte nicht unter Exemplaren, wie es mein Vater und ſeine zweite Frau waren, groß geworden ſein, wenn ich ihm ſeinen Lorbeer nicht ſachte vom Haupte nehme. Rodrigo. Ich habe mir eine zwei Zoll dicke Nilpferdpeitſche beſtellt. Wenn die keinen Succeß bei ihr hat, dann will ich Kartoffelſuppe im Hirnkaſten haben. Iſt es Liebe, oder ſind es Prügel, danach fragt kein Weiberfleiſch; hat es nur Unterhaltung, dann bleibt es ſtramm und friſch. Sie ſteht jetzt im zwanzigſten Jahr, war dreimal verheiratet, hat eine koloſſale Menge Liebhaber befriedigt, da melden ſich auch ſchließlich die Herzensbedürfniſſe. Aber dem Kerl müſſen die ſieben Todſünden auf der Stirn geſchrieben ſtehen, ſonſt verehrt ſie ihn nicht. Wenn der Menſch ſo ausſieht, als hätte ihn ein Hundefänger auf die Straße geſpuckt, dann hat er bei ſolchen Frauensperſonen keinen Prinzen zu fürchten. Ich miete eine Remiſe an der Rue Lafontaine; da wird ſie dreſſiert; und hat ſie den erſten Taucher- ſprung exekutiert, ohne den Hals zu brechen, dann ziehe ich meinen ſchwarzen Frack an und rühre bis an mein Lebensende keinen Finger mehr. Bei ihrer praktiſchen Einrichtung koſtet es die Frau nicht halb ſo viel Mühe, ihren Mann zu ernähren, wie umgekehrt. Wenn ihr der Mann nur die geiſtige Arbeit beſorgt und den Familien- ſinn in die Puppen gehen läßt. Alwa. Ich habe die Menſchheit beherrſchen und als eingefahrenen Viererzug vor mir im Zügel führen gelernt; aber der Junge will mir nicht aus dem Kopf.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Bei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/29
Zitationshilfe: Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903], S. 21. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/29>, abgerufen am 28.03.2024.