Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867.

Bild:
<< vorherige Seite
[Spaltenumbruch]
Gedränge.

1 Das Gedränge zum Himmel ist so gross, dass viele auf den breiten Weg kommen.

2 Durch Gedränge zum Gepränge. - Eiselein, 214; Körte, 1824; Simrock, 3136.

Durch Mühe und Arbeit zu Genuss und Ehren.

*3 Begeb dich nicht ins getreng. - Lehmann, 935, 12.

*4 Einen in das Gedränge bringen.

*5 In das Gedränge kommen.

In Verlegenheit.


Geduld.

1 An der Geduld erkennt man den Mann. - Simrock, 3150; Körte, 1832; Venedey, 67.

Geduld bezeichnet hier männliche Ausdauer im Kampfe, keineswegs das feige Hinnehmen jedes Unrechts (s. 21) wie dies auch die Sprichwörter anderer Völker bestätigen. Geduld ist ein schöner Sieg, sagen die Franzosen. Starkes Herz bricht starkes Schicksal, die Italiener. Der Standhafte ist glücklich, der Albanese. (Reinsberg II, 135.)

2 Bey der gedult kennt man den Mann. - Franck, I, 50d; Henisch, 1409, 48; Petri, II, 43.

Denn Geduld ist entweder Indolenz, oder Kniff des Interesses, oder Triumph der Vernunft.

3 Bleib inn gedult, so wirdt dir Gott vnd alle fromme Leute huld. - Henisch, 1409, 51; Petri, II, 43.

4 Das Kräutlein Geduld wächst nicht in allen Gärten. - Eiselein, 214; Braun, II, 468.

Mhd.: Es heist geduld das kreutlein gut, wechst nicht in allen gerten. (Ambr. Liederbuch.) (Zingerle, 47.)

Lat.: Patientia rara virtus. (Binder I, 1331; II, 2494; Fischer, 171, 17; Seybold, 429.)

5 Der Geduld Blasebalg ist die Hoffnung.

6 Der gedult gilts gleich, sie liege auff der banck oder drunder. - Lehmann, 241, 10.

7 Der gedult sig helt alleyn den stich. - Franck, I, 52a; Henisch, 1409, 53; Körte, 1831.

Mhd.: Swer hat gedultige site, dem volget ere vnd saelde mite. (Zingerle, 47.)

Ung.: Mindent meggyoz a bekeseges türes. (Gaal, 606.)

8 Die Eseliche gedult lest jhr nicht allein die Woll abscheren, sondern dass Fell gar abstreiffen. - Lehmann, 243, 58.

9 Die Gedult selbst köndt offt viel ding nicht leiden. - Lehmann, 242, 53.

10 Durch Geduld und Schweigen kann man viel Ungemach beugen.

"Die einzige That ist oft Geduld und Schweigen." (Schiller im Tell.)

Lat.: Nobile vincendi genus est patientia, vincit qui patitur, si vis vincere disce pati.

11 Eine halbe Unze Geduld kann einen Centner Ungemach versüssen.

Holl.: Een ons geduld is meer dan een pond verstand. (Bohn I, 315; Harrebomee, I, 210.)

12 Es gehört gedult darzu, wer den Teuffel angewinnen will. - Henisch, 1409, 61; Petri, II, 247.

13 Geduld behält das Feld. - Körte, 1835.

"In Unterhandlungen hat gewöhnlich der Dümmste den Vortheil der Beharrlichkeit, während die Klugen bald ungeduldig werden. Ein wahrer Diplomat müsste daher, wie das Kamel ohne Trinken durch die Wüste, auch, ohne sich müde machen zu lassen, durch die geistloseste, ermüdendste Unterhaltung schreiten können." (Welt und Zeit.)

Holl.: Patientie verwint in alle strijden. (Harrebomee, II, 174.)

It.: Patienza vince in tutte le guerre. ( Pazzaglia, 258, 8.)

14 Geduld bei der Liebe und auf dem Nagel ein Floh, dauern wie Wasser im Siebe und Feuer im Stroh.

15 Geduld bettet den Armen weich.

Gegen die eiserne Macht der Verhältnisse hilft freilich Murren nicht.

Dän.: Taalmodighed er elendigheds havn. (Prov. dan., 542.)

16 Geduld bewährt den Gelehrten.

Dän.: Hvo som har mangel paa taalmodighed har mangel paa viisdom. (Prov. dan., 542.)

Holl.: Geduld gaat boven geleerdheid. (Harrebomee, I, 210.)

17 Geduld bewährt sich im Unglück.

Die Holländer sagen doppelsinnig: Geduld is Leidens troost; wodurch sie mit der allgemeinen Wahrheit eine historische Erinnerung verbinden, an das Ungemach nämlich, was die Stadt Leyden durch die Belagerung im Jahre 1574 zu ertragen hatte. (Harrebomee, I, 211.)

It.: D'ogni dolor rimedio e la patienza. (Pazzaglia, 258, 2.)

Lat.: Dolori cuivis remedium patientia. (Gaal, 607; Seybold, 98.) - Gaudet patientia duris. (Lucanus.) (Binder II, 1228; Schonheim, G, 2; Seybold, 198.)

[Spaltenumbruch] 18 Geduld bringt Frucht.

19 Geduld bringt Muth, Muth gebiert Hoffnung, Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden.

Schwerlich dürfte eine Nation an empfehlenden Sprichwörtern über die Geduld reicher sein als die deutsche. Deutsche Geduld ist sprichwörtlich. Proudhon soll sich bei einem Besuche über die geduldigen Deutschen dahin geäussert haben: "Das deutsche Volk ist wirklich ein seltsames Volk! Die Idee beherrscht es so stark, dass es die Ausführung für eine überflüssige Sache hält; und doch lässt sich wieder nicht sagen, dass es für eine grosse Idee ein grosses Opfer zu bringen im Stande wäre. Ich achte die deutsche Nation sehr hoch; sie ist die von Vorurtheilen freieste, sie besitzt einen Erkenntnisstrieb wie keine zweite, sie hat den verzehrenden Eifer des Faust, die Wahrheit in allen Schlupfwinkeln des Himmels und der Hölle zu erspähen. Sie hat aber Einen grossen Mangel, sie hat keine Entschlussfähigkeit, sie kommt nicht zur That." (Neuyorker Illustrirte Zeitung und Familienblätter vom 23. Oct. 1863, S. 826 fg., und Neuyorker Staatszeitung vom 27. Oct. 1863, S. 6.)

20 Geduld bringt Rosen. - Eiselein, 214.

Die Osmanen sagen: Geduld ist der Schlüssel zur Freude. Und: Geduld macht die sauere Rebe zum Confect. (Schlechta, 273 u. 274.)

Lat.: Patientia colligit rosas, sed raro copiosas. (Binder II, 2493; Eiselein, 214.)

21 Geduld, das edle Kraut, wächst nicht in allen Gärten.

Wenn die Sprichwörter Geduld empfehlen, so meinen sie nicht jene passive Esels- und Schafsgeduld, die jede Unbill ruhig erträgt und den, der sie zufügt, noch hündisch beleckt; sondern die active Geduld, jene consequente, überzeugungstreue Ausdauer im Kampfe, die den Gegner ermüdet oder im Erliegen noch siegt. Diese Geduld ist allerdings ein edles Kraut zu nennen, das nicht in allen Gärten wächst.

It.: Della pazienza non ne vendon gli speciali. (Gaal, 608.)

22 Geduld die beste Arzenei in allem Leid und Unglück sei. - Körte, 1828.

23 Geduld erhält Gottes Huld.

24 Geduld frisst den Teufel. - Körte, 1834; Simrock, 3140; Braun, I, 657.

25 Geduld haben mit einem Freunde ist besser, als ihn für immer verlieren. - Burckhardt, 120.

26 Geduld hat einen eisernen Zahn, der Kieselsteine verdauen kann.

27 Geduld, Geld und Zeit schlichten alle Sachen.

28 Geduld hilft d' Bürde trage. - Schweiz, I, 192. 98.

"Geduld, Geduld, wenn's Herz auch bricht, mit Gott im Himmel hadre nicht." (Bürger.)

Warten können ist das A-b-c der Lebensweisheit. Trübsal bringt Geduld, Geduld Erfahrung, Erfahrung Hoffnung und Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden.

It.: A qualsivoglia dolore rimedia la pazienza (Gaal, 607.)

Ung.: Minden nyavalyanak legjobb orvossaga a türom olaj. (Gaal, 607.)

29 Geduld in Noth, Hoffnung zu Gott, gut Gewissen dabei macht mich sorgenfrei.

30 Geduld ist bei schlechtem Wetter ein guter Steuermann.

It.: Patienza ci vuol alle tempeste. (Pazzaglia, 258, 6.)

31 Geduld ist bitter, aber ihre Frucht ist süss.

Holl.: Geduld is een bitter kruid, maar draagt echter goede vrucht. (Harrebomee, I, 210.)

32 Geduld ist das beste Kraut für (im) Unglück.

Frz.: Patience passe science, et qui ne l'a pas science. (Leroux, II, 280.)

33 Geduld ist das beste Magenelixir.

Aber, bemerkt jemand, nur mit dem Zucker der Hoffnung geniessbar.

34 Geduld ist das beste Pflaster für alle Schwären. - Simrock, 3143; Sailer, 291.

35 Geduld ist der beste Harnisch. - Körte, 1827; Körte2, 2248; Reinsberg II, 135.

36 Geduld ist die beste Schule der Tugend.

37 Geduld ist die Thür zur Freude.

38 Geduld ist ein bitteres Kraut, aber es trägt süsse Früchte.

Poln.: Terpjenyje gorko, no plod onago sladok. (Wurzbach I, 306.)

39 Geduld ist ein bittres Kräutl. - Mayer, I, 142.

40 Geduld ist ein Feuer, in dem das Wasser der Trübsal verdampft.

Dän.: Taalmodighed er beste laegedom for ald alykke. (Prov. dan., 245.)

Lat.: Quod ratio nequit, saepe sanavit mora. (Seneca.) (Binder II, 2899; Philippi, II, 79; Seybold, 512.)

[Spaltenumbruch]
Gedränge.

1 Das Gedränge zum Himmel ist so gross, dass viele auf den breiten Weg kommen.

2 Durch Gedränge zum Gepränge.Eiselein, 214; Körte, 1824; Simrock, 3136.

Durch Mühe und Arbeit zu Genuss und Ehren.

*3 Begeb dich nicht ins getreng.Lehmann, 935, 12.

*4 Einen in das Gedränge bringen.

*5 In das Gedränge kommen.

In Verlegenheit.


Geduld.

1 An der Geduld erkennt man den Mann.Simrock, 3150; Körte, 1832; Venedey, 67.

Geduld bezeichnet hier männliche Ausdauer im Kampfe, keineswegs das feige Hinnehmen jedes Unrechts (s. 21) wie dies auch die Sprichwörter anderer Völker bestätigen. Geduld ist ein schöner Sieg, sagen die Franzosen. Starkes Herz bricht starkes Schicksal, die Italiener. Der Standhafte ist glücklich, der Albanese. (Reinsberg II, 135.)

2 Bey der gedult kennt man den Mann.Franck, I, 50d; Henisch, 1409, 48; Petri, II, 43.

Denn Geduld ist entweder Indolenz, oder Kniff des Interesses, oder Triumph der Vernunft.

3 Bleib inn gedult, so wirdt dir Gott vnd alle fromme Leute huld.Henisch, 1409, 51; Petri, II, 43.

4 Das Kräutlein Geduld wächst nicht in allen Gärten.Eiselein, 214; Braun, II, 468.

Mhd.: Es heist geduld das kreutlein gut, wechst nicht in allen gerten. (Ambr. Liederbuch.) (Zingerle, 47.)

Lat.: Patientia rara virtus. (Binder I, 1331; II, 2494; Fischer, 171, 17; Seybold, 429.)

5 Der Geduld Blasebalg ist die Hoffnung.

6 Der gedult gilts gleich, sie liege auff der banck oder drunder.Lehmann, 241, 10.

7 Der gedult sig helt alleyn den stich.Franck, I, 52a; Henisch, 1409, 53; Körte, 1831.

Mhd.: Swer hât gedultige site, dem volget êre vnd saelde mite. (Zingerle, 47.)

Ung.: Mindent meggyőz a békeséges türés. (Gaal, 606.)

8 Die Eseliche gedult lest jhr nicht allein die Woll abscheren, sondern dass Fell gar abstreiffen.Lehmann, 243, 58.

9 Die Gedult selbst köndt offt viel ding nicht leiden.Lehmann, 242, 53.

10 Durch Geduld und Schweigen kann man viel Ungemach beugen.

„Die einzige That ist oft Geduld und Schweigen.“ (Schiller im Tell.)

Lat.: Nobile vincendi genus est patientia, vincit qui patitur, si vis vincere disce pati.

11 Eine halbe Unze Geduld kann einen Centner Ungemach versüssen.

Holl.: Een ons geduld is meer dan een pond verstand. (Bohn I, 315; Harrebomée, I, 210.)

12 Es gehört gedult darzu, wer den Teuffel angewinnen will.Henisch, 1409, 61; Petri, II, 247.

13 Geduld behält das Feld.Körte, 1835.

„In Unterhandlungen hat gewöhnlich der Dümmste den Vortheil der Beharrlichkeit, während die Klugen bald ungeduldig werden. Ein wahrer Diplomat müsste daher, wie das Kamel ohne Trinken durch die Wüste, auch, ohne sich müde machen zu lassen, durch die geistloseste, ermüdendste Unterhaltung schreiten können.“ (Welt und Zeit.)

Holl.: Patiëntie verwint in alle strijden. (Harrebomée, II, 174.)

It.: Patienza vince in tutte le guerre. ( Pazzaglia, 258, 8.)

14 Geduld bei der Liebe und auf dem Nagel ein Floh, dauern wie Wasser im Siebe und Feuer im Stroh.

15 Geduld bettet den Armen weich.

Gegen die eiserne Macht der Verhältnisse hilft freilich Murren nicht.

Dän.: Taalmodighed er elendigheds havn. (Prov. dan., 542.)

16 Geduld bewährt den Gelehrten.

Dän.: Hvo som har mangel paa taalmodighed har mangel paa viisdom. (Prov. dan., 542.)

Holl.: Geduld gaat boven geleerdheid. (Harrebomée, I, 210.)

17 Geduld bewährt sich im Unglück.

Die Holländer sagen doppelsinnig: Geduld is Leidens troost; wodurch sie mit der allgemeinen Wahrheit eine historische Erinnerung verbinden, an das Ungemach nämlich, was die Stadt Leyden durch die Belagerung im Jahre 1574 zu ertragen hatte. (Harrebomée, I, 211.)

It.: D'ogni dolor rimedio è la patienza. (Pazzaglia, 258, 2.)

Lat.: Dolori cuivis remedium patientia. (Gaal, 607; Seybold, 98.) – Gaudet patientia duris. (Lucanus.) (Binder II, 1228; Schonheim, G, 2; Seybold, 198.)

[Spaltenumbruch] 18 Geduld bringt Frucht.

19 Geduld bringt Muth, Muth gebiert Hoffnung, Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden.

Schwerlich dürfte eine Nation an empfehlenden Sprichwörtern über die Geduld reicher sein als die deutsche. Deutsche Geduld ist sprichwörtlich. Proudhon soll sich bei einem Besuche über die geduldigen Deutschen dahin geäussert haben: „Das deutsche Volk ist wirklich ein seltsames Volk! Die Idee beherrscht es so stark, dass es die Ausführung für eine überflüssige Sache hält; und doch lässt sich wieder nicht sagen, dass es für eine grosse Idee ein grosses Opfer zu bringen im Stande wäre. Ich achte die deutsche Nation sehr hoch; sie ist die von Vorurtheilen freieste, sie besitzt einen Erkenntnisstrieb wie keine zweite, sie hat den verzehrenden Eifer des Faust, die Wahrheit in allen Schlupfwinkeln des Himmels und der Hölle zu erspähen. Sie hat aber Einen grossen Mangel, sie hat keine Entschlussfähigkeit, sie kommt nicht zur That.“ (Neuyorker Illustrirte Zeitung und Familienblätter vom 23. Oct. 1863, S. 826 fg., und Neuyorker Staatszeitung vom 27. Oct. 1863, S. 6.)

20 Geduld bringt Rosen.Eiselein, 214.

Die Osmanen sagen: Geduld ist der Schlüssel zur Freude. Und: Geduld macht die sauere Rebe zum Confect. (Schlechta, 273 u. 274.)

Lat.: Patientia colligit rosas, sed raro copiosas. (Binder II, 2493; Eiselein, 214.)

21 Geduld, das edle Kraut, wächst nicht in allen Gärten.

Wenn die Sprichwörter Geduld empfehlen, so meinen sie nicht jene passive Esels- und Schafsgeduld, die jede Unbill ruhig erträgt und den, der sie zufügt, noch hündisch beleckt; sondern die active Geduld, jene consequente, überzeugungstreue Ausdauer im Kampfe, die den Gegner ermüdet oder im Erliegen noch siegt. Diese Geduld ist allerdings ein edles Kraut zu nennen, das nicht in allen Gärten wächst.

It.: Della pazienza non ne vendon gli speciali. (Gaal, 608.)

22 Geduld die beste Arzenei in allem Leid und Unglück sei.Körte, 1828.

23 Geduld erhält Gottes Huld.

24 Geduld frisst den Teufel.Körte, 1834; Simrock, 3140; Braun, I, 657.

25 Geduld haben mit einem Freunde ist besser, als ihn für immer verlieren.Burckhardt, 120.

26 Geduld hat einen eisernen Zahn, der Kieselsteine verdauen kann.

27 Geduld, Geld und Zeit schlichten alle Sachen.

28 Geduld hilft d' Bürde trage.Schweiz, I, 192. 98.

„Geduld, Geduld, wenn's Herz auch bricht, mit Gott im Himmel hadre nicht.“ (Bürger.)

Warten können ist das A-b-c der Lebensweisheit. Trübsal bringt Geduld, Geduld Erfahrung, Erfahrung Hoffnung und Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden.

It.: A qualsivoglia dolore rimedia la pazienza (Gaal, 607.)

Ung.: Minden nyavalyának legjobb orvossága a türom olaj. (Gaal, 607.)

29 Geduld in Noth, Hoffnung zu Gott, gut Gewissen dabei macht mich sorgenfrei.

30 Geduld ist bei schlechtem Wetter ein guter Steuermann.

It.: Patienza ci vuol alle tempeste. (Pazzaglia, 258, 6.)

31 Geduld ist bitter, aber ihre Frucht ist süss.

Holl.: Geduld is een bitter kruid, maar draagt echter goede vrucht. (Harrebomée, I, 210.)

32 Geduld ist das beste Kraut für (im) Unglück.

Frz.: Patience passe science, et qui ne l'a pas science. (Leroux, II, 280.)

33 Geduld ist das beste Magenelixir.

Aber, bemerkt jemand, nur mit dem Zucker der Hoffnung geniessbar.

34 Geduld ist das beste Pflaster für alle Schwären.Simrock, 3143; Sailer, 291.

35 Geduld ist der beste Harnisch.Körte, 1827; Körte2, 2248; Reinsberg II, 135.

36 Geduld ist die beste Schule der Tugend.

37 Geduld ist die Thür zur Freude.

38 Geduld ist ein bitteres Kraut, aber es trägt süsse Früchte.

Poln.: Terpjenyje gorko, no płod onago sładok. (Wurzbach I, 306.)

39 Geduld ist ein bittres Kräutl.Mayer, I, 142.

40 Geduld ist ein Feuer, in dem das Wasser der Trübsal verdampft.

Dän.: Taalmodighed er beste lægedom for ald alykke. (Prov. dan., 245.)

Lat.: Quod ratio nequit, saepe sanavit mora. (Seneca.) (Binder II, 2899; Philippi, II, 79; Seybold, 512.)

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0729" n="[701]"/>
        <cb n="1401"/>
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <head> <hi rendition="#b">Gedränge.</hi> </head><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">1 Das Gedränge zum Himmel ist so gross, dass viele auf den breiten Weg kommen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2 Durch Gedränge zum Gepränge.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 214; Körte, 1824; Simrock, 3136.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Durch Mühe und Arbeit zu Genuss und Ehren.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">*3 Begeb dich nicht ins getreng.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 935, 12.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*4 Einen in das Gedränge bringen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">*5 In das Gedränge kommen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">In Verlegenheit.</p><lb/>
        </div>
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <head> <hi rendition="#b">Geduld.</hi> </head><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">1 An der Geduld erkennt man den Mann.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simrock, 3150; Körte, 1832; Venedey, 67.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Geduld bezeichnet hier männliche Ausdauer im Kampfe, keineswegs das feige Hinnehmen jedes Unrechts (s. 21) wie dies auch die Sprichwörter anderer Völker bestätigen. Geduld ist ein schöner Sieg, sagen die Franzosen. Starkes Herz bricht starkes Schicksal, die Italiener. Der Standhafte ist glücklich, der Albanese. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 135.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2 Bey der gedult kennt man den Mann.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 50<hi rendition="#sup">d</hi>; Henisch, 1409, 48; Petri, II, 43.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Denn Geduld ist entweder Indolenz, oder Kniff des Interesses, oder Triumph der Vernunft.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">3 Bleib inn gedult, so wirdt dir Gott vnd alle fromme Leute huld.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1409, 51; Petri, II, 43.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">4 Das Kräutlein Geduld wächst nicht in allen Gärten.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 214; Braun, II, 468.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Es heist geduld das kreutlein gut, wechst nicht in allen gerten. (<hi rendition="#i">Ambr. Liederbuch.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 47.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Patientia rara virtus. (<hi rendition="#i">Binder I, 1331; II, 2494; Fischer, 171, 17; Seybold, 429.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">5 Der Geduld Blasebalg ist die Hoffnung.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">6 Der gedult gilts gleich, sie liege auff der banck oder drunder.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 241, 10.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">7 Der gedult sig helt alleyn den stich.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Franck, I, 52<hi rendition="#sup">a</hi>; Henisch, 1409, 53; Körte, 1831.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Swer hât gedultige site, dem volget êre vnd saelde mite. (<hi rendition="#i">Zingerle, 47.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Mindent meggy&#x0151;z a békeséges türés. (<hi rendition="#i">Gaal, 606.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">8 Die Eseliche gedult lest jhr nicht allein die Woll abscheren, sondern dass Fell gar abstreiffen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 243, 58.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">9 Die Gedult selbst köndt offt viel ding nicht leiden.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 242, 53.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">10 Durch Geduld und Schweigen kann man viel Ungemach beugen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Die einzige That ist oft Geduld und Schweigen.&#x201C; (<hi rendition="#i">Schiller im Tell.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Nobile vincendi genus est patientia, vincit qui patitur, si vis vincere disce pati.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">11 Eine halbe Unze Geduld kann einen Centner Ungemach versüssen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een ons geduld is meer dan een pond verstand. (<hi rendition="#i">Bohn I, 315; Harrebomée, I, 210.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">12 Es gehört gedult darzu, wer den Teuffel angewinnen will.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1409, 61; Petri, II, 247.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">13 Geduld behält das Feld.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 1835.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;In Unterhandlungen hat gewöhnlich der Dümmste den Vortheil der Beharrlichkeit, während die Klugen bald ungeduldig werden. Ein wahrer Diplomat müsste daher, wie das Kamel ohne Trinken durch die Wüste, auch, ohne sich müde machen zu lassen, durch die geistloseste, ermüdendste Unterhaltung schreiten können.&#x201C; (<hi rendition="#i">Welt und Zeit.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Patiëntie verwint in alle strijden. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 174.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Patienza vince in tutte le guerre. ( <hi rendition="#i">Pazzaglia, 258, 8.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">14 Geduld bei der Liebe und auf dem Nagel ein Floh, dauern wie Wasser im Siebe und Feuer im Stroh.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">15 Geduld bettet den Armen weich.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Gegen die eiserne Macht der Verhältnisse hilft freilich Murren nicht.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Taalmodighed er elendigheds havn. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 542.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">16 Geduld bewährt den Gelehrten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Hvo som har mangel paa taalmodighed har mangel paa viisdom. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 542.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Geduld gaat boven geleerdheid. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 210.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">17 Geduld bewährt sich im Unglück.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Holländer sagen doppelsinnig: Geduld is Leidens troost; wodurch sie mit der allgemeinen Wahrheit eine historische Erinnerung verbinden, an das Ungemach nämlich, was die Stadt Leyden durch die Belagerung im Jahre 1574 zu ertragen hatte. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 211.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: D'ogni dolor rimedio è la patienza. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 258, 2.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Dolori cuivis remedium patientia. (<hi rendition="#i">Gaal, 607; Seybold, 98.</hi>) &#x2013; Gaudet patientia duris. (<hi rendition="#i">Lucanus.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 1228; Schonheim, G, 2; Seybold, 198.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1402"/>
18 Geduld bringt Frucht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">19 Geduld bringt Muth, Muth gebiert Hoffnung, Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Schwerlich dürfte eine Nation an empfehlenden Sprichwörtern über die Geduld reicher sein als die deutsche. Deutsche Geduld ist sprichwörtlich. <hi rendition="#i">Proudhon</hi> soll sich bei einem Besuche über die geduldigen Deutschen dahin geäussert haben: &#x201E;Das deutsche Volk ist wirklich ein seltsames Volk! Die Idee beherrscht es so stark, dass es die Ausführung für eine überflüssige Sache hält; und doch lässt sich wieder nicht sagen, dass es für eine grosse Idee ein grosses Opfer zu bringen im Stande wäre. Ich achte die deutsche Nation sehr hoch; sie ist die von Vorurtheilen freieste, sie besitzt einen Erkenntnisstrieb wie keine zweite, sie hat den verzehrenden Eifer des Faust, die Wahrheit in allen Schlupfwinkeln des Himmels und der Hölle zu erspähen. Sie hat aber Einen grossen Mangel, sie hat keine Entschlussfähigkeit, sie kommt nicht zur That.&#x201C; (<hi rendition="#i">Neuyorker Illustrirte Zeitung und Familienblätter vom 23. Oct. 1863, S. 826 fg., und Neuyorker Staatszeitung vom 27. Oct. 1863, S. 6.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">20 Geduld bringt Rosen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 214.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Osmanen sagen: Geduld ist der Schlüssel zur Freude. Und: Geduld macht die sauere Rebe zum Confect. (<hi rendition="#i">Schlechta, 273 u. 274.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Patientia colligit rosas, sed raro copiosas. (<hi rendition="#i">Binder II, 2493; Eiselein, 214.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">21 Geduld, das edle Kraut, wächst nicht in allen Gärten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Wenn die Sprichwörter Geduld empfehlen, so meinen sie nicht jene passive Esels- und Schafsgeduld, die jede Unbill ruhig erträgt und den, der sie zufügt, noch hündisch beleckt; sondern die active Geduld, jene consequente, überzeugungstreue Ausdauer im Kampfe, die den Gegner ermüdet oder im Erliegen noch siegt. Diese Geduld ist allerdings ein edles Kraut zu nennen, das nicht in allen Gärten wächst.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Della pazienza non ne vendon gli speciali. (<hi rendition="#i">Gaal, 608.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">22 Geduld die beste Arzenei in allem Leid und Unglück sei.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 1828.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">23 Geduld erhält Gottes Huld.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">24 Geduld frisst den Teufel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 1834; Simrock, 3140; Braun, I, 657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">25 Geduld haben mit einem Freunde ist besser, als ihn für immer verlieren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Burckhardt, 120.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">26 Geduld hat einen eisernen Zahn, der Kieselsteine verdauen kann.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">27 Geduld, Geld und Zeit schlichten alle Sachen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">28 Geduld hilft d' Bürde trage.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Schweiz, I, 192. 98.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Geduld, Geduld, wenn's Herz auch bricht, mit Gott im Himmel hadre nicht.&#x201C; (<hi rendition="#i">Bürger.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et">Warten können ist das A-b-c der Lebensweisheit. Trübsal bringt Geduld, Geduld Erfahrung, Erfahrung Hoffnung und Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: A qualsivoglia dolore rimedia la pazienza (<hi rendition="#i">Gaal, 607.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Minden nyavalyának legjobb orvossága a türom olaj. (<hi rendition="#i">Gaal, 607.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">29 Geduld in Noth, Hoffnung zu Gott, gut Gewissen dabei macht mich sorgenfrei.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">30 Geduld ist bei schlechtem Wetter ein guter Steuermann.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Patienza ci vuol alle tempeste. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 258, 6.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">31 Geduld ist bitter, aber ihre Frucht ist süss.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Geduld is een bitter kruid, maar draagt echter goede vrucht. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 210.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">32 Geduld ist das beste Kraut für (im) Unglück.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Patience passe science, et qui ne l'a pas science. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 280.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">33 Geduld ist das beste Magenelixir.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Aber, bemerkt jemand, nur mit dem Zucker der Hoffnung geniessbar.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">34 Geduld ist das beste Pflaster für alle Schwären.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simrock, 3143; Sailer, 291.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">35 Geduld ist der beste Harnisch.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 1827; Körte<hi rendition="#sup">2</hi>, 2248; Reinsberg II, 135.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">36 Geduld ist die beste Schule der Tugend.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">37 Geduld ist die Thür zur Freude.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">38 Geduld ist ein bitteres Kraut, aber es trägt süsse Früchte.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Terpjenyje gorko, no p&#x0142;od onago s&#x0142;adok. (<hi rendition="#i">Wurzbach I, 306.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">39 Geduld ist ein bittres Kräutl.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Mayer, I, 142.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">40 Geduld ist ein Feuer, in dem das Wasser der Trübsal verdampft.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Taalmodighed er beste lægedom for ald alykke. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 245.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Quod ratio nequit, saepe sanavit mora. (<hi rendition="#i">Seneca.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 2899; Philippi, II, 79; Seybold, 512.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[701]/0729] Gedränge. 1 Das Gedränge zum Himmel ist so gross, dass viele auf den breiten Weg kommen. 2 Durch Gedränge zum Gepränge. – Eiselein, 214; Körte, 1824; Simrock, 3136. Durch Mühe und Arbeit zu Genuss und Ehren. *3 Begeb dich nicht ins getreng. – Lehmann, 935, 12. *4 Einen in das Gedränge bringen. *5 In das Gedränge kommen. In Verlegenheit. Geduld. 1 An der Geduld erkennt man den Mann. – Simrock, 3150; Körte, 1832; Venedey, 67. Geduld bezeichnet hier männliche Ausdauer im Kampfe, keineswegs das feige Hinnehmen jedes Unrechts (s. 21) wie dies auch die Sprichwörter anderer Völker bestätigen. Geduld ist ein schöner Sieg, sagen die Franzosen. Starkes Herz bricht starkes Schicksal, die Italiener. Der Standhafte ist glücklich, der Albanese. (Reinsberg II, 135.) 2 Bey der gedult kennt man den Mann. – Franck, I, 50d; Henisch, 1409, 48; Petri, II, 43. Denn Geduld ist entweder Indolenz, oder Kniff des Interesses, oder Triumph der Vernunft. 3 Bleib inn gedult, so wirdt dir Gott vnd alle fromme Leute huld. – Henisch, 1409, 51; Petri, II, 43. 4 Das Kräutlein Geduld wächst nicht in allen Gärten. – Eiselein, 214; Braun, II, 468. Mhd.: Es heist geduld das kreutlein gut, wechst nicht in allen gerten. (Ambr. Liederbuch.) (Zingerle, 47.) Lat.: Patientia rara virtus. (Binder I, 1331; II, 2494; Fischer, 171, 17; Seybold, 429.) 5 Der Geduld Blasebalg ist die Hoffnung. 6 Der gedult gilts gleich, sie liege auff der banck oder drunder. – Lehmann, 241, 10. 7 Der gedult sig helt alleyn den stich. – Franck, I, 52a; Henisch, 1409, 53; Körte, 1831. Mhd.: Swer hât gedultige site, dem volget êre vnd saelde mite. (Zingerle, 47.) Ung.: Mindent meggyőz a békeséges türés. (Gaal, 606.) 8 Die Eseliche gedult lest jhr nicht allein die Woll abscheren, sondern dass Fell gar abstreiffen. – Lehmann, 243, 58. 9 Die Gedult selbst köndt offt viel ding nicht leiden. – Lehmann, 242, 53. 10 Durch Geduld und Schweigen kann man viel Ungemach beugen. „Die einzige That ist oft Geduld und Schweigen.“ (Schiller im Tell.) Lat.: Nobile vincendi genus est patientia, vincit qui patitur, si vis vincere disce pati. 11 Eine halbe Unze Geduld kann einen Centner Ungemach versüssen. Holl.: Een ons geduld is meer dan een pond verstand. (Bohn I, 315; Harrebomée, I, 210.) 12 Es gehört gedult darzu, wer den Teuffel angewinnen will. – Henisch, 1409, 61; Petri, II, 247. 13 Geduld behält das Feld. – Körte, 1835. „In Unterhandlungen hat gewöhnlich der Dümmste den Vortheil der Beharrlichkeit, während die Klugen bald ungeduldig werden. Ein wahrer Diplomat müsste daher, wie das Kamel ohne Trinken durch die Wüste, auch, ohne sich müde machen zu lassen, durch die geistloseste, ermüdendste Unterhaltung schreiten können.“ (Welt und Zeit.) Holl.: Patiëntie verwint in alle strijden. (Harrebomée, II, 174.) It.: Patienza vince in tutte le guerre. ( Pazzaglia, 258, 8.) 14 Geduld bei der Liebe und auf dem Nagel ein Floh, dauern wie Wasser im Siebe und Feuer im Stroh. 15 Geduld bettet den Armen weich. Gegen die eiserne Macht der Verhältnisse hilft freilich Murren nicht. Dän.: Taalmodighed er elendigheds havn. (Prov. dan., 542.) 16 Geduld bewährt den Gelehrten. Dän.: Hvo som har mangel paa taalmodighed har mangel paa viisdom. (Prov. dan., 542.) Holl.: Geduld gaat boven geleerdheid. (Harrebomée, I, 210.) 17 Geduld bewährt sich im Unglück. Die Holländer sagen doppelsinnig: Geduld is Leidens troost; wodurch sie mit der allgemeinen Wahrheit eine historische Erinnerung verbinden, an das Ungemach nämlich, was die Stadt Leyden durch die Belagerung im Jahre 1574 zu ertragen hatte. (Harrebomée, I, 211.) It.: D'ogni dolor rimedio è la patienza. (Pazzaglia, 258, 2.) Lat.: Dolori cuivis remedium patientia. (Gaal, 607; Seybold, 98.) – Gaudet patientia duris. (Lucanus.) (Binder II, 1228; Schonheim, G, 2; Seybold, 198.) 18 Geduld bringt Frucht. 19 Geduld bringt Muth, Muth gebiert Hoffnung, Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden. Schwerlich dürfte eine Nation an empfehlenden Sprichwörtern über die Geduld reicher sein als die deutsche. Deutsche Geduld ist sprichwörtlich. Proudhon soll sich bei einem Besuche über die geduldigen Deutschen dahin geäussert haben: „Das deutsche Volk ist wirklich ein seltsames Volk! Die Idee beherrscht es so stark, dass es die Ausführung für eine überflüssige Sache hält; und doch lässt sich wieder nicht sagen, dass es für eine grosse Idee ein grosses Opfer zu bringen im Stande wäre. Ich achte die deutsche Nation sehr hoch; sie ist die von Vorurtheilen freieste, sie besitzt einen Erkenntnisstrieb wie keine zweite, sie hat den verzehrenden Eifer des Faust, die Wahrheit in allen Schlupfwinkeln des Himmels und der Hölle zu erspähen. Sie hat aber Einen grossen Mangel, sie hat keine Entschlussfähigkeit, sie kommt nicht zur That.“ (Neuyorker Illustrirte Zeitung und Familienblätter vom 23. Oct. 1863, S. 826 fg., und Neuyorker Staatszeitung vom 27. Oct. 1863, S. 6.) 20 Geduld bringt Rosen. – Eiselein, 214. Die Osmanen sagen: Geduld ist der Schlüssel zur Freude. Und: Geduld macht die sauere Rebe zum Confect. (Schlechta, 273 u. 274.) Lat.: Patientia colligit rosas, sed raro copiosas. (Binder II, 2493; Eiselein, 214.) 21 Geduld, das edle Kraut, wächst nicht in allen Gärten. Wenn die Sprichwörter Geduld empfehlen, so meinen sie nicht jene passive Esels- und Schafsgeduld, die jede Unbill ruhig erträgt und den, der sie zufügt, noch hündisch beleckt; sondern die active Geduld, jene consequente, überzeugungstreue Ausdauer im Kampfe, die den Gegner ermüdet oder im Erliegen noch siegt. Diese Geduld ist allerdings ein edles Kraut zu nennen, das nicht in allen Gärten wächst. It.: Della pazienza non ne vendon gli speciali. (Gaal, 608.) 22 Geduld die beste Arzenei in allem Leid und Unglück sei. – Körte, 1828. 23 Geduld erhält Gottes Huld. 24 Geduld frisst den Teufel. – Körte, 1834; Simrock, 3140; Braun, I, 657. 25 Geduld haben mit einem Freunde ist besser, als ihn für immer verlieren. – Burckhardt, 120. 26 Geduld hat einen eisernen Zahn, der Kieselsteine verdauen kann. 27 Geduld, Geld und Zeit schlichten alle Sachen. 28 Geduld hilft d' Bürde trage. – Schweiz, I, 192. 98. „Geduld, Geduld, wenn's Herz auch bricht, mit Gott im Himmel hadre nicht.“ (Bürger.) Warten können ist das A-b-c der Lebensweisheit. Trübsal bringt Geduld, Geduld Erfahrung, Erfahrung Hoffnung und Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden. It.: A qualsivoglia dolore rimedia la pazienza (Gaal, 607.) Ung.: Minden nyavalyának legjobb orvossága a türom olaj. (Gaal, 607.) 29 Geduld in Noth, Hoffnung zu Gott, gut Gewissen dabei macht mich sorgenfrei. 30 Geduld ist bei schlechtem Wetter ein guter Steuermann. It.: Patienza ci vuol alle tempeste. (Pazzaglia, 258, 6.) 31 Geduld ist bitter, aber ihre Frucht ist süss. Holl.: Geduld is een bitter kruid, maar draagt echter goede vrucht. (Harrebomée, I, 210.) 32 Geduld ist das beste Kraut für (im) Unglück. Frz.: Patience passe science, et qui ne l'a pas science. (Leroux, II, 280.) 33 Geduld ist das beste Magenelixir. Aber, bemerkt jemand, nur mit dem Zucker der Hoffnung geniessbar. 34 Geduld ist das beste Pflaster für alle Schwären. – Simrock, 3143; Sailer, 291. 35 Geduld ist der beste Harnisch. – Körte, 1827; Körte2, 2248; Reinsberg II, 135. 36 Geduld ist die beste Schule der Tugend. 37 Geduld ist die Thür zur Freude. 38 Geduld ist ein bitteres Kraut, aber es trägt süsse Früchte. Poln.: Terpjenyje gorko, no płod onago sładok. (Wurzbach I, 306.) 39 Geduld ist ein bittres Kräutl. – Mayer, I, 142. 40 Geduld ist ein Feuer, in dem das Wasser der Trübsal verdampft. Dän.: Taalmodighed er beste lægedom for ald alykke. (Prov. dan., 245.) Lat.: Quod ratio nequit, saepe sanavit mora. (Seneca.) (Binder II, 2899; Philippi, II, 79; Seybold, 512.)

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:38Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:38Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/729
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 1. Leipzig, 1867, S. [701]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon01_1867/729>, abgerufen am 22.11.2024.