Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] 1122 Wenn der Hund schon lange inn stein beisset, so verbült er die Zäne vnd richtet nichts aus. - Mathesy, 141a; Petri, II, 635.

1123 Wenn der Hund schon zu Hof ist gewest, so ist er doch kein Juncker. - Lehmann, 168, 33.

1124 Wenn der Hund siehet, dass einer ein bein in der hand hat, so rühret er den schwantz. - Lehmann, 398, 33.

1125 Wenn der Hund sol Würste holen, so verschlingt er zehen, ehe er eine bringt. - Petri, II, 635.

1126 Wenn der Hund toll ist, beisst er den eigenen Herrn. - Sprichwörtergarten, 463.

Der Zornige weiss oft nicht, was er thut.

1127 Wenn der Hund träumt, so beisst er in einen Knochen.

Die Russen: Ein Hund kann nur von Knochen träumen. (Altmann VI, 420.)

1128 Wenn der Hund träumt, so ist's von Brot oder Fleisch.

Lat.: Canis panes somnians. (Philippi, I, 71.)

1129 Wenn der Hund viel Herren hat, schläft er hungrig ein.

Holl.: Als de hond onderligt, al de wereld wil hem krijten (bijten). (Harrebomee, I, 325.)

1130 Wenn der Hund vor seines Herrn Thür ist, hat er grosses Recht.

Von jemand, der so sicher ist, dass man nicht an ihn kommen kann.

1131 Wenn der Hund wacht, mag der Hirt schlafen. - Eiselein, 325; Graf, 523, 293; Braun, I, 1518.

Lat.: Dormire fas est, si vigilat canis. (Eiselein, 325.)

1132 Wenn der Hund will scheissen gehn, so sieht man ihn gekrumpen stehn. - Simrock, 5071.

1133 Wenn der Hund zu knurren anfängt, so will er beissen.

Holl.: Als de hond begint te knorren, wil hij bijten. (Harrebomee, I, 315.)

1134 Wenn der Hund zu laut will sein, hat er ein zerbrochnes Bein.

Wer mit seinem Urtheil zu laut ist, dem kann es schlecht bekommen.

1135 Wenn der hundt nicht lustig ist zu iagen, so reyttet er auff dem arsch. - Agricola I, 300; Franck, II, 86b; Egenolff, 173b; Petri, II, 635; Gruter, I, 77; Lehmann, 397, 15 u. 897, 23; Blum, 202; Simrock, 4992; Körte, 2996; Winckler, II, 11.

Wenn man jemand um Hülfe, Unterstützung u. s. w. bittet und er macht viel Ausreden.

Holl.: Als die hond niet lustig tot jagen is, zoo rijdt hij op den aars. (Harrebomee, I, 315.)

Lat.: Stultitia est, venatum ducere invitos canes. (Plautus.) (Philippi, II, 201.)

1136 Wenn dich der Hund beim Rock nimmt, so gib auf die Füsse Acht.

1137 Wenn die alten Hunde bellen, so sollen die jungen billig auffmerken. - Froschm., HhVIIIb; Petri, II, 641; Lehmann, 411, 52.

1138 Wenn die alten Hunde bellen, sol man hinaus sehen. - Luther's Ms., 14; Sutor, 167.

Lat.: Cane vetulo latrante prospectandum est. (Fischer, 37, 7; Philippi, I, 70.)

1139 Wenn die Hunde bellen, so frischt einer den andern an. - Lehmann, 794, 11.

1140 Wenn die Hunde das Grass speyen vnd die Weiber vber die Flöh schreyen oder jhnen die zeen jucken, so thut nass Wetter herrucken. - Henisch, 1157, 11; Petri, II, 643.

1141 Wenn die Hunde das Jagdrecht bekommen, ist's um die Hasen geschehen.

1142 Wenn die Hunde gähnen, ist die beste Jagd vorbei. - Blum, 726; Simrock, 4990.

Wenn sich Müdigkeit ankündigt, ist die Zeit für anstrengende Geschäfte vorüber.

1143 Wenn die Hunde heulen, soll man die Spritzen verkeilen (in Stand setzen oder vertheilen).

Alter Aberglaube, nach welchem durch das Heulen der Hunde eine Feuersbrunst angekündigt werden soll. Nicht nur Menschen, sondern auch Thiere sollen die Gabe des Vorspuks besitzen, es soll aber auch eine besondere Art Vorspuk zu sehen geben, die sich bei gewissen Thieren findet, zu denen der Hund gehört, [Spaltenumbruch] der spuksichtig ist und wie oben behauptet, Feuersbrünste, aber auch Leichenzüge durch Heulen voraus ankündigen soll. Besonders gern sitzt ein spuksüchtiger Hund auf Kreuzwegen. Auch das Pferd soll die Gabe besitzen, die ebenso den Eulen, Elstern und Krähen zugeschrieben wird. Der Vorspuksglaube hat eine sehr ausführliche Behandlung gefunden in der Schrift: Aberglaube und Sagen aus dem Herzogthum Oldenburg, herausgegeben von L. Strackerjan, Oldenburg 1868. Vgl. auch Vorspukende Thiere und Menschen in Europa von F. Steger (Leipzig 1868, Nr. 20).

1144 Wenn die Hunde nicht zu Hause sind, so ist der Fuchs König. - Winckler, XV, 51.

1145 Wenn die Hunde schlafen, hat der Wolf gut Schafe stehlen. - Simrock, 4995; Braun, I, 1538; Körte, 2997.

1146 Wenn die Hunde wallfahrten, wer soll dann die Schafe (den Kuhstall) hüten.

Die Hindus sagen: Wenn alle Hunde nach Benares gehen, wer soll denn da die Schüsseln rein lecken. (Reinsberg VI, 107.)

1147 Wenn drei Hunde beieinander im Brunnen liegen, so freut sich einer so sehr als der andere.

1148 Wenn du mit einem jungen Hunde spielst, leckt er dir den Mund.

Von denen, die die Hand nehmen, wenn man ihnen den kleinen Finger bietet.

1149 Wenn ein alter Hund baffet (bellt), so siehe aus. - Schottel, 1121b; Sailer, 58; Winckler, I, 24; Simrock, 4999.

Shakspeare sagt: "Einem Hunde gehorcht man, wenn er in seinem Amte spricht."

Holl.: Als de oude honden blaffen (bassen), is het tijd, dat men uit ziet. (Harrebomee, I, 315.) - Als die olde hont blaft, so sal men utsien. (Tunn., 2, 0.) Het gel bas van eenen ouden hond behoort men te gelooven. (Harrebomee, I, 318.)

Port.: O cao velho, quando ladra da conselho. (Bohn I, 288.)

Span.: El perro viejo, si ladra, da consejo. (Bohn I, 219.)

Ung.: A ven ebnek ugatasara melto kitekenteni. (Gaal, 923.)

1150 Wenn ein bissiger Hund auch todt ist, so fürchtet man noch seine Zähne.

Span.: Perro lanudo, muerte de hambre, y no creido de ninguno. (Bohn I, 240.)

1151 Wenn ein Hund bellet, so fangen sie alle an vnd wissen nicht warumb. - Lehmann, 702, 69.

"Also thut der Pöbel; wenn der einen hört loben oder schelten, so folgen sie alle."

Dän.: Naar en hund göer, saa begynde de alle, og vide ei hvorfor. (Prov. dan., 312.) - Naar en hund tuder, saa tuder de alle. (Prov. dan., 148.)

Holl.: Als er een hond blaft, worden de andere wakker. (Harrebomee, I, 315.)

1152 Wenn ein Hund bellt, wieder bellen nützt wenig.

Holl.: Wat baat het, tegen honden weder de bassen. (Harrebomee, I, 322.)

1153 Wenn ein Hund gebissen, der muss Hundshaar darauff legen. - Lehmann, 758, 42.

1154 Wenn ein hund pelfert, so bellet der ander wider. - Henisch, 381, 12; Petri, II, 652.

1155 Wenn Ein Hund pisst, so pissen die andern auch.

Holl.: Als de eene hond pist, dan ligt en de andere den poot op. (Harrebomee, I, 215.)

It.: Quando un cane piscia tutti gl'altri fan lo stesso. (Pazzaglia, 42, 20.)

1156 Wenn ein Hund unterliegt, will ihn alle Welt beissen.

1157 Wenn Ein Hund zu bellen anfängt, so bellen die andern.

Auch russisch Altmann VI, 398.

Holl.: Als er een hond blaft, blaffen er vele. (Harrebomee, I, 315.)

1158 Wenn ein junger Hund spassen mag, vertreibt er eine ganze Heerde Gänse.

1159 Wenn einer dem Hund fleucht, so läufft er jm erst nach. - Zeytbuch, CCXLVIIIb.

1160 Wenn fremde Hunde deinen Hund beissen, so lauf und vertheidige ihn.

1161 Wenn grosse Hunde vorbeigehen, belfern die kleinen.

1162 Wenn Hunde, Kinder vnd Fliegen Geldes gnug hetten, so weren Würste, Pfefferkuchen vnd Honig so tewer, dass es niemand anders kauffen kennt. - Petri, II, 659.

[Spaltenumbruch] 1122 Wenn der Hund schon lange inn stein beisset, so verbült er die Zäne vnd richtet nichts aus.Mathesy, 141a; Petri, II, 635.

1123 Wenn der Hund schon zu Hof ist gewest, so ist er doch kein Juncker.Lehmann, 168, 33.

1124 Wenn der Hund siehet, dass einer ein bein in der hand hat, so rühret er den schwantz.Lehmann, 398, 33.

1125 Wenn der Hund sol Würste holen, so verschlingt er zehen, ehe er eine bringt.Petri, II, 635.

1126 Wenn der Hund toll ist, beisst er den eigenen Herrn.Sprichwörtergarten, 463.

Der Zornige weiss oft nicht, was er thut.

1127 Wenn der Hund träumt, so beisst er in einen Knochen.

Die Russen: Ein Hund kann nur von Knochen träumen. (Altmann VI, 420.)

1128 Wenn der Hund träumt, so ist's von Brot oder Fleisch.

Lat.: Canis panes somnians. (Philippi, I, 71.)

1129 Wenn der Hund viel Herren hat, schläft er hungrig ein.

Holl.: Als de hond onderligt, al de wereld wil hem krijten (bijten). (Harrebomée, I, 325.)

1130 Wenn der Hund vor seines Herrn Thür ist, hat er grosses Recht.

Von jemand, der so sicher ist, dass man nicht an ihn kommen kann.

1131 Wenn der Hund wacht, mag der Hirt schlafen.Eiselein, 325; Graf, 523, 293; Braun, I, 1518.

Lat.: Dormire fas est, si vigilat canis. (Eiselein, 325.)

1132 Wenn der Hund will scheissen gehn, so sieht man ihn gekrumpen stehn.Simrock, 5071.

1133 Wenn der Hund zu knurren anfängt, so will er beissen.

Holl.: Als de hond begint te knorren, wil hij bijten. (Harrebomée, I, 315.)

1134 Wenn der Hund zu laut will sein, hat er ein zerbrochnes Bein.

Wer mit seinem Urtheil zu laut ist, dem kann es schlecht bekommen.

1135 Wenn der hundt nicht lustig ist zu iagen, so reyttet er auff dem arsch.Agricola I, 300; Franck, II, 86b; Egenolff, 173b; Petri, II, 635; Gruter, I, 77; Lehmann, 397, 15 u. 897, 23; Blum, 202; Simrock, 4992; Körte, 2996; Winckler, II, 11.

Wenn man jemand um Hülfe, Unterstützung u. s. w. bittet und er macht viel Ausreden.

Holl.: Als die hond niet lustig tot jagen is, zoo rijdt hij op den aars. (Harrebomée, I, 315.)

Lat.: Stultitia est, venatum ducere invitos canes. (Plautus.) (Philippi, II, 201.)

1136 Wenn dich der Hund beim Rock nimmt, so gib auf die Füsse Acht.

1137 Wenn die alten Hunde bellen, so sollen die jungen billig auffmerken.Froschm., HhVIIIb; Petri, II, 641; Lehmann, 411, 52.

1138 Wenn die alten Hunde bellen, sol man hinaus sehen.Luther's Ms., 14; Sutor, 167.

Lat.: Cane vetulo latrante prospectandum est. (Fischer, 37, 7; Philippi, I, 70.)

1139 Wenn die Hunde bellen, so frischt einer den andern an.Lehmann, 794, 11.

1140 Wenn die Hunde das Grass speyen vnd die Weiber vber die Flöh schreyen oder jhnen die zeen jucken, so thut nass Wetter herrucken.Henisch, 1157, 11; Petri, II, 643.

1141 Wenn die Hunde das Jagdrecht bekommen, ist's um die Hasen geschehen.

1142 Wenn die Hunde gähnen, ist die beste Jagd vorbei.Blum, 726; Simrock, 4990.

Wenn sich Müdigkeit ankündigt, ist die Zeit für anstrengende Geschäfte vorüber.

1143 Wenn die Hunde heulen, soll man die Spritzen verkeilen (in Stand setzen oder vertheilen).

Alter Aberglaube, nach welchem durch das Heulen der Hunde eine Feuersbrunst angekündigt werden soll. Nicht nur Menschen, sondern auch Thiere sollen die Gabe des Vorspuks besitzen, es soll aber auch eine besondere Art Vorspuk zu sehen geben, die sich bei gewissen Thieren findet, zu denen der Hund gehört, [Spaltenumbruch] der spuksichtig ist und wie oben behauptet, Feuersbrünste, aber auch Leichenzüge durch Heulen voraus ankündigen soll. Besonders gern sitzt ein spuksüchtiger Hund auf Kreuzwegen. Auch das Pferd soll die Gabe besitzen, die ebenso den Eulen, Elstern und Krähen zugeschrieben wird. Der Vorspuksglaube hat eine sehr ausführliche Behandlung gefunden in der Schrift: Aberglaube und Sagen aus dem Herzogthum Oldenburg, herausgegeben von L. Strackerjan, Oldenburg 1868. Vgl. auch Vorspukende Thiere und Menschen in Europa von F. Steger (Leipzig 1868, Nr. 20).

1144 Wenn die Hunde nicht zu Hause sind, so ist der Fuchs König.Winckler, XV, 51.

1145 Wenn die Hunde schlafen, hat der Wolf gut Schafe stehlen.Simrock, 4995; Braun, I, 1538; Körte, 2997.

1146 Wenn die Hunde wallfahrten, wer soll dann die Schafe (den Kuhstall) hüten.

Die Hindus sagen: Wenn alle Hunde nach Benares gehen, wer soll denn da die Schüsseln rein lecken. (Reinsberg VI, 107.)

1147 Wenn drei Hunde beieinander im Brunnen liegen, so freut sich einer so sehr als der andere.

1148 Wenn du mit einem jungen Hunde spielst, leckt er dir den Mund.

Von denen, die die Hand nehmen, wenn man ihnen den kleinen Finger bietet.

1149 Wenn ein alter Hund baffet (bellt), so siehe aus.Schottel, 1121b; Sailer, 58; Winckler, I, 24; Simrock, 4999.

Shakspeare sagt: „Einem Hunde gehorcht man, wenn er in seinem Amte spricht.“

Holl.: Als de oude honden blaffen (bassen), is het tijd, dat men uit ziet. (Harrebomée, I, 315.) – Als die olde hont blaft, so sal men utsien. (Tunn., 2, 0.) Het gel bas van eenen ouden hond behoort men te gelooven. (Harrebomée, I, 318.)

Port.: O cão velho, quando ladra dá conselho. (Bohn I, 288.)

Span.: El perro viejo, si ladra, da consejo. (Bohn I, 219.)

Ung.: A vén ebnek ugatására méltó kitekénteni. (Gaal, 923.)

1150 Wenn ein bissiger Hund auch todt ist, so fürchtet man noch seine Zähne.

Span.: Perro lanudo, muerte de hambre, y no creido de ninguno. (Bohn I, 240.)

1151 Wenn ein Hund bellet, so fangen sie alle an vnd wissen nicht warumb.Lehmann, 702, 69.

„Also thut der Pöbel; wenn der einen hört loben oder schelten, so folgen sie alle.“

Dän.: Naar en hund gøer, saa begynde de alle, og vide ei hvorfor. (Prov. dan., 312.) – Naar en hund tuder, saa tuder de alle. (Prov. dan., 148.)

Holl.: Als er één hond blaft, worden de andere wakker. (Harrebomée, I, 315.)

1152 Wenn ein Hund bellt, wieder bellen nützt wenig.

Holl.: Wat baat het, tegen honden weder de bassen. (Harrebomée, I, 322.)

1153 Wenn ein Hund gebissen, der muss Hundshaar darauff legen.Lehmann, 758, 42.

1154 Wenn ein hund pelfert, so bellet der ander wider.Henisch, 381, 12; Petri, II, 652.

1155 Wenn Ein Hund pisst, so pissen die andern auch.

Holl.: Als de eene hond pist, dan ligt en de andere den poot op. (Harrebomée, I, 215.)

It.: Quando un cane piscia tutti gl'altri fan lo stesso. (Pazzaglia, 42, 20.)

1156 Wenn ein Hund unterliegt, will ihn alle Welt beissen.

1157 Wenn Ein Hund zu bellen anfängt, so bellen die andern.

Auch russisch Altmann VI, 398.

Holl.: Als er één hond blaft, blaffen er vele. (Harrebomée, I, 315.)

1158 Wenn ein junger Hund spassen mag, vertreibt er eine ganze Heerde Gänse.

1159 Wenn einer dem Hund fleucht, so läufft er jm erst nach.Zeytbuch, CCXLVIIIb.

1160 Wenn fremde Hunde deinen Hund beissen, so lauf und vertheidige ihn.

1161 Wenn grosse Hunde vorbeigehen, belfern die kleinen.

1162 Wenn Hunde, Kinder vnd Fliegen Geldes gnug hetten, so weren Würste, Pfefferkuchen vnd Honig so tewer, dass es niemand anders kauffen kennt.Petri, II, 659.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><pb facs="#f0440" n="[434]"/><cb n="867"/>
1122 Wenn der Hund schon lange inn stein beisset, so verbült er die Zäne vnd richtet nichts aus.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Mathesy, 141<hi rendition="#sup">a</hi>; Petri, II, 635.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1123 Wenn der Hund schon zu Hof ist gewest, so ist er doch kein Juncker.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 168, 33.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1124 Wenn der Hund siehet, dass einer ein bein in der hand hat, so rühret er den schwantz.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 398, 33.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1125 Wenn der Hund sol Würste holen, so verschlingt er zehen, ehe er eine bringt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 635.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1126 Wenn der Hund toll ist, beisst er den eigenen Herrn.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sprichwörtergarten, 463.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Der Zornige weiss oft nicht, was er thut.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1127 Wenn der Hund träumt, so beisst er in einen Knochen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Ein Hund kann nur von Knochen träumen. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 420.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1128 Wenn der Hund träumt, so ist's von Brot oder Fleisch.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Canis panes somnians. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 71.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1129 Wenn der Hund viel Herren hat, schläft er hungrig ein.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als de hond onderligt, al de wereld wil hem krijten (bijten). (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 325.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1130 Wenn der Hund vor seines Herrn Thür ist, hat er grosses Recht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Von jemand, der so sicher ist, dass man nicht an ihn kommen kann.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1131 Wenn der Hund wacht, mag der Hirt schlafen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 325; Graf, 523, 293; Braun, I, 1518.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Dormire fas est, si vigilat canis. (<hi rendition="#i">Eiselein, 325.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1132 Wenn der Hund will scheissen gehn, so sieht man ihn gekrumpen stehn.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simrock, 5071.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1133 Wenn der Hund zu knurren anfängt, so will er beissen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als de hond begint te knorren, wil hij bijten. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 315.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1134 Wenn der Hund zu laut will sein, hat er ein zerbrochnes Bein.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Wer mit seinem Urtheil zu laut ist, dem kann es schlecht bekommen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1135 Wenn der hundt nicht lustig ist zu iagen, so reyttet er auff dem arsch.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Agricola I, 300; Franck, II, 86<hi rendition="#sup">b</hi>; Egenolff, 173<hi rendition="#sup">b</hi>; Petri, II, 635; Gruter, I, 77; Lehmann, 397, 15 u. 897, 23; Blum, 202; Simrock, 4992; Körte, 2996; Winckler, II, 11.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Wenn man jemand um Hülfe, Unterstützung u. s. w. bittet und er macht viel Ausreden.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als die hond niet lustig tot jagen is, zoo rijdt hij op den aars. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 315.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Stultitia est, venatum ducere invitos canes. (<hi rendition="#i">Plautus.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, II, 201.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1136 Wenn dich der Hund beim Rock nimmt, so gib auf die Füsse Acht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1137 Wenn die alten Hunde bellen, so sollen die jungen billig auffmerken.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Froschm., HhVIII<hi rendition="#sup">b</hi>; Petri, II, 641; Lehmann, 411, 52.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1138 Wenn die alten Hunde bellen, sol man hinaus sehen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Luther's Ms., 14; Sutor, 167.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Cane vetulo latrante prospectandum est. (<hi rendition="#i">Fischer, 37, 7; Philippi, I, 70.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1139 Wenn die Hunde bellen, so frischt einer den andern an.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 794, 11.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1140 Wenn die Hunde das Grass speyen vnd die Weiber vber die Flöh schreyen oder jhnen die zeen jucken, so thut nass Wetter herrucken.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1157, 11; Petri, II, 643.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1141 Wenn die Hunde das Jagdrecht bekommen, ist's um die Hasen geschehen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1142 Wenn die Hunde gähnen, ist die beste Jagd vorbei.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Blum, 726; Simrock, 4990.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Wenn sich Müdigkeit ankündigt, ist die Zeit für anstrengende Geschäfte vorüber.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1143 Wenn die Hunde heulen, soll man die Spritzen verkeilen (in Stand setzen oder vertheilen).</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Alter Aberglaube, nach welchem durch das Heulen der Hunde eine Feuersbrunst angekündigt werden soll. Nicht nur Menschen, sondern auch Thiere sollen die Gabe des Vorspuks besitzen, es soll aber auch eine besondere Art Vorspuk zu sehen geben, die sich bei gewissen Thieren findet, zu denen der Hund gehört, <cb n="868"/>
der spuksichtig ist und wie oben behauptet, Feuersbrünste, aber auch Leichenzüge durch Heulen voraus ankündigen soll. Besonders gern sitzt ein spuksüchtiger Hund auf Kreuzwegen. Auch das Pferd soll die Gabe besitzen, die ebenso den Eulen, Elstern und Krähen zugeschrieben wird. Der Vorspuksglaube hat eine sehr ausführliche Behandlung gefunden in der Schrift: <hi rendition="#i">Aberglaube und Sagen aus dem Herzogthum Oldenburg,</hi> herausgegeben von <hi rendition="#i">L. Strackerjan,</hi> Oldenburg 1868. Vgl. auch <hi rendition="#i">Vorspukende Thiere und Menschen in Europa von F. Steger (Leipzig 1868, Nr. 20).</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1144 Wenn die Hunde nicht zu Hause sind, so ist der Fuchs König.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, XV, 51.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1145 Wenn die Hunde schlafen, hat der Wolf gut Schafe stehlen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simrock, 4995; Braun, I, 1538; Körte, 2997.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1146 Wenn die Hunde wallfahrten, wer soll dann die Schafe (den Kuhstall) hüten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Hindus sagen: Wenn alle Hunde nach Benares gehen, wer soll denn da die Schüsseln rein lecken. (<hi rendition="#i">Reinsberg VI, 107.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1147 Wenn drei Hunde beieinander im Brunnen liegen, so freut sich einer so sehr als der andere.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1148 Wenn du mit einem jungen Hunde spielst, leckt er dir den Mund.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Von denen, die die Hand nehmen, wenn man ihnen den kleinen Finger bietet.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1149 Wenn ein alter Hund baffet (bellt), so siehe aus.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Schottel, 1121<hi rendition="#sup">b</hi>; Sailer, 58; Winckler, I, 24; Simrock, 4999.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#i">Shakspeare</hi> sagt: &#x201E;Einem Hunde gehorcht man, wenn er in seinem Amte spricht.&#x201C;</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als de oude honden blaffen (bassen), is het tijd, dat men uit ziet. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 315.</hi>) &#x2013; Als die olde hont blaft, so sal men utsien. (<hi rendition="#i">Tunn., 2, 0.</hi>) Het gel bas van eenen ouden hond behoort men te gelooven. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 318.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Port.</hi>: O cão velho, quando ladra dá conselho. (<hi rendition="#i">Bohn I, 288.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: El perro viejo, si ladra, da consejo. (<hi rendition="#i">Bohn I, 219.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: A vén ebnek ugatására méltó kitekénteni. (<hi rendition="#i">Gaal, 923.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1150 Wenn ein bissiger Hund auch todt ist, so fürchtet man noch seine Zähne.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Perro lanudo, muerte de hambre, y no creido de ninguno. (<hi rendition="#i">Bohn I, 240.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1151 Wenn ein Hund bellet, so fangen sie alle an vnd wissen nicht warumb.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 702, 69.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Also thut der Pöbel; wenn der einen hört loben oder schelten, so folgen sie alle.&#x201C;</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Naar en hund gøer, saa begynde de alle, og vide ei hvorfor. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 312.</hi>) &#x2013; Naar en hund tuder, saa tuder de alle. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 148.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als er één hond blaft, worden de andere wakker. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 315.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1152 Wenn ein Hund bellt, wieder bellen nützt wenig.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Wat baat het, tegen honden weder de bassen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 322.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1153 Wenn ein Hund gebissen, der muss Hundshaar darauff legen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 758, 42.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1154 Wenn ein hund pelfert, so bellet der ander wider.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 381, 12; Petri, II, 652.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1155 Wenn Ein Hund pisst, so pissen die andern auch.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als de eene hond pist, dan ligt en de andere den poot op. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 215.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Quando un cane piscia tutti gl'altri fan lo stesso. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 42, 20.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1156 Wenn ein Hund unterliegt, will ihn alle Welt beissen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1157 Wenn Ein Hund zu bellen anfängt, so bellen die andern.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Auch russisch <hi rendition="#i">Altmann VI,</hi> 398.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als er één hond blaft, blaffen er vele. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 315.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1158 Wenn ein junger Hund spassen mag, vertreibt er eine ganze Heerde Gänse.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1159 Wenn einer dem Hund fleucht, so läufft er jm erst nach.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Zeytbuch, CCXLVIII<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1160 Wenn fremde Hunde deinen Hund beissen, so lauf und vertheidige ihn.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1161 Wenn grosse Hunde vorbeigehen, belfern die kleinen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1162 Wenn Hunde, Kinder vnd Fliegen Geldes gnug hetten, so weren Würste, Pfefferkuchen vnd Honig so tewer, dass es niemand anders kauffen kennt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 659.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[434]/0440] 1122 Wenn der Hund schon lange inn stein beisset, so verbült er die Zäne vnd richtet nichts aus. – Mathesy, 141a; Petri, II, 635. 1123 Wenn der Hund schon zu Hof ist gewest, so ist er doch kein Juncker. – Lehmann, 168, 33. 1124 Wenn der Hund siehet, dass einer ein bein in der hand hat, so rühret er den schwantz. – Lehmann, 398, 33. 1125 Wenn der Hund sol Würste holen, so verschlingt er zehen, ehe er eine bringt. – Petri, II, 635. 1126 Wenn der Hund toll ist, beisst er den eigenen Herrn. – Sprichwörtergarten, 463. Der Zornige weiss oft nicht, was er thut. 1127 Wenn der Hund träumt, so beisst er in einen Knochen. Die Russen: Ein Hund kann nur von Knochen träumen. (Altmann VI, 420.) 1128 Wenn der Hund träumt, so ist's von Brot oder Fleisch. Lat.: Canis panes somnians. (Philippi, I, 71.) 1129 Wenn der Hund viel Herren hat, schläft er hungrig ein. Holl.: Als de hond onderligt, al de wereld wil hem krijten (bijten). (Harrebomée, I, 325.) 1130 Wenn der Hund vor seines Herrn Thür ist, hat er grosses Recht. Von jemand, der so sicher ist, dass man nicht an ihn kommen kann. 1131 Wenn der Hund wacht, mag der Hirt schlafen. – Eiselein, 325; Graf, 523, 293; Braun, I, 1518. Lat.: Dormire fas est, si vigilat canis. (Eiselein, 325.) 1132 Wenn der Hund will scheissen gehn, so sieht man ihn gekrumpen stehn. – Simrock, 5071. 1133 Wenn der Hund zu knurren anfängt, so will er beissen. Holl.: Als de hond begint te knorren, wil hij bijten. (Harrebomée, I, 315.) 1134 Wenn der Hund zu laut will sein, hat er ein zerbrochnes Bein. Wer mit seinem Urtheil zu laut ist, dem kann es schlecht bekommen. 1135 Wenn der hundt nicht lustig ist zu iagen, so reyttet er auff dem arsch. – Agricola I, 300; Franck, II, 86b; Egenolff, 173b; Petri, II, 635; Gruter, I, 77; Lehmann, 397, 15 u. 897, 23; Blum, 202; Simrock, 4992; Körte, 2996; Winckler, II, 11. Wenn man jemand um Hülfe, Unterstützung u. s. w. bittet und er macht viel Ausreden. Holl.: Als die hond niet lustig tot jagen is, zoo rijdt hij op den aars. (Harrebomée, I, 315.) Lat.: Stultitia est, venatum ducere invitos canes. (Plautus.) (Philippi, II, 201.) 1136 Wenn dich der Hund beim Rock nimmt, so gib auf die Füsse Acht. 1137 Wenn die alten Hunde bellen, so sollen die jungen billig auffmerken. – Froschm., HhVIIIb; Petri, II, 641; Lehmann, 411, 52. 1138 Wenn die alten Hunde bellen, sol man hinaus sehen. – Luther's Ms., 14; Sutor, 167. Lat.: Cane vetulo latrante prospectandum est. (Fischer, 37, 7; Philippi, I, 70.) 1139 Wenn die Hunde bellen, so frischt einer den andern an. – Lehmann, 794, 11. 1140 Wenn die Hunde das Grass speyen vnd die Weiber vber die Flöh schreyen oder jhnen die zeen jucken, so thut nass Wetter herrucken. – Henisch, 1157, 11; Petri, II, 643. 1141 Wenn die Hunde das Jagdrecht bekommen, ist's um die Hasen geschehen. 1142 Wenn die Hunde gähnen, ist die beste Jagd vorbei. – Blum, 726; Simrock, 4990. Wenn sich Müdigkeit ankündigt, ist die Zeit für anstrengende Geschäfte vorüber. 1143 Wenn die Hunde heulen, soll man die Spritzen verkeilen (in Stand setzen oder vertheilen). Alter Aberglaube, nach welchem durch das Heulen der Hunde eine Feuersbrunst angekündigt werden soll. Nicht nur Menschen, sondern auch Thiere sollen die Gabe des Vorspuks besitzen, es soll aber auch eine besondere Art Vorspuk zu sehen geben, die sich bei gewissen Thieren findet, zu denen der Hund gehört, der spuksichtig ist und wie oben behauptet, Feuersbrünste, aber auch Leichenzüge durch Heulen voraus ankündigen soll. Besonders gern sitzt ein spuksüchtiger Hund auf Kreuzwegen. Auch das Pferd soll die Gabe besitzen, die ebenso den Eulen, Elstern und Krähen zugeschrieben wird. Der Vorspuksglaube hat eine sehr ausführliche Behandlung gefunden in der Schrift: Aberglaube und Sagen aus dem Herzogthum Oldenburg, herausgegeben von L. Strackerjan, Oldenburg 1868. Vgl. auch Vorspukende Thiere und Menschen in Europa von F. Steger (Leipzig 1868, Nr. 20). 1144 Wenn die Hunde nicht zu Hause sind, so ist der Fuchs König. – Winckler, XV, 51. 1145 Wenn die Hunde schlafen, hat der Wolf gut Schafe stehlen. – Simrock, 4995; Braun, I, 1538; Körte, 2997. 1146 Wenn die Hunde wallfahrten, wer soll dann die Schafe (den Kuhstall) hüten. Die Hindus sagen: Wenn alle Hunde nach Benares gehen, wer soll denn da die Schüsseln rein lecken. (Reinsberg VI, 107.) 1147 Wenn drei Hunde beieinander im Brunnen liegen, so freut sich einer so sehr als der andere. 1148 Wenn du mit einem jungen Hunde spielst, leckt er dir den Mund. Von denen, die die Hand nehmen, wenn man ihnen den kleinen Finger bietet. 1149 Wenn ein alter Hund baffet (bellt), so siehe aus. – Schottel, 1121b; Sailer, 58; Winckler, I, 24; Simrock, 4999. Shakspeare sagt: „Einem Hunde gehorcht man, wenn er in seinem Amte spricht.“ Holl.: Als de oude honden blaffen (bassen), is het tijd, dat men uit ziet. (Harrebomée, I, 315.) – Als die olde hont blaft, so sal men utsien. (Tunn., 2, 0.) Het gel bas van eenen ouden hond behoort men te gelooven. (Harrebomée, I, 318.) Port.: O cão velho, quando ladra dá conselho. (Bohn I, 288.) Span.: El perro viejo, si ladra, da consejo. (Bohn I, 219.) Ung.: A vén ebnek ugatására méltó kitekénteni. (Gaal, 923.) 1150 Wenn ein bissiger Hund auch todt ist, so fürchtet man noch seine Zähne. Span.: Perro lanudo, muerte de hambre, y no creido de ninguno. (Bohn I, 240.) 1151 Wenn ein Hund bellet, so fangen sie alle an vnd wissen nicht warumb. – Lehmann, 702, 69. „Also thut der Pöbel; wenn der einen hört loben oder schelten, so folgen sie alle.“ Dän.: Naar en hund gøer, saa begynde de alle, og vide ei hvorfor. (Prov. dan., 312.) – Naar en hund tuder, saa tuder de alle. (Prov. dan., 148.) Holl.: Als er één hond blaft, worden de andere wakker. (Harrebomée, I, 315.) 1152 Wenn ein Hund bellt, wieder bellen nützt wenig. Holl.: Wat baat het, tegen honden weder de bassen. (Harrebomée, I, 322.) 1153 Wenn ein Hund gebissen, der muss Hundshaar darauff legen. – Lehmann, 758, 42. 1154 Wenn ein hund pelfert, so bellet der ander wider. – Henisch, 381, 12; Petri, II, 652. 1155 Wenn Ein Hund pisst, so pissen die andern auch. Holl.: Als de eene hond pist, dan ligt en de andere den poot op. (Harrebomée, I, 215.) It.: Quando un cane piscia tutti gl'altri fan lo stesso. (Pazzaglia, 42, 20.) 1156 Wenn ein Hund unterliegt, will ihn alle Welt beissen. 1157 Wenn Ein Hund zu bellen anfängt, so bellen die andern. Auch russisch Altmann VI, 398. Holl.: Als er één hond blaft, blaffen er vele. (Harrebomée, I, 315.) 1158 Wenn ein junger Hund spassen mag, vertreibt er eine ganze Heerde Gänse. 1159 Wenn einer dem Hund fleucht, so läufft er jm erst nach. – Zeytbuch, CCXLVIIIb. 1160 Wenn fremde Hunde deinen Hund beissen, so lauf und vertheidige ihn. 1161 Wenn grosse Hunde vorbeigehen, belfern die kleinen. 1162 Wenn Hunde, Kinder vnd Fliegen Geldes gnug hetten, so weren Würste, Pfefferkuchen vnd Honig so tewer, dass es niemand anders kauffen kennt. – Petri, II, 659.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:47Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:47Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/440
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870, S. [434]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/440>, abgerufen am 03.07.2024.