Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] 41 Geduld ist ein gut Kraut, sagte der Executor, aber in meinem Garten wächst sie nicht.

Holl.: Patientie is goed kruid, maar wast niet in alle hoven, zei Hein de diender, en hij kreeg door zijne patientie eene snee in zijne tronie. (Harrebomee, II, 174.)

42 Geduld ist ein gutes Gewürz. - Struve, 18.

43 Geduld ist ein Pflaster auf alle Wunden (für alle Schäden). - Lohrengel, I, 298.

Sie hilft gegen jedes Uebel, sagen die Italiener.

Engl.: Patience is a plaster for all sores. (Gaal, 607.)

Frz.: A toute facherie la pacience y sert de remede. (Kritzinger, 298.)

44 Geduld ist ein schöner Sieg.

45 Geduld ist eine bittere Arznei, sagte die Gicht, aber in meiner Schule lernt man sie nehmen.

Holl.: Patientie-kruid groeit in den hof van den flerecij niet. (Harrebomee, II, 174.)

46 Geduld ist für alle Wunden das beste Pflaster.

Dän.: Taalmodighed laeger alting. (Prov. dan., 245.)

47 Geduld ist gut predigen. - Mayer, I, 142.

48 Geduld ist munter, sie liegt auf der Bank oder drunter.

49 Geduld ist nicht in jedem Gewürzladen feil.

Man bekommt sie, wie der Italiener versichert, auch in der Apotheke nicht. (Reinsberg II, 135.)

50 Geduld ist zu vielen Dingen gut. - Struve, 18.

Aber sie einmal zur rechten Zeit verlieren, ist auch nicht übel.

51 Geduld kann Gift und Feuer essen und zuletzt den Teufel fressen.

52 Geduld lässt Erbsen auf sich dreschen.

"Auf diese Weise müsste man sich ins Gesicht schlagen lassen, ohne zu mucken." (Westdeutsche Zeitung, Köln 1849, Nr. 35.)

53 Geduld lässt Holz auf sich hauen.

54 Geduld lehrt hoffen.

Die englischen Neger sagen: Wenn du Geduld hast, so wirst du's morgen sehen. (Globus, 34.)

55 Geduld, leve Sele, 't Hartschlag1 ist to Für2, mörgen gifft't friske Wurst. (Ostfries.) - Frommann, V, 428, 483; Bueren, 492; Hausfreund, III.

1) Hier in der Bedeutung von Herz, Lunge und Leber eines Schlachtthiers.

2) Feuer. - Vgl. weiter darüber: Brem. Wb., II, 600; Dähnert, 177; Frommann, V, 81 u. 431, 483; Richey, 89; Schütze, II, 106; Stürenburg, 83.

56 Geduld, liebe Seele, morgen gibt's Pfannenkuchen. - Reinsberg II, 134.

57 Geduld, liebe Seele, morgen haben wir wieder nichts.

58 Geduld macht das Leiden leicht. - Körte, 1838; Heuseler, 288.

Luther in der Auslegung des Prediger Salomo.

59 Geduld macht klug.

60 Geduld1 mehrt, Ungeduld zerstört.

1) Hier nicht in dem Sinne von Ausdauer im Ertragen, sondern im Schaffen und Wirken.

Dän.: Taalmodighed bygger; utaalmodighed nedbryder. (Prov. dan., 542.)

61 Geduld muss man warten, sie wächst nicht in jedermanns Garten.

62 Geduld öffnet alle Thüren.

Frz.: La patience poussee a bout se tourne en fureur. (Kritzinger, 338.)

Böhm.: Trpelivost zelezna vrata probiji. (Celakovsky, 110.)

Krain.: Poterplenje zelezne vrata prebije. (Celakovsky, 110.)

63 Geduld överwinnt Sweinsbraden. (Holst.) - Schütze, IV, 237.

Man kann des Guten viel geniessen, wenn man sich Zeit lässt.

64 Geduld owerwinnt Smeerkäse. (Grubenhagen.)

65 Geduld, säd' Schreiwer, da lewe noch1. (Lüneburg.) - Hoefer, 954.

1) Da er noch lebte.

66 Geduld, Schweigen, Lachen, hilft oft in schlimmen Sachen.

67 Geduld, segt Schult. (Mecklenburg.) - Hoefer, 959.

68 Geduld trägt auch fremde Schuld.

69 Geduld überwindet alles. - Stammbuch, 1570; Körte, 1830; Simrock, 3137; Braun, I, 652; Bücking, 100; Agricola I, 533; Müller, 21, 1; Teller, 281; Ramann, Unterr., V, 32; Steiger, 101; für Waldeck: Curtze, 337, 295.

In Oettinger's Das schwarze Gespenst (Frankfurt a. M. 1831, Abth. 2, S. 137) findet sich in dessen "modernisirten [Spaltenumbruch] Sprichwörtern" eine humoristische Widerlegung dieses Sprichworts.

Mhd.: Schweig, leyde und lach, gedult überwint alle sach. (Fastnachtspiele.) (Zingerle, 47.)

Dän.: Med taalmodighed overvinder mand ulykken og med fornuft kommer mand den tilforn. (Prov. dan., 542.)

Engl.: Patience overcomes all things. - Patience upon force is a medicine for a mad dog. (Gaal, 606; Eiselein, 214.)

Frz.: Avec de la patience on vient a bout de tout. (Gaal, 606; Kritzinger, 517; Starschedel, 398.)

Holl.: Geduld overwint alles. (Harrebomee, I, 211.)

It.: Patienza vince scienza. (Pazzaglia, 258, 7.)

Lat.: Patientia vincit omnia. (Seybold, 429.) - Perfer perpetienda, parit patientia palmam. (Egeria, 218; Seybold, 436.) - Superanda omnis fortuna ferendo est. (Virgil.) (Binder I, 1702; II, 3250; Kruse, 900; Philippi, II, 206; Seybold, 482 u. 590.)

70 Geduld überwindet alles, ausgenommen preussische Justiz.

Warum gerade die preussische? Sie ist doch sicher nicht die langsamste.

71 Geduld überwindet Holzäpfel. - Eiselein, 214; Simrock, 3138; Braun, II, 469.

72 Geduld überwindet Hutzelbrüh. (Rheinhessen.)

73 Geduld überwindet Staudenkraut1. (Schweiz.) - Kirchhofer, 151.

1) In Schlesien: Sauerkraut.

74 Geduld übt sich in hartem Stand. - Seybold, 198.

75 Geduld un 'n Schmaltbodder dat schmeert de Riwwen. (Lippe.)

Geduld und Schmalzbutterbrot schmiert die Rippen.

76 Geduld und Batzen gehen viel in einen Sack. - Körte, 1836; Simrock, 3145; Braun, I, 655.

77 Geduld und Heiterkeit siegen allezeit.

Die Araber sagen: Bei Geduld gibt's kein Unglück und bei Traurigkeit ist kein Vortheil.

78 Geduld und Salat schmecken nicht, wenn man nicht Salz und Oel daranthut.

79 Geduld und Schweigen ist das beste Medium für Männer, sagte die Frau.

Holl.: Silentie en patientie is het beste geneesmiddel, zei Cornisicia, en zij zette haren man een' teelband op, daar twee bijzondere pluimen uitgroeiden. (Harrebomee, II, 174.)

80 Geduld und Will' erreicht jedes Ziel.

81 Geduld und Zeit lindern alle Traurigkeit.

It.: Chi la dura, la vince. (Gaal, 606.)

Lat.: Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas.

82 Geduld verdauet alle Noth und verschlingt zuletzt den Tod.

83 Geduld verliert nichts.

Die gute nichts, aber die faule oft nicht weniger als alles, Selbständigkeit, eigene Würde. Wer ohne diese leben kann, der wage es ohne Gefahr mit jeder, auch der schlechtesten Art von Geduld.

84 Geduld, Vernunft un Havergrüt, de sünd to allen Dingen nüt. (Lübeck.) - Deecke, 7.

85 Geduld, Vernunft und Zeit!

Zuruf an jemand, dessen Eile zu mässigen.

86 Geduld, Zeit und Geld bezahlt alles.

Besonders das letztere, denn die sonst sehr beliebte Geduld wird in keiner Steuerkasse als Zahlung angenommen.

87 Geduld, Zeit und Geld schlichtet alle Sachen. - Winckler, XI, 31.

It.: Con patienza, tempo e danari accomoda ogni cosa. (Pazzaglia, 256, 9.)

88 Gedult bawet, vngedult bricht ab. - Lehmann, 241, 13.

Allerdings ist das Abbrechen oft besser als das Aufbauen.

89 Gedult bringt huld, vergibt alle schuld. - Franck, I, 51b; Henisch, 1409, 63; Petri, II, 325; Gruter, I, 42; Eiselein, 214; Körte, 1825; Körte2, 2245.

Lat.: Qui satis expectat, prospera cuncta videt. (Gaal, 609.)

90 Gedult ein Kräutlein gut genannt, brichs ab, brauchs recht, mach dirs bekannt. - Henisch, 1409, 64; Petri, I, 41.

Die Engländer sagen: Geduld mit Armuth ist des armen Mannes einziges Heilmittel. Fügen aber in einem andern Sprichwort die Ansicht bei: Geduld mit Zwang ist ein Mittel für einen tollen Hund. (Reinsberg II, 134.)

91 Gedult fehrt nicht mit dem kopfe hindurch. - Lehmann, 241, 42.

92 Gedult heilet alle Schmertzen. - Seybold, 429.

[Spaltenumbruch] 41 Geduld ist ein gut Kraut, sagte der Executor, aber in meinem Garten wächst sie nicht.

Holl.: Patiëntie is goed kruid, maar wast niet in alle hoven, zei Hein de diender, en hij kreeg door zijne patiëntie eene sneê in zijne tronie. (Harrebomée, II, 174.)

42 Geduld ist ein gutes Gewürz.Struve, 18.

43 Geduld ist ein Pflaster auf alle Wunden (für alle Schäden).Lohrengel, I, 298.

Sie hilft gegen jedes Uebel, sagen die Italiener.

Engl.: Patience is a plaster for all sores. (Gaal, 607.)

Frz.: A toute fâcherie la pacience y sert de remède. (Kritzinger, 298.)

44 Geduld ist ein schöner Sieg.

45 Geduld ist eine bittere Arznei, sagte die Gicht, aber in meiner Schule lernt man sie nehmen.

Holl.: Patiëntie-kruid groeit in den hof van den flerecij niet. (Harrebomée, II, 174.)

46 Geduld ist für alle Wunden das beste Pflaster.

Dän.: Taalmodighed læger alting. (Prov. dan., 245.)

47 Geduld ist gut predigen.Mayer, I, 142.

48 Geduld ist munter, sie liegt auf der Bank oder drunter.

49 Geduld ist nicht in jedem Gewürzladen feil.

Man bekommt sie, wie der Italiener versichert, auch in der Apotheke nicht. (Reinsberg II, 135.)

50 Geduld ist zu vielen Dingen gut.Struve, 18.

Aber sie einmal zur rechten Zeit verlieren, ist auch nicht übel.

51 Geduld kann Gift und Feuer essen und zuletzt den Teufel fressen.

52 Geduld lässt Erbsen auf sich dreschen.

„Auf diese Weise müsste man sich ins Gesicht schlagen lassen, ohne zu mucken.“ (Westdeutsche Zeitung, Köln 1849, Nr. 35.)

53 Geduld lässt Holz auf sich hauen.

54 Geduld lehrt hoffen.

Die englischen Neger sagen: Wenn du Geduld hast, so wirst du's morgen sehen. (Globus, 34.)

55 Geduld, leve Sêle, 't Hartschlag1 ist to Für2, mörgen gifft't friske Wurst. (Ostfries.) – Frommann, V, 428, 483; Bueren, 492; Hausfreund, III.

1) Hier in der Bedeutung von Herz, Lunge und Leber eines Schlachtthiers.

2) Feuer. – Vgl. weiter darüber: Brem. Wb., II, 600; Dähnert, 177; Frommann, V, 81 u. 431, 483; Richey, 89; Schütze, II, 106; Stürenburg, 83.

56 Geduld, liebe Seele, morgen gibt's Pfannenkuchen.Reinsberg II, 134.

57 Geduld, liebe Seele, morgen haben wir wieder nichts.

58 Geduld macht das Leiden leicht.Körte, 1838; Heuseler, 288.

Luther in der Auslegung des Prediger Salomo.

59 Geduld macht klug.

60 Geduld1 mehrt, Ungeduld zerstört.

1) Hier nicht in dem Sinne von Ausdauer im Ertragen, sondern im Schaffen und Wirken.

Dän.: Taalmodighed bygger; utaalmodighed nedbryder. (Prov. dan., 542.)

61 Geduld muss man warten, sie wächst nicht in jedermanns Garten.

62 Geduld öffnet alle Thüren.

Frz.: La patience poussée à bout se tourne en fureur. (Kritzinger, 338.)

Böhm.: Trpĕlivost železná vrata probíjí. (Čelakovský, 110.)

Krain.: Poterplenje železne vrata prebije. (Čelakovský, 110.)

63 Geduld överwinnt Swînsbraden. (Holst.) – Schütze, IV, 237.

Man kann des Guten viel geniessen, wenn man sich Zeit lässt.

64 Geduld owerwinnt Smeerkäse. (Grubenhagen.)

65 Geduld, säd' Schrîwer, da lêwe noch1. (Lüneburg.) – Hoefer, 954.

1) Da er noch lebte.

66 Geduld, Schweigen, Lachen, hilft oft in schlimmen Sachen.

67 Geduld, segt Schult. (Mecklenburg.) – Hoefer, 959.

68 Geduld trägt auch fremde Schuld.

69 Geduld überwindet alles.Stammbuch, 1570; Körte, 1830; Simrock, 3137; Braun, I, 652; Bücking, 100; Agricola I, 533; Müller, 21, 1; Teller, 281; Ramann, Unterr., V, 32; Steiger, 101; für Waldeck: Curtze, 337, 295.

In Oettinger's Das schwarze Gespenst (Frankfurt a. M. 1831, Abth. 2, S. 137) findet sich in dessen „modernisirten [Spaltenumbruch] Sprichwörtern“ eine humoristische Widerlegung dieses Sprichworts.

Mhd.: Schweig, leyde und lach, gedult überwint alle sach. (Fastnachtspiele.) (Zingerle, 47.)

Dän.: Med taalmodighed overvinder mand ulykken og med fornuft kommer mand den tilforn. (Prov. dan., 542.)

Engl.: Patience overcomes all things. – Patience upon force is a medicine for a mad dog. (Gaal, 606; Eiselein, 214.)

Frz.: Avec de la patience on vient à bout de tout. (Gaal, 606; Kritzinger, 517; Starschedel, 398.)

Holl.: Geduld overwint alles. (Harrebomée, I, 211.)

It.: Patienza vince scienza. (Pazzaglia, 258, 7.)

Lat.: Patientia vincit omnia. (Seybold, 429.) – Perfer perpetienda, parit patientia palmam. (Egeria, 218; Seybold, 436.) – Superanda omnis fortuna ferendo est. (Virgil.) (Binder I, 1702; II, 3250; Kruse, 900; Philippi, II, 206; Seybold, 482 u. 590.)

70 Geduld überwindet alles, ausgenommen preussische Justiz.

Warum gerade die preussische? Sie ist doch sicher nicht die langsamste.

71 Geduld überwindet Holzäpfel.Eiselein, 214; Simrock, 3138; Braun, II, 469.

72 Geduld überwindet Hutzelbrüh. (Rheinhessen.)

73 Geduld überwindet Staudenkraut1. (Schweiz.) – Kirchhofer, 151.

1) In Schlesien: Sauerkraut.

74 Geduld übt sich in hartem Stand.Seybold, 198.

75 Geduld un 'n Schmaltbodder dat schmeert de Riwwen. (Lippe.)

Geduld und Schmalzbutterbrot schmiert die Rippen.

76 Geduld und Batzen gehen viel in einen Sack.Körte, 1836; Simrock, 3145; Braun, I, 655.

77 Geduld und Heiterkeit siegen allezeit.

Die Araber sagen: Bei Geduld gibt's kein Unglück und bei Traurigkeit ist kein Vortheil.

78 Geduld und Salat schmecken nicht, wenn man nicht Salz und Oel daranthut.

79 Geduld und Schweigen ist das beste Medium für Männer, sagte die Frau.

Holl.: Silentie en patiëntie is het beste geneesmiddel, zei Cornisicia, en zij zette haren man een' teelband op, daar twee bijzondere pluimen uitgroeiden. (Harrebomée, II, 174.)

80 Geduld und Will' erreicht jedes Ziel.

81 Geduld und Zeit lindern alle Traurigkeit.

It.: Chi la dura, la vince. (Gaal, 606.)

Lat.: Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas.

82 Geduld verdauet alle Noth und verschlingt zuletzt den Tod.

83 Geduld verliert nichts.

Die gute nichts, aber die faule oft nicht weniger als alles, Selbständigkeit, eigene Würde. Wer ohne diese leben kann, der wage es ohne Gefahr mit jeder, auch der schlechtesten Art von Geduld.

84 Geduld, Vernunft un Havergrüt, de sünd to allen Dingen nüt. (Lübeck.) – Deecke, 7.

85 Geduld, Vernunft und Zeit!

Zuruf an jemand, dessen Eile zu mässigen.

86 Geduld, Zeit und Geld bezahlt alles.

Besonders das letztere, denn die sonst sehr beliebte Geduld wird in keiner Steuerkasse als Zahlung angenommen.

87 Geduld, Zeit und Geld schlichtet alle Sachen.Winckler, XI, 31.

It.: Con patienza, tempo e danari accomoda ogni cosa. (Pazzaglia, 256, 9.)

88 Gedult bawet, vngedult bricht ab.Lehmann, 241, 13.

Allerdings ist das Abbrechen oft besser als das Aufbauen.

89 Gedult bringt huld, vergibt alle schuld.Franck, I, 51b; Henisch, 1409, 63; Petri, II, 325; Gruter, I, 42; Eiselein, 214; Körte, 1825; Körte2, 2245.

Lat.: Qui satis expectat, prospera cuncta videt. (Gaal, 609.)

90 Gedult ein Kräutlein gut genannt, brichs ab, brauchs recht, mach dirs bekannt.Henisch, 1409, 64; Petri, I, 41.

Die Engländer sagen: Geduld mit Armuth ist des armen Mannes einziges Heilmittel. Fügen aber in einem andern Sprichwort die Ansicht bei: Geduld mit Zwang ist ein Mittel für einen tollen Hund. (Reinsberg II, 134.)

91 Gedult fehrt nicht mit dem kopfe hindurch.Lehmann, 241, 42.

92 Gedult heilet alle Schmertzen.Seybold, 429.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><pb facs="#f0730" n="[702]"/><cb n="1403"/>
41 Geduld ist ein gut Kraut, sagte der Executor, aber in meinem Garten wächst sie nicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Patiëntie is goed kruid, maar wast niet in alle hoven, zei Hein de diender, en hij kreeg door zijne patiëntie eene sneê in zijne tronie. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 174.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">42 Geduld ist ein gutes Gewürz.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Struve, 18.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">43 Geduld ist ein Pflaster auf alle Wunden (für alle Schäden).</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lohrengel, I, 298.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Sie hilft gegen jedes Uebel, sagen die Italiener.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Patience is a plaster for all sores. (<hi rendition="#i">Gaal, 607.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: A toute fâcherie la pacience y sert de remède. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 298.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">44 Geduld ist ein schöner Sieg.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">45 Geduld ist eine bittere Arznei, sagte die Gicht, aber in meiner Schule lernt man sie nehmen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Patiëntie-kruid groeit in den hof van den flerecij niet. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 174.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">46 Geduld ist für alle Wunden das beste Pflaster.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Taalmodighed læger alting. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 245.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">47 Geduld ist gut predigen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Mayer, I, 142.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">48 Geduld ist munter, sie liegt auf der Bank oder drunter.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">49 Geduld ist nicht in jedem Gewürzladen feil.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Man bekommt sie, wie der Italiener versichert, auch in der Apotheke nicht. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 135.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">50 Geduld ist zu vielen Dingen gut.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Struve, 18.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Aber sie einmal zur rechten Zeit verlieren, ist auch nicht übel.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">51 Geduld kann Gift und Feuer essen und zuletzt den Teufel fressen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">52 Geduld lässt Erbsen auf sich dreschen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Auf diese Weise müsste man sich ins Gesicht schlagen lassen, ohne zu mucken.&#x201C; (<hi rendition="#i">Westdeutsche Zeitung, Köln 1849, Nr. 35.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">53 Geduld lässt Holz auf sich hauen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">54 Geduld lehrt hoffen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die englischen Neger sagen: Wenn du Geduld hast, so wirst du's morgen sehen. (<hi rendition="#i">Globus, 34.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">55 Geduld, leve Sêle, 't Hartschlag<hi rendition="#sup">1</hi> ist to Für<hi rendition="#sup">2</hi>, mörgen gifft't friske Wurst.</hi> (<hi rendition="#i">Ostfries.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Frommann, V, 428, 483; Bueren, 492; Hausfreund, III.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Hier in der Bedeutung von Herz, Lunge und Leber eines Schlachtthiers.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">2</hi>) Feuer. &#x2013; Vgl. weiter darüber: <hi rendition="#i">Brem. Wb., II, 600; Dähnert, 177; Frommann, V, 81 u. 431, 483; Richey, 89; Schütze, II, 106; Stürenburg, 83.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">56 Geduld, liebe Seele, morgen gibt's Pfannenkuchen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Reinsberg II, 134.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">57 Geduld, liebe Seele, morgen haben wir wieder nichts.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">58 Geduld macht das Leiden leicht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 1838; Heuseler, 288.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#i">Luther</hi> in der Auslegung des Prediger Salomo.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">59 Geduld macht klug.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">60 Geduld<hi rendition="#sup">1</hi> mehrt, Ungeduld zerstört.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Hier nicht in dem Sinne von Ausdauer im Ertragen, sondern im Schaffen und Wirken.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Taalmodighed bygger; utaalmodighed nedbryder. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 542.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">61 Geduld muss man warten, sie wächst nicht in jedermanns Garten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">62 Geduld öffnet alle Thüren.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: La patience poussée à bout se tourne en fureur. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 338.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Trp&#x0115;livost &#x017E;elezná vrata probíjí. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 110.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Krain.</hi>: Poterplenje &#x017E;elezne vrata prebije. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovský, 110.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">63 Geduld överwinnt Swînsbraden.</hi> (<hi rendition="#i">Holst.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Schütze, IV, 237.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Man kann des Guten viel geniessen, wenn man sich Zeit lässt.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">64 Geduld owerwinnt Smeerkäse.</hi> (<hi rendition="#i">Grubenhagen.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">65 Geduld, säd' Schrîwer, da lêwe noch<hi rendition="#sup">1</hi>.</hi> (<hi rendition="#i">Lüneburg.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Hoefer, 954.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) Da er noch lebte.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">66 Geduld, Schweigen, Lachen, hilft oft in schlimmen Sachen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">67 Geduld, segt Schult.</hi> (<hi rendition="#i">Mecklenburg.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Hoefer, 959.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">68 Geduld trägt auch fremde Schuld.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">69 Geduld überwindet alles.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Stammbuch, 1570; Körte, 1830; Simrock, 3137; Braun, I, 652; Bücking, 100; Agricola I, 533; Müller, 21, 1; Teller, 281; Ramann, Unterr., V, 32; Steiger, 101;</hi> für Waldeck: <hi rendition="#i">Curtze, 337, 295.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">In <hi rendition="#i">Oettinger's Das schwarze Gespenst (Frankfurt a. M. 1831, Abth. 2, S. 137)</hi> findet sich in dessen &#x201E;modernisirten <cb n="1404"/>
Sprichwörtern&#x201C; eine humoristische Widerlegung dieses Sprichworts.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Schweig, leyde und lach, gedult überwint alle sach. (<hi rendition="#i">Fastnachtspiele.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 47.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Med taalmodighed overvinder mand ulykken og med fornuft kommer mand den tilforn. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 542.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Patience overcomes all things. &#x2013; Patience upon force is a medicine for a mad dog. (<hi rendition="#i">Gaal, 606; Eiselein, 214.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Avec de la patience on vient à bout de tout. (<hi rendition="#i">Gaal, 606; Kritzinger, 517; Starschedel, 398.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Geduld overwint alles. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 211.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Patienza vince scienza. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 258, 7.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Patientia vincit omnia. (<hi rendition="#i">Seybold, 429.</hi>) &#x2013; Perfer perpetienda, parit patientia palmam. (<hi rendition="#i">Egeria, 218; Seybold, 436.</hi>) &#x2013; Superanda omnis fortuna ferendo est. (<hi rendition="#i">Virgil.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder I, 1702; II, 3250; Kruse, 900; Philippi, II, 206; Seybold, 482 u. 590.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">70 Geduld überwindet alles, ausgenommen preussische Justiz.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Warum gerade die preussische? Sie ist doch sicher nicht die langsamste.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">71 Geduld überwindet Holzäpfel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 214; Simrock, 3138; Braun, II, 469.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">72 Geduld überwindet Hutzelbrüh.</hi> (<hi rendition="#i">Rheinhessen.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">73 Geduld überwindet Staudenkraut<hi rendition="#sup">1</hi>.</hi> (<hi rendition="#i">Schweiz.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Kirchhofer, 151.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#sup">1</hi>) In Schlesien: Sauerkraut.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">74 Geduld übt sich in hartem Stand.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Seybold, 198.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">75 Geduld un 'n Schmaltbodder dat schmeert de Riwwen.</hi> (<hi rendition="#i">Lippe.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et">Geduld und Schmalzbutterbrot schmiert die Rippen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">76 Geduld und Batzen gehen viel in einen Sack.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 1836; Simrock, 3145; Braun, I, 655.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">77 Geduld und Heiterkeit siegen allezeit.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Araber sagen: Bei Geduld gibt's kein Unglück und bei Traurigkeit ist kein Vortheil.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">78 Geduld und Salat schmecken nicht, wenn man nicht Salz und Oel daranthut.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">79 Geduld und Schweigen ist das beste Medium für Männer, sagte die Frau.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Silentie en patiëntie is het beste geneesmiddel, zei Cornisicia, en zij zette haren man een' teelband op, daar twee bijzondere pluimen uitgroeiden. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 174.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">80 Geduld und Will' erreicht jedes Ziel.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">81 Geduld und Zeit lindern alle Traurigkeit.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Chi la dura, la vince. (<hi rendition="#i">Gaal, 606.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">82 Geduld verdauet alle Noth und verschlingt zuletzt den Tod.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">83 Geduld verliert nichts.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die gute nichts, aber die faule oft nicht weniger als alles, Selbständigkeit, eigene Würde. Wer ohne diese leben kann, der wage es ohne Gefahr mit jeder, auch der schlechtesten Art von Geduld.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">84 Geduld, Vernunft un Havergrüt, de sünd to allen Dingen nüt.</hi> (<hi rendition="#i">Lübeck.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Deecke, 7.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">85 Geduld, Vernunft und Zeit!</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Zuruf an jemand, dessen Eile zu mässigen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">86 Geduld, Zeit und Geld bezahlt alles.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Besonders das letztere, denn die sonst sehr beliebte Geduld wird in keiner Steuerkasse als Zahlung angenommen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">87 Geduld, Zeit und Geld schlichtet alle Sachen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, XI, 31.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Con patienza, tempo e danari accomoda ogni cosa. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 256, 9.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">88 Gedult bawet, vngedult bricht ab.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 241, 13.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Allerdings ist das Abbrechen oft besser als das Aufbauen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">89 Gedult bringt huld, vergibt alle schuld.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 51<hi rendition="#sup">b</hi>; Henisch, 1409, 63; Petri, II, 325; Gruter, I, 42; Eiselein, 214; Körte, 1825; Körte<hi rendition="#sup">2</hi>, 2245.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Qui satis expectat, prospera cuncta videt. (<hi rendition="#i">Gaal, 609.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">90 Gedult ein Kräutlein gut genannt, brichs ab, brauchs recht, mach dirs bekannt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1409, 64; Petri, I, 41.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Engländer sagen: Geduld mit Armuth ist des armen Mannes einziges Heilmittel. Fügen aber in einem andern Sprichwort die Ansicht bei: Geduld mit Zwang ist ein Mittel für einen tollen Hund. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 134.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">91 Gedult fehrt nicht mit dem kopfe hindurch.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 241, 42.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">92 Gedult heilet alle Schmertzen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Seybold, 429.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[702]/0730] 41 Geduld ist ein gut Kraut, sagte der Executor, aber in meinem Garten wächst sie nicht. Holl.: Patiëntie is goed kruid, maar wast niet in alle hoven, zei Hein de diender, en hij kreeg door zijne patiëntie eene sneê in zijne tronie. (Harrebomée, II, 174.) 42 Geduld ist ein gutes Gewürz. – Struve, 18. 43 Geduld ist ein Pflaster auf alle Wunden (für alle Schäden). – Lohrengel, I, 298. Sie hilft gegen jedes Uebel, sagen die Italiener. Engl.: Patience is a plaster for all sores. (Gaal, 607.) Frz.: A toute fâcherie la pacience y sert de remède. (Kritzinger, 298.) 44 Geduld ist ein schöner Sieg. 45 Geduld ist eine bittere Arznei, sagte die Gicht, aber in meiner Schule lernt man sie nehmen. Holl.: Patiëntie-kruid groeit in den hof van den flerecij niet. (Harrebomée, II, 174.) 46 Geduld ist für alle Wunden das beste Pflaster. Dän.: Taalmodighed læger alting. (Prov. dan., 245.) 47 Geduld ist gut predigen. – Mayer, I, 142. 48 Geduld ist munter, sie liegt auf der Bank oder drunter. 49 Geduld ist nicht in jedem Gewürzladen feil. Man bekommt sie, wie der Italiener versichert, auch in der Apotheke nicht. (Reinsberg II, 135.) 50 Geduld ist zu vielen Dingen gut. – Struve, 18. Aber sie einmal zur rechten Zeit verlieren, ist auch nicht übel. 51 Geduld kann Gift und Feuer essen und zuletzt den Teufel fressen. 52 Geduld lässt Erbsen auf sich dreschen. „Auf diese Weise müsste man sich ins Gesicht schlagen lassen, ohne zu mucken.“ (Westdeutsche Zeitung, Köln 1849, Nr. 35.) 53 Geduld lässt Holz auf sich hauen. 54 Geduld lehrt hoffen. Die englischen Neger sagen: Wenn du Geduld hast, so wirst du's morgen sehen. (Globus, 34.) 55 Geduld, leve Sêle, 't Hartschlag1 ist to Für2, mörgen gifft't friske Wurst. (Ostfries.) – Frommann, V, 428, 483; Bueren, 492; Hausfreund, III. 1) Hier in der Bedeutung von Herz, Lunge und Leber eines Schlachtthiers. 2) Feuer. – Vgl. weiter darüber: Brem. Wb., II, 600; Dähnert, 177; Frommann, V, 81 u. 431, 483; Richey, 89; Schütze, II, 106; Stürenburg, 83. 56 Geduld, liebe Seele, morgen gibt's Pfannenkuchen. – Reinsberg II, 134. 57 Geduld, liebe Seele, morgen haben wir wieder nichts. 58 Geduld macht das Leiden leicht. – Körte, 1838; Heuseler, 288. Luther in der Auslegung des Prediger Salomo. 59 Geduld macht klug. 60 Geduld1 mehrt, Ungeduld zerstört. 1) Hier nicht in dem Sinne von Ausdauer im Ertragen, sondern im Schaffen und Wirken. Dän.: Taalmodighed bygger; utaalmodighed nedbryder. (Prov. dan., 542.) 61 Geduld muss man warten, sie wächst nicht in jedermanns Garten. 62 Geduld öffnet alle Thüren. Frz.: La patience poussée à bout se tourne en fureur. (Kritzinger, 338.) Böhm.: Trpĕlivost železná vrata probíjí. (Čelakovský, 110.) Krain.: Poterplenje železne vrata prebije. (Čelakovský, 110.) 63 Geduld överwinnt Swînsbraden. (Holst.) – Schütze, IV, 237. Man kann des Guten viel geniessen, wenn man sich Zeit lässt. 64 Geduld owerwinnt Smeerkäse. (Grubenhagen.) 65 Geduld, säd' Schrîwer, da lêwe noch1. (Lüneburg.) – Hoefer, 954. 1) Da er noch lebte. 66 Geduld, Schweigen, Lachen, hilft oft in schlimmen Sachen. 67 Geduld, segt Schult. (Mecklenburg.) – Hoefer, 959. 68 Geduld trägt auch fremde Schuld. 69 Geduld überwindet alles. – Stammbuch, 1570; Körte, 1830; Simrock, 3137; Braun, I, 652; Bücking, 100; Agricola I, 533; Müller, 21, 1; Teller, 281; Ramann, Unterr., V, 32; Steiger, 101; für Waldeck: Curtze, 337, 295. In Oettinger's Das schwarze Gespenst (Frankfurt a. M. 1831, Abth. 2, S. 137) findet sich in dessen „modernisirten Sprichwörtern“ eine humoristische Widerlegung dieses Sprichworts. Mhd.: Schweig, leyde und lach, gedult überwint alle sach. (Fastnachtspiele.) (Zingerle, 47.) Dän.: Med taalmodighed overvinder mand ulykken og med fornuft kommer mand den tilforn. (Prov. dan., 542.) Engl.: Patience overcomes all things. – Patience upon force is a medicine for a mad dog. (Gaal, 606; Eiselein, 214.) Frz.: Avec de la patience on vient à bout de tout. (Gaal, 606; Kritzinger, 517; Starschedel, 398.) Holl.: Geduld overwint alles. (Harrebomée, I, 211.) It.: Patienza vince scienza. (Pazzaglia, 258, 7.) Lat.: Patientia vincit omnia. (Seybold, 429.) – Perfer perpetienda, parit patientia palmam. (Egeria, 218; Seybold, 436.) – Superanda omnis fortuna ferendo est. (Virgil.) (Binder I, 1702; II, 3250; Kruse, 900; Philippi, II, 206; Seybold, 482 u. 590.) 70 Geduld überwindet alles, ausgenommen preussische Justiz. Warum gerade die preussische? Sie ist doch sicher nicht die langsamste. 71 Geduld überwindet Holzäpfel. – Eiselein, 214; Simrock, 3138; Braun, II, 469. 72 Geduld überwindet Hutzelbrüh. (Rheinhessen.) 73 Geduld überwindet Staudenkraut1. (Schweiz.) – Kirchhofer, 151. 1) In Schlesien: Sauerkraut. 74 Geduld übt sich in hartem Stand. – Seybold, 198. 75 Geduld un 'n Schmaltbodder dat schmeert de Riwwen. (Lippe.) Geduld und Schmalzbutterbrot schmiert die Rippen. 76 Geduld und Batzen gehen viel in einen Sack. – Körte, 1836; Simrock, 3145; Braun, I, 655. 77 Geduld und Heiterkeit siegen allezeit. Die Araber sagen: Bei Geduld gibt's kein Unglück und bei Traurigkeit ist kein Vortheil. 78 Geduld und Salat schmecken nicht, wenn man nicht Salz und Oel daranthut. 79 Geduld und Schweigen ist das beste Medium für Männer, sagte die Frau. Holl.: Silentie en patiëntie is het beste geneesmiddel, zei Cornisicia, en zij zette haren man een' teelband op, daar twee bijzondere pluimen uitgroeiden. (Harrebomée, II, 174.) 80 Geduld und Will' erreicht jedes Ziel. 81 Geduld und Zeit lindern alle Traurigkeit. It.: Chi la dura, la vince. (Gaal, 606.) Lat.: Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas. 82 Geduld verdauet alle Noth und verschlingt zuletzt den Tod. 83 Geduld verliert nichts. Die gute nichts, aber die faule oft nicht weniger als alles, Selbständigkeit, eigene Würde. Wer ohne diese leben kann, der wage es ohne Gefahr mit jeder, auch der schlechtesten Art von Geduld. 84 Geduld, Vernunft un Havergrüt, de sünd to allen Dingen nüt. (Lübeck.) – Deecke, 7. 85 Geduld, Vernunft und Zeit! Zuruf an jemand, dessen Eile zu mässigen. 86 Geduld, Zeit und Geld bezahlt alles. Besonders das letztere, denn die sonst sehr beliebte Geduld wird in keiner Steuerkasse als Zahlung angenommen. 87 Geduld, Zeit und Geld schlichtet alle Sachen. – Winckler, XI, 31. It.: Con patienza, tempo e danari accomoda ogni cosa. (Pazzaglia, 256, 9.) 88 Gedult bawet, vngedult bricht ab. – Lehmann, 241, 13. Allerdings ist das Abbrechen oft besser als das Aufbauen. 89 Gedult bringt huld, vergibt alle schuld. – Franck, I, 51b; Henisch, 1409, 63; Petri, II, 325; Gruter, I, 42; Eiselein, 214; Körte, 1825; Körte2, 2245. Lat.: Qui satis expectat, prospera cuncta videt. (Gaal, 609.) 90 Gedult ein Kräutlein gut genannt, brichs ab, brauchs recht, mach dirs bekannt. – Henisch, 1409, 64; Petri, I, 41. Die Engländer sagen: Geduld mit Armuth ist des armen Mannes einziges Heilmittel. Fügen aber in einem andern Sprichwort die Ansicht bei: Geduld mit Zwang ist ein Mittel für einen tollen Hund. (Reinsberg II, 134.) 91 Gedult fehrt nicht mit dem kopfe hindurch. – Lehmann, 241, 42. 92 Gedult heilet alle Schmertzen. – Seybold, 429.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:38Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:38Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/730
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867, S. [702]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/730>, abgerufen am 22.11.2024.