Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867.[Spaltenumbruch] 78 Ein böss gewissen erschrickt auch für einem rauschenden Blad. - Petri, II, 170. 79 Ein böss gewissen fleucht für allen Creaturen. - Henisch, 1605, 16; Petri, II, 170. 80 Ein böss gewissen fleucht für dem Lichte, wie der Teuffel für dem Creutz. - Petri, II, 170. 81 Ein böss gewissen flohe wol durch einen eiseren Berg, wo es müglich were. - Henisch, 1605, 14; Petri, II, 170; Sailer, 236. 82 Ein böss gewissen ist der Hölle angst. - Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170. 83 Ein böss gewissen ist dess Hertzen ruthe. - Lehmann, 311, 6. It.: Non v' ha piu acuto morso di quello del rimorso. (Gaal, 720.) 84 Ein böss gewissen ist die gröste marter, qual vnnd straff. - Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170. 85 Ein böss gewissen ist die Hölle selbst. - Luther, VI, 10b; Henisch, 1605, 17; Müller, 28, 1 u. 4; Simrock, 3628. Dän.: Ond samvittighed er helvede, ligesom en god himmerig. (Prov. dan., 489.) Lat.: Animo conscio nihil miserius. (Gaal, 720.) Ung.: Hohera embernek a roszsz lelki-esmeret. (Gaal, 720.) 86 Ein böss gewissen ist ein trawrigkeit über alle trawrigkeit. - Henisch, 1605, 23; Petri, II, 170. 87 Ein böss gewissen ist forchtsam vnd flüchtig. - Henisch, 1605, 21; Petri, II, 171. 88 Ein böss gewissen ist nimmer eins. - Henisch, 1605, 22; Petri, II, 171. 89 Ein böss Gewissen macht das Creutz schwerer. - Petri, I, 29. 90 Ein böss gewissen verrhät sich selber. - Henisch, 1605, 27; Petri, II, 171. 91 Ein böss gewissen vnd reicher Herd alles vnglücks ist allzeit gewerth. - Petri, II, 171. 92 Ein erschrocken gewissen versihet sich immer dess argesten. - Petri, II, 181. 93 Ein Gewissen pur und rein ist über Gold und Edelgestein. Ung.: Nincsen dragabb kincs, a csendes jo lelki-esmeretnel. (Gaal, 718.) 94 Ein Gewissen will ich mir nicht daraus machen, sondern ein Paar Hosen, sagte der Schneider, als man ihm vorwarf, ein paar Ellen Zeug behalten zu haben. 95 Ein gut gewissen bleibt ohn pein. - Henisch, 1605, 55; Petri, II, 194. 96 Ein gut gewissen darf keines sorgens noch argwohns. - Henisch, 1605, 57; Petri, II, 194. 97 Ein gut gewissen dienet vnseren Hertzen, ein guter Nam vnseren nechsten. - Henisch, 1605, 58; Petri, II, 194. 98 Ein gut Gewissen, ein sanftes Ruhekissen. - Parömiakon, 1029, 1031 u. 2545; Hermann, III, 16; Braun, I, 800; Simrock, 3615; Steiger, 178; Hoffmann, 118; Ramann, Unterr., III, 13; Kirchhofer, 154; Körte, 2143; Eiselein, 236. "Dies alte Sprichwort", bemerkt der Eremit, "fällt einem unwillkürlich ein, wenn man die Angst und Sorge sieht, mit welcher in manchen Ländern Wort, Schrift, Blick, Schritt und Gedanke bewacht werden." Dän.: En god samvittighed legger sig rolig til sövens. (Prov. dan., 489.) Engl.: Get a good name, and go to sleep. ( Gaal, 717.) Frz.: Une bonne conscience est le meilleur des oreillers. - Une conscience pure est un bon oreiller. (Bohn I, 61.) Holl.: Een goed geweten is het zachtste kussen. (Harrebomee, I, 235.) It.: Una buona coscienza e un buon guanciale. (Gaal, 717.) Lat.: Conscia mens recti famae mendacia ridet. (Kruse, 124.) - Conscia mens recti scandit bene stramina lecti. (Binder II, 549; Seybold, 113.) - Hic murus aheneus esto: nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (Fischer, 45, 48.) - Magnum est praesidium innocentia. (Seneca.) (Binder II, 1746.) - Qui sibi nil conscit, secura mente quiescit. (Binder II, 2807; Gartner, 43.) 99 Ein gut Gewissen fürchtet hundert Advocaten nicht. "Ein gutes Gewissen fürchtet keinen Ekelnamen", sagt von Gerlach in seinem Rundschauer, Juli 1848. Holl.: Een goed geweten vreest geene aanklagt. (Harrebomee, I, 235.) It.: Buona coscienza non teme la morte. (Pazzaglia, 72, 1.) [Spaltenumbruch] 100 Ein gut Gewissen hat eine kühne Sprache. 101 Ein gut Gewissen in der Dachspelunke ist besser als Galgenangst in der Beletage. 102 Ein gut (rein) gewissen ist an aller Frewd der best bissen. - Lehmann, 312, 28; Sailer, 236. Frz.: Il n'y a rien do tel qu'une bonne conscience. 103 Ein gut Gewissen ist besser als gute Bissen. 104 Ein gut Gewissen ist besser als hundert Zeugen. - Sailer, 235; Körte, 2147. It.: La coscienza vale per mille testimonj. (Bohn I, 105.) 105 Ein gut Gewissen ist das beste Wissen. Frz.: Mieux vaut ecouter la voix de la conscience, que le bruit de la renommee. (Cahier, 425.) Span.: Poca ciencia, y mucha conciencia. (Cahier, 3326.) 106 Ein gut gewissen ist das Himmelreich. - Lehmann, 312, 16. "Ein gut Gewissen ist das Paradies und das Himmelreich." (Luther, VI, 10b.) 107 Ein gut Gewissen ist dem Haupt ein sanftes Kissen. 108 Ein gut Gewissen ist der beste Schmuck. 109 Ein gut Gewissen ist der Himmel, ein böses die Hölle. - Sailer, 236. 110 Ein gut Gewissen ist des Hauses bester Gast. Dän.: Den beste giest i gaarden er en god samvittighed. (Prov. dan., 23.) 111 Ein gut Gewissen ist ein Brunnen in der Wüste. 112 Ein gut gewissen ist ein edler Schatz inn grossen leiden. - Henisch, 1605, 60. 113 Ein gut Gewissen ist ein guter Bissen. - Parömiakon, 2097. Dän.: Ingen vellyst kand lignes ved en god samvittighed. (Prov. dan., 538.) 114 Ein gut Gewissen ist ein guter (warmer) Brustfleck. - Simrock, 3615; Mayer, I, 190. 115 Ein gut (frölich) gewissen ist ein halb Paradiss vnd Himmelreich. - Henisch, 1605, 62. 116 Ein gut gewissen ist ein lebendiger Zeug im Hertzen. - Henisch, 1605, 64; Petri II, 195; Sailer, 235. Abraham a Sancta Clara sagt: "Ein gutes Gewissen ist ein Tempel Salomonis, ein gebenedeieter Acker, ein Garten der Wollüsten, eine Freude der Engel, eine Arche des Bundes, ein Schatz aller Reichthümer, ein Tabernakel des heiligen Geistes." Dän.: Den gode samvittighed undskylder, den onde beskylder os. (Prov. dan., 488.) Holl.: Een goed geweten is beter dan duizend getuigen. (Harrebomee, I, 235.) 117 Ein gut Gewissen ist ein Schirm in der Sonne. 118 Ein gut gewissen ist ein stahlen Maur. - Henisch, 1605, 65; Petri, II, 195. 119 Ein gut Gewissen ist ein stetes (täglich) Wohlleben. - Parömiakon, 1026; Schottel, 1120a; Braun, I, 802; Körte, 2146; Simrock, 3617; Henisch, 1605, 66; Petri, II, 195. Dän.: God samvittighed har spillemanden i barmen. (Prov. dan., 489.) Lat.: Tuta conscientia juge convivium. (Gaal, 718.) 120 Ein gut Gewissen ist ein Zeughaus voller Tugendwaffen. - Winckler, VIII, 51. 121 Ein gut Gewissen ist eine eherne Ringmauer. Dän.: En god samvittighed er en fast muur. (Prov. dan., 489.) Lat.: Hic murus aheneus esto, nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (Horaz.) (Binder I, 657; II, 1301; Gaal, 719; Kruse, 385; Philippi, I, 176; Seybold, 215; Schonheim, H, 3.) 122 Ein gut Gewissen ist eine gute Mauer wider Klappermäuler. - Geiler, Nsch., 41. 123 Ein gut Gewissen ist Frewd vber alle Frewd. - Henisch, 1216, 58; Petri, II, 195. 124 Ein gut Gewissen ist im Alter ein guter Bissen. - Hertz, 69. 125 Ein gut Gewissen ist ohn sorgen. - Lehmann, 311, 7. Dän.: En god samvittighed frygter for ingen ulykke. (Prov. dan., 489.) 126 Ein gut Gewissen ist stärker als von Erz eine feste Mauer. - Frischbier, 4342. Eine sprichwörtliche Deckeninschrift an der frühern königsberger Kaufmannsbörse. 127 Ein gut Gewissen kann so ruhig schlafen, wie des Schmieds Hund unter dem Amboss. Winckler, VIII, 79. Frz.: On dort bien avec une conscience nette. (Starschedel, 400.)
[Spaltenumbruch] 78 Ein böss gewissen erschrickt auch für einem rauschenden Blad. – Petri, II, 170. 79 Ein böss gewissen fleucht für allen Creaturen. – Henisch, 1605, 16; Petri, II, 170. 80 Ein böss gewissen fleucht für dem Lichte, wie der Teuffel für dem Creutz. – Petri, II, 170. 81 Ein böss gewissen flohe wol durch einen eiseren Berg, wo es müglich were. – Henisch, 1605, 14; Petri, II, 170; Sailer, 236. 82 Ein böss gewissen ist der Hölle angst. – Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170. 83 Ein böss gewissen ist dess Hertzen ruthe. – Lehmann, 311, 6. It.: Non v' ha più acuto morso di quello del rimorso. (Gaal, 720.) 84 Ein böss gewissen ist die gröste marter, qual vnnd straff. – Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170. 85 Ein böss gewissen ist die Hölle selbst. – Luther, VI, 10b; Henisch, 1605, 17; Müller, 28, 1 u. 4; Simrock, 3628. Dän.: Ond samvittighed er helvede, ligesom en god himmerig. (Prov. dan., 489.) Lat.: Animo conscio nihil miserius. (Gaal, 720.) Ung.: Hóhéra embernek a roszsz lelki-esméret. (Gaal, 720.) 86 Ein böss gewissen ist ein trawrigkeit über alle trawrigkeit. – Henisch, 1605, 23; Petri, II, 170. 87 Ein böss gewissen ist forchtsam vnd flüchtig. – Henisch, 1605, 21; Petri, II, 171. 88 Ein böss gewissen ist nimmer eins. – Henisch, 1605, 22; Petri, II, 171. 89 Ein böss Gewissen macht das Creutz schwerer. – Petri, I, 29. 90 Ein böss gewissen verrhät sich selber. – Henisch, 1605, 27; Petri, II, 171. 91 Ein böss gewissen vnd reicher Herd alles vnglücks ist allzeit gewerth. – Petri, II, 171. 92 Ein erschrocken gewissen versihet sich immer dess argesten. – Petri, II, 181. 93 Ein Gewissen pur und rein ist über Gold und Edelgestein. Ung.: Nincsen dragabb kincs, a csendes jó lelki-esméretnél. (Gaal, 718.) 94 Ein Gewissen will ich mir nicht daraus machen, sondern ein Paar Hosen, sagte der Schneider, als man ihm vorwarf, ein paar Ellen Zeug behalten zu haben. 95 Ein gut gewissen bleibt ohn pein. – Henisch, 1605, 55; Petri, II, 194. 96 Ein gut gewissen darf keines sorgens noch argwohns. – Henisch, 1605, 57; Petri, II, 194. 97 Ein gut gewissen dienet vnseren Hertzen, ein guter Nam vnseren nechsten. – Henisch, 1605, 58; Petri, II, 194. 98 Ein gut Gewissen, ein sanftes Ruhekissen. – Parömiakon, 1029, 1031 u. 2545; Hermann, III, 16; Braun, I, 800; Simrock, 3615; Steiger, 178; Hoffmann, 118; Ramann, Unterr., III, 13; Kirchhofer, 154; Körte, 2143; Eiselein, 236. „Dies alte Sprichwort“, bemerkt der Eremit, „fällt einem unwillkürlich ein, wenn man die Angst und Sorge sieht, mit welcher in manchen Ländern Wort, Schrift, Blick, Schritt und Gedanke bewacht werden.“ Dän.: En god samvittighed legger sig rolig til søvens. (Prov. dan., 489.) Engl.: Get a good name, and go to sleep. ( Gaal, 717.) Frz.: Une bonne conscience est le meilleur des oreillers. – Une conscience pure est un bon oreiller. (Bohn I, 61.) Holl.: Een goed geweten is het zachtste kussen. (Harrebomée, I, 235.) It.: Una buona coscienza è un buon guanciale. (Gaal, 717.) Lat.: Conscia mens recti famae mendacia ridet. (Kruse, 124.) – Conscia mens recti scandit bene stramina lecti. (Binder II, 549; Seybold, 113.) – Hic murus aheneus esto: nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (Fischer, 45, 48.) – Magnum est praesidium innocentia. (Seneca.) (Binder II, 1746.) – Qui sibi nil conscit, secura mente quiescit. (Binder II, 2807; Gartner, 43.) 99 Ein gut Gewissen fürchtet hundert Advocaten nicht. „Ein gutes Gewissen fürchtet keinen Ekelnamen“, sagt von Gerlach in seinem Rundschauer, Juli 1848. Holl.: Een goed geweten vreest geene aanklagt. (Harrebomée, I, 235.) It.: Buona coscienza non teme la morte. (Pazzaglia, 72, 1.) [Spaltenumbruch] 100 Ein gut Gewissen hat eine kühne Sprache. 101 Ein gut Gewissen in der Dachspelunke ist besser als Galgenangst in der Beletage. 102 Ein gut (rein) gewissen ist an aller Frewd der best bissen. – Lehmann, 312, 28; Sailer, 236. Frz.: Il n'y a rien do tel qu'une bonne conscience. 103 Ein gut Gewissen ist besser als gute Bissen. 104 Ein gut Gewissen ist besser als hundert Zeugen. – Sailer, 235; Körte, 2147. It.: La coscienza vale per mille testimonj. (Bohn I, 105.) 105 Ein gut Gewissen ist das beste Wissen. Frz.: Mieux vaut écouter la voix de la conscience, que le bruit de la renommée. (Cahier, 425.) Span.: Poca ciencia, y mucha conciencia. (Cahier, 3326.) 106 Ein gut gewissen ist das Himmelreich. – Lehmann, 312, 16. „Ein gut Gewissen ist das Paradies und das Himmelreich.“ (Luther, VI, 10b.) 107 Ein gut Gewissen ist dem Haupt ein sanftes Kissen. 108 Ein gut Gewissen ist der beste Schmuck. 109 Ein gut Gewissen ist der Himmel, ein böses die Hölle. – Sailer, 236. 110 Ein gut Gewissen ist des Hauses bester Gast. Dän.: Den beste giest i gaarden er en god samvittighed. (Prov. dan., 23.) 111 Ein gut Gewissen ist ein Brunnen in der Wüste. 112 Ein gut gewissen ist ein edler Schatz inn grossen leiden. – Henisch, 1605, 60. 113 Ein gut Gewissen ist ein guter Bissen. – Parömiakon, 2097. Dän.: Ingen vellyst kand lignes ved en god samvittighed. (Prov. dan., 538.) 114 Ein gut Gewissen ist ein guter (warmer) Brustfleck. – Simrock, 3615; Mayer, I, 190. 115 Ein gut (frölich) gewissen ist ein halb Paradiss vnd Himmelreich. – Henisch, 1605, 62. 116 Ein gut gewissen ist ein lebendiger Zeug im Hertzen. – Henisch, 1605, 64; Petri II, 195; Sailer, 235. Abraham a Sancta Clara sagt: „Ein gutes Gewissen ist ein Tempel Salomonis, ein gebenedeieter Acker, ein Garten der Wollüsten, eine Freude der Engel, eine Arche des Bundes, ein Schatz aller Reichthümer, ein Tabernakel des heiligen Geistes.“ Dän.: Den gode samvittighed undskylder, den onde beskylder os. (Prov. dan., 488.) Holl.: Een goed geweten is beter dan duizend getuigen. (Harrebomée, I, 235.) 117 Ein gut Gewissen ist ein Schirm in der Sonne. 118 Ein gut gewissen ist ein stahlen Maur. – Henisch, 1605, 65; Petri, II, 195. 119 Ein gut Gewissen ist ein stetes (täglich) Wohlleben. – Parömiakon, 1026; Schottel, 1120a; Braun, I, 802; Körte, 2146; Simrock, 3617; Henisch, 1605, 66; Petri, II, 195. Dän.: God samvittighed har spillemanden i barmen. (Prov. dan., 489.) Lat.: Tuta conscientia juge convivium. (Gaal, 718.) 120 Ein gut Gewissen ist ein Zeughaus voller Tugendwaffen. – Winckler, VIII, 51. 121 Ein gut Gewissen ist eine eherne Ringmauer. Dän.: En god samvittighed er en fast muur. (Prov. dan., 489.) Lat.: Hic murus aheneus esto, nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (Horaz.) (Binder I, 657; II, 1301; Gaal, 719; Kruse, 385; Philippi, I, 176; Seybold, 215; Schonheim, H, 3.) 122 Ein gut Gewissen ist eine gute Mauer wider Klappermäuler. – Geiler, Nsch., 41. 123 Ein gut Gewissen ist Frewd vber alle Frewd. – Henisch, 1216, 58; Petri, II, 195. 124 Ein gut Gewissen ist im Alter ein guter Bissen. – Hertz, 69. 125 Ein gut Gewissen ist ohn sorgen. – Lehmann, 311, 7. Dän.: En god samvittighed frygter for ingen ulykke. (Prov. dan., 489.) 126 Ein gut Gewissen ist stärker als von Erz eine feste Mauer. – Frischbier, 4342. Eine sprichwörtliche Deckeninschrift an der frühern königsberger Kaufmannsbörse. 127 Ein gut Gewissen kann so ruhig schlafen, wie des Schmieds Hund unter dem Amboss. Winckler, VIII, 79. Frz.: On dort bien avec une conscience nette. (Starschedel, 400.)
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><pb facs="#f0863" n="[835]"/><cb n="1669"/> 78 Ein böss gewissen erschrickt auch für einem rauschenden Blad.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 170.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">79 Ein böss gewissen fleucht für allen Creaturen.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 16; Petri, II, 170.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">80 Ein böss gewissen fleucht für dem Lichte, wie der Teuffel für dem Creutz.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 170.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">81 Ein böss gewissen flohe wol durch einen eiseren Berg, wo es müglich were.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 14; Petri, II, 170; Sailer, 236.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">82 Ein böss gewissen ist der Hölle angst.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">83 Ein böss gewissen ist dess Hertzen ruthe.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 311, 6.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Non v' ha più acuto morso di quello del rimorso. (<hi rendition="#i">Gaal, 720.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">84 Ein böss gewissen ist die gröste marter, qual vnnd straff.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">85 Ein böss gewissen ist die Hölle selbst.</hi> – <hi rendition="#i">Luther, VI, 10<hi rendition="#sup">b</hi>; Henisch, 1605, 17; Müller, 28, 1 u. 4; Simrock, 3628.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Ond samvittighed er helvede, ligesom en god himmerig. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 489.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Animo conscio nihil miserius. (<hi rendition="#i">Gaal, 720.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Hóhéra embernek a roszsz lelki-esméret. (<hi rendition="#i">Gaal, 720.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">86 Ein böss gewissen ist ein trawrigkeit über alle trawrigkeit.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 23; Petri, II, 170.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">87 Ein böss gewissen ist forchtsam vnd flüchtig.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 21; Petri, II, 171.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">88 Ein böss gewissen ist nimmer eins.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 22; Petri, II, 171.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">89 Ein böss Gewissen macht das Creutz schwerer.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, I, 29.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">90 Ein böss gewissen verrhät sich selber.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 27; Petri, II, 171.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">91 Ein böss gewissen vnd reicher Herd alles vnglücks ist allzeit gewerth.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 171.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">92 Ein erschrocken gewissen versihet sich immer dess argesten.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 181.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">93 Ein Gewissen pur und rein ist über Gold und Edelgestein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Nincsen dragabb kincs, a csendes jó lelki-esméretnél. (<hi rendition="#i">Gaal, 718.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">94 Ein Gewissen will ich mir nicht daraus machen, sondern ein Paar Hosen, sagte der Schneider, als man ihm vorwarf, ein paar Ellen Zeug behalten zu haben.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">95 Ein gut gewissen bleibt ohn pein.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 55; Petri, II, 194.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">96 Ein gut gewissen darf keines sorgens noch argwohns.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 57; Petri, II, 194.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">97 Ein gut gewissen dienet vnseren Hertzen, ein guter Nam vnseren nechsten.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 58; Petri, II, 194.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">98 Ein gut Gewissen, ein sanftes Ruhekissen.</hi> – <hi rendition="#i">Parömiakon, 1029, 1031 u. 2545; Hermann, III, 16; Braun, I, 800; Simrock, 3615; Steiger, 178; Hoffmann, 118; Ramann, Unterr., III, 13; Kirchhofer, 154; Körte, 2143; Eiselein, 236.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Dies alte Sprichwort“, bemerkt der <hi rendition="#i">Eremit,</hi> „fällt einem unwillkürlich ein, wenn man die Angst und Sorge sieht, mit welcher in manchen Ländern Wort, Schrift, Blick, Schritt und Gedanke bewacht werden.“</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: En god samvittighed legger sig rolig til søvens. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 489.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Get a good name, and go to sleep. ( <hi rendition="#i">Gaal, 717.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Une bonne conscience est le meilleur des oreillers. – Une conscience pure est un bon oreiller. (<hi rendition="#i">Bohn I, 61.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een goed geweten is het zachtste kussen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 235.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Una buona coscienza è un buon guanciale. (<hi rendition="#i">Gaal, 717.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Conscia mens recti famae mendacia ridet. (<hi rendition="#i">Kruse, 124.</hi>) – Conscia mens recti scandit bene stramina lecti. (<hi rendition="#i">Binder II, 549; Seybold, 113.</hi>) – Hic murus aheneus esto: nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (<hi rendition="#i">Fischer, 45, 48.</hi>) – Magnum est praesidium innocentia. (<hi rendition="#i">Seneca.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 1746.</hi>) – Qui sibi nil conscit, secura mente quiescit. (<hi rendition="#i">Binder II, 2807; Gartner, 43.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">99 Ein gut Gewissen fürchtet hundert Advocaten nicht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">„Ein gutes Gewissen fürchtet keinen Ekelnamen“, sagt von <hi rendition="#i">Gerlach in seinem Rundschauer, Juli 1848.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een goed geweten vreest geene aanklagt. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 235.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Buona coscienza non teme la morte. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 72, 1.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1670"/> 100 Ein gut Gewissen hat eine kühne Sprache.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">101 Ein gut Gewissen in der Dachspelunke ist besser als Galgenangst in der Beletage.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">102 Ein gut (rein) gewissen ist an aller Frewd der best bissen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 312, 28; Sailer, 236.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Il n'y a rien do tel qu'une bonne conscience.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">103 Ein gut Gewissen ist besser als gute Bissen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">104 Ein gut Gewissen ist besser als hundert Zeugen.</hi> – <hi rendition="#i">Sailer, 235; Körte, 2147.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: La coscienza vale per mille testimonj. (<hi rendition="#i">Bohn I, 105.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">105 Ein gut Gewissen ist das beste Wissen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Mieux vaut écouter la voix de la conscience, que le bruit de la renommée. (<hi rendition="#i">Cahier, 425.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Poca ciencia, y mucha conciencia. (<hi rendition="#i">Cahier, 3326.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">106 Ein gut gewissen ist das Himmelreich.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 312, 16.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Ein gut Gewissen ist das Paradies und das Himmelreich.“ (<hi rendition="#i">Luther, VI, 10<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">107 Ein gut Gewissen ist dem Haupt ein sanftes Kissen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">108 Ein gut Gewissen ist der beste Schmuck.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">109 Ein gut Gewissen ist der Himmel, ein böses die Hölle.</hi> – <hi rendition="#i">Sailer, 236.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">110 Ein gut Gewissen ist des Hauses bester Gast.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Den beste giest i gaarden er en god samvittighed. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 23.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">111 Ein gut Gewissen ist ein Brunnen in der Wüste.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">112 Ein gut gewissen ist ein edler Schatz inn grossen leiden.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 60.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">113 Ein gut Gewissen ist ein guter Bissen.</hi> – <hi rendition="#i">Parömiakon, 2097.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Ingen vellyst kand lignes ved en god samvittighed. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 538.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">114 Ein gut Gewissen ist ein guter (warmer) Brustfleck.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 3615; Mayer, I, 190.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">115 Ein gut (frölich) gewissen ist ein halb Paradiss vnd Himmelreich.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 62.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">116 Ein gut gewissen ist ein lebendiger Zeug im Hertzen.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 64; Petri II, 195; Sailer, 235.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#i">Abraham a Sancta Clara</hi> sagt: „Ein gutes Gewissen ist ein Tempel Salomonis, ein gebenedeieter Acker, ein Garten der Wollüsten, eine Freude der Engel, eine Arche des Bundes, ein Schatz aller Reichthümer, ein Tabernakel des heiligen Geistes.“</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Den gode samvittighed undskylder, den onde beskylder os. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 488.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een goed geweten is beter dan duizend getuigen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 235.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">117 Ein gut Gewissen ist ein Schirm in der Sonne.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">118 Ein gut gewissen ist ein stahlen Maur.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1605, 65; Petri, II, 195.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">119 Ein gut Gewissen ist ein stetes (täglich) Wohlleben.</hi> – <hi rendition="#i">Parömiakon, 1026; Schottel, 1120<hi rendition="#sup">a</hi>; Braun, I, 802; Körte, 2146; Simrock, 3617; Henisch, 1605, 66; Petri, II, 195.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: God samvittighed har spillemanden i barmen. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 489.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Tuta conscientia juge convivium. (<hi rendition="#i">Gaal, 718.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">120 Ein gut Gewissen ist ein Zeughaus voller Tugendwaffen.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, VIII, 51.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">121 Ein gut Gewissen ist eine eherne Ringmauer.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: En god samvittighed er en fast muur. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 489.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Hic murus aheneus esto, nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (<hi rendition="#i">Horaz.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder I, 657; II, 1301; Gaal, 719; Kruse, 385; Philippi, I, 176; Seybold, 215; Schonheim, H, 3.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">122 Ein gut Gewissen ist eine gute Mauer wider Klappermäuler.</hi> – <hi rendition="#i">Geiler, Nsch., 41.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">123 Ein gut Gewissen ist Frewd vber alle Frewd.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1216, 58; Petri, II, 195.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">124 Ein gut Gewissen ist im Alter ein guter Bissen.</hi> – <hi rendition="#i">Hertz, 69.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">125 Ein gut Gewissen ist ohn sorgen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 311, 7.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: En god samvittighed frygter for ingen ulykke. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 489.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">126 Ein gut Gewissen ist stärker als von Erz eine feste Mauer.</hi> – <hi rendition="#i">Frischbier, 4342.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Eine sprichwörtliche Deckeninschrift an der frühern königsberger Kaufmannsbörse.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">127 Ein gut Gewissen kann so ruhig schlafen, wie des Schmieds Hund unter dem Amboss.</hi> <hi rendition="#i">Winckler, VIII, 79.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: On dort bien avec une conscience nette. (<hi rendition="#i">Starschedel, 400.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[835]/0863]
78 Ein böss gewissen erschrickt auch für einem rauschenden Blad. – Petri, II, 170.
79 Ein böss gewissen fleucht für allen Creaturen. – Henisch, 1605, 16; Petri, II, 170.
80 Ein böss gewissen fleucht für dem Lichte, wie der Teuffel für dem Creutz. – Petri, II, 170.
81 Ein böss gewissen flohe wol durch einen eiseren Berg, wo es müglich were. – Henisch, 1605, 14; Petri, II, 170; Sailer, 236.
82 Ein böss gewissen ist der Hölle angst. – Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170.
83 Ein böss gewissen ist dess Hertzen ruthe. – Lehmann, 311, 6.
It.: Non v' ha più acuto morso di quello del rimorso. (Gaal, 720.)
84 Ein böss gewissen ist die gröste marter, qual vnnd straff. – Henisch, 1605, 17; Petri, II, 170.
85 Ein böss gewissen ist die Hölle selbst. – Luther, VI, 10b; Henisch, 1605, 17; Müller, 28, 1 u. 4; Simrock, 3628.
Dän.: Ond samvittighed er helvede, ligesom en god himmerig. (Prov. dan., 489.)
Lat.: Animo conscio nihil miserius. (Gaal, 720.)
Ung.: Hóhéra embernek a roszsz lelki-esméret. (Gaal, 720.)
86 Ein böss gewissen ist ein trawrigkeit über alle trawrigkeit. – Henisch, 1605, 23; Petri, II, 170.
87 Ein böss gewissen ist forchtsam vnd flüchtig. – Henisch, 1605, 21; Petri, II, 171.
88 Ein böss gewissen ist nimmer eins. – Henisch, 1605, 22; Petri, II, 171.
89 Ein böss Gewissen macht das Creutz schwerer. – Petri, I, 29.
90 Ein böss gewissen verrhät sich selber. – Henisch, 1605, 27; Petri, II, 171.
91 Ein böss gewissen vnd reicher Herd alles vnglücks ist allzeit gewerth. – Petri, II, 171.
92 Ein erschrocken gewissen versihet sich immer dess argesten. – Petri, II, 181.
93 Ein Gewissen pur und rein ist über Gold und Edelgestein.
Ung.: Nincsen dragabb kincs, a csendes jó lelki-esméretnél. (Gaal, 718.)
94 Ein Gewissen will ich mir nicht daraus machen, sondern ein Paar Hosen, sagte der Schneider, als man ihm vorwarf, ein paar Ellen Zeug behalten zu haben.
95 Ein gut gewissen bleibt ohn pein. – Henisch, 1605, 55; Petri, II, 194.
96 Ein gut gewissen darf keines sorgens noch argwohns. – Henisch, 1605, 57; Petri, II, 194.
97 Ein gut gewissen dienet vnseren Hertzen, ein guter Nam vnseren nechsten. – Henisch, 1605, 58; Petri, II, 194.
98 Ein gut Gewissen, ein sanftes Ruhekissen. – Parömiakon, 1029, 1031 u. 2545; Hermann, III, 16; Braun, I, 800; Simrock, 3615; Steiger, 178; Hoffmann, 118; Ramann, Unterr., III, 13; Kirchhofer, 154; Körte, 2143; Eiselein, 236.
„Dies alte Sprichwort“, bemerkt der Eremit, „fällt einem unwillkürlich ein, wenn man die Angst und Sorge sieht, mit welcher in manchen Ländern Wort, Schrift, Blick, Schritt und Gedanke bewacht werden.“
Dän.: En god samvittighed legger sig rolig til søvens. (Prov. dan., 489.)
Engl.: Get a good name, and go to sleep. ( Gaal, 717.)
Frz.: Une bonne conscience est le meilleur des oreillers. – Une conscience pure est un bon oreiller. (Bohn I, 61.)
Holl.: Een goed geweten is het zachtste kussen. (Harrebomée, I, 235.)
It.: Una buona coscienza è un buon guanciale. (Gaal, 717.)
Lat.: Conscia mens recti famae mendacia ridet. (Kruse, 124.) – Conscia mens recti scandit bene stramina lecti. (Binder II, 549; Seybold, 113.) – Hic murus aheneus esto: nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (Fischer, 45, 48.) – Magnum est praesidium innocentia. (Seneca.) (Binder II, 1746.) – Qui sibi nil conscit, secura mente quiescit. (Binder II, 2807; Gartner, 43.)
99 Ein gut Gewissen fürchtet hundert Advocaten nicht.
„Ein gutes Gewissen fürchtet keinen Ekelnamen“, sagt von Gerlach in seinem Rundschauer, Juli 1848.
Holl.: Een goed geweten vreest geene aanklagt. (Harrebomée, I, 235.)
It.: Buona coscienza non teme la morte. (Pazzaglia, 72, 1.)
100 Ein gut Gewissen hat eine kühne Sprache.
101 Ein gut Gewissen in der Dachspelunke ist besser als Galgenangst in der Beletage.
102 Ein gut (rein) gewissen ist an aller Frewd der best bissen. – Lehmann, 312, 28; Sailer, 236.
Frz.: Il n'y a rien do tel qu'une bonne conscience.
103 Ein gut Gewissen ist besser als gute Bissen.
104 Ein gut Gewissen ist besser als hundert Zeugen. – Sailer, 235; Körte, 2147.
It.: La coscienza vale per mille testimonj. (Bohn I, 105.)
105 Ein gut Gewissen ist das beste Wissen.
Frz.: Mieux vaut écouter la voix de la conscience, que le bruit de la renommée. (Cahier, 425.)
Span.: Poca ciencia, y mucha conciencia. (Cahier, 3326.)
106 Ein gut gewissen ist das Himmelreich. – Lehmann, 312, 16.
„Ein gut Gewissen ist das Paradies und das Himmelreich.“ (Luther, VI, 10b.)
107 Ein gut Gewissen ist dem Haupt ein sanftes Kissen.
108 Ein gut Gewissen ist der beste Schmuck.
109 Ein gut Gewissen ist der Himmel, ein böses die Hölle. – Sailer, 236.
110 Ein gut Gewissen ist des Hauses bester Gast.
Dän.: Den beste giest i gaarden er en god samvittighed. (Prov. dan., 23.)
111 Ein gut Gewissen ist ein Brunnen in der Wüste.
112 Ein gut gewissen ist ein edler Schatz inn grossen leiden. – Henisch, 1605, 60.
113 Ein gut Gewissen ist ein guter Bissen. – Parömiakon, 2097.
Dän.: Ingen vellyst kand lignes ved en god samvittighed. (Prov. dan., 538.)
114 Ein gut Gewissen ist ein guter (warmer) Brustfleck. – Simrock, 3615; Mayer, I, 190.
115 Ein gut (frölich) gewissen ist ein halb Paradiss vnd Himmelreich. – Henisch, 1605, 62.
116 Ein gut gewissen ist ein lebendiger Zeug im Hertzen. – Henisch, 1605, 64; Petri II, 195; Sailer, 235.
Abraham a Sancta Clara sagt: „Ein gutes Gewissen ist ein Tempel Salomonis, ein gebenedeieter Acker, ein Garten der Wollüsten, eine Freude der Engel, eine Arche des Bundes, ein Schatz aller Reichthümer, ein Tabernakel des heiligen Geistes.“
Dän.: Den gode samvittighed undskylder, den onde beskylder os. (Prov. dan., 488.)
Holl.: Een goed geweten is beter dan duizend getuigen. (Harrebomée, I, 235.)
117 Ein gut Gewissen ist ein Schirm in der Sonne.
118 Ein gut gewissen ist ein stahlen Maur. – Henisch, 1605, 65; Petri, II, 195.
119 Ein gut Gewissen ist ein stetes (täglich) Wohlleben. – Parömiakon, 1026; Schottel, 1120a; Braun, I, 802; Körte, 2146; Simrock, 3617; Henisch, 1605, 66; Petri, II, 195.
Dän.: God samvittighed har spillemanden i barmen. (Prov. dan., 489.)
Lat.: Tuta conscientia juge convivium. (Gaal, 718.)
120 Ein gut Gewissen ist ein Zeughaus voller Tugendwaffen. – Winckler, VIII, 51.
121 Ein gut Gewissen ist eine eherne Ringmauer.
Dän.: En god samvittighed er en fast muur. (Prov. dan., 489.)
Lat.: Hic murus aheneus esto, nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. (Horaz.) (Binder I, 657; II, 1301; Gaal, 719; Kruse, 385; Philippi, I, 176; Seybold, 215; Schonheim, H, 3.)
122 Ein gut Gewissen ist eine gute Mauer wider Klappermäuler. – Geiler, Nsch., 41.
123 Ein gut Gewissen ist Frewd vber alle Frewd. – Henisch, 1216, 58; Petri, II, 195.
124 Ein gut Gewissen ist im Alter ein guter Bissen. – Hertz, 69.
125 Ein gut Gewissen ist ohn sorgen. – Lehmann, 311, 7.
Dän.: En god samvittighed frygter for ingen ulykke. (Prov. dan., 489.)
126 Ein gut Gewissen ist stärker als von Erz eine feste Mauer. – Frischbier, 4342.
Eine sprichwörtliche Deckeninschrift an der frühern königsberger Kaufmannsbörse.
127 Ein gut Gewissen kann so ruhig schlafen, wie des Schmieds Hund unter dem Amboss. Winckler, VIII, 79.
Frz.: On dort bien avec une conscience nette. (Starschedel, 400.)
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:54:38Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:54:38Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |