Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Mastors Sohn, der allein Zukunft und Vergangenes wahrnahm;
Dieser erhub im Volk die Stimme der Weisheit, und sagte:

Höret mich an, ihr Männer von Ithaka, was ich euch sage!
Eurer Trägheit halben, ihr Freund', ist dieses geschehen!
Denn ihr gehorchtet mir nicht, noch Mentor dem Hirten der Völker,455
Daß ihr eurer Söhn' unbändige Herzen bezähmtet,
Welche mit Unverstand die entsezlichen Gräuel verübten,
Da sie die Güter verschwelgten, und selbst die Gemahlin entehrten
Jenes treflichen Manns, und wähnten, er kehre nicht wieder.
Nun ist dieses mein Rath; gehorcht mir, wie ich euch sage:460
Eilt ihm nicht nach, daß keiner sich selbst das Verderben bereite!

Also sprach er. Da standen die Griechen mit lautem Geschrei auf,
Mehr als die Hälfte der Schaar; allein die übrigen blieben,
Welche den Rath Halithersäs nicht achteten, sondern Eupeithäs
Folgten. Sie eilten darauf zu ihrer ehernen Rüstung.465
Und nachdem sie sich alle mit blinkendem Erze gepanzert,
Kamen sie vor der Stadt im weiten Gefilde zusammen.
Und sie führte Eupeithäs, der Thörichte! denn er gedachte,
Seines Antinoos Tod zu rächen; aber ihm war nicht
Heimzukehren bestimmt, sein harrte des Todes Verhängniß.470
Aber Athänä sprach zum Donnerer Zeus Kronion:

Unser Vater Kronion, der herschenden Könige Herscher,
Sage mir, welchen Rath du jezo im Herzen verbirgest.
Wirst du hinfort verderbenden Krieg und schreckliche Zwietracht
Senden? oder beschließest du Freundschaft unter dem Volke?475

Ihr antwortete drauf der Wolkenversammler Kronion:
Warum fragst du mich, Tochter, und forschest meine Gedanken?
Hast du nicht selber den Rath in deinem Herzen ersonnen.

Oduͤßee.
Maſtors Sohn, der allein Zukunft und Vergangenes wahrnahm;
Dieſer erhub im Volk die Stimme der Weisheit, und ſagte:

Hoͤret mich an, ihr Maͤnner von Ithaka, was ich euch ſage!
Eurer Traͤgheit halben, ihr Freund', iſt dieſes geſchehen!
Denn ihr gehorchtet mir nicht, noch Mentor dem Hirten der Voͤlker,455
Daß ihr eurer Soͤhn' unbaͤndige Herzen bezaͤhmtet,
Welche mit Unverſtand die entſezlichen Graͤuel veruͤbten,
Da ſie die Guͤter verſchwelgten, und ſelbſt die Gemahlin entehrten
Jenes treflichen Manns, und waͤhnten, er kehre nicht wieder.
Nun iſt dieſes mein Rath; gehorcht mir, wie ich euch ſage:460
Eilt ihm nicht nach, daß keiner ſich ſelbſt das Verderben bereite!

Alſo ſprach er. Da ſtanden die Griechen mit lautem Geſchrei auf,
Mehr als die Haͤlfte der Schaar; allein die uͤbrigen blieben,
Welche den Rath Halitherſaͤs nicht achteten, ſondern Eupeithaͤs
Folgten. Sie eilten darauf zu ihrer ehernen Ruͤſtung.465
Und nachdem ſie ſich alle mit blinkendem Erze gepanzert,
Kamen ſie vor der Stadt im weiten Gefilde zuſammen.
Und ſie fuͤhrte Eupeithaͤs, der Thoͤrichte! denn er gedachte,
Seines Antinoos Tod zu raͤchen; aber ihm war nicht
Heimzukehren beſtimmt, ſein harrte des Todes Verhaͤngniß.470
Aber Athaͤnaͤ ſprach zum Donnerer Zeus Kronion:

Unſer Vater Kronion, der herſchenden Koͤnige Herſcher,
Sage mir, welchen Rath du jezo im Herzen verbirgeſt.
Wirſt du hinfort verderbenden Krieg und ſchreckliche Zwietracht
Senden? oder beſchließeſt du Freundſchaft unter dem Volke?475

Ihr antwortete drauf der Wolkenverſammler Kronion:
Warum fragſt du mich, Tochter, und forſcheſt meine Gedanken?
Haſt du nicht ſelber den Rath in deinem Herzen erſonnen.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0472" n="466"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Ma&#x017F;tors Sohn, der allein Zukunft und Vergangenes wahrnahm;<lb/>
Die&#x017F;er erhub im Volk die Stimme der Weisheit, und &#x017F;agte:</p><lb/>
        <p>Ho&#x0364;ret mich an, ihr Ma&#x0364;nner von Ithaka, was ich euch &#x017F;age!<lb/>
Eurer Tra&#x0364;gheit halben, ihr Freund', i&#x017F;t die&#x017F;es ge&#x017F;chehen!<lb/>
Denn ihr gehorchtet mir nicht, noch Mentor dem Hirten der Vo&#x0364;lker,<note place="right">455</note><lb/>
Daß ihr eurer So&#x0364;hn' unba&#x0364;ndige Herzen beza&#x0364;hmtet,<lb/>
Welche mit Unver&#x017F;tand die ent&#x017F;ezlichen Gra&#x0364;uel veru&#x0364;bten,<lb/>
Da &#x017F;ie die Gu&#x0364;ter ver&#x017F;chwelgten, und &#x017F;elb&#x017F;t die Gemahlin entehrten<lb/>
Jenes treflichen Manns, und wa&#x0364;hnten, er kehre nicht wieder.<lb/>
Nun i&#x017F;t die&#x017F;es mein Rath; gehorcht mir, wie ich euch &#x017F;age:<note place="right">460</note><lb/>
Eilt ihm nicht nach, daß keiner &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t das Verderben bereite!</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach er. Da &#x017F;tanden die Griechen mit lautem Ge&#x017F;chrei auf,<lb/>
Mehr als die Ha&#x0364;lfte der Schaar; allein die u&#x0364;brigen blieben,<lb/>
Welche den Rath Halither&#x017F;a&#x0364;s nicht achteten, &#x017F;ondern Eupeitha&#x0364;s<lb/>
Folgten. Sie eilten darauf zu ihrer ehernen Ru&#x0364;&#x017F;tung.<note place="right">465</note><lb/>
Und nachdem &#x017F;ie &#x017F;ich alle mit blinkendem Erze gepanzert,<lb/>
Kamen &#x017F;ie vor der Stadt im weiten Gefilde zu&#x017F;ammen.<lb/>
Und &#x017F;ie fu&#x0364;hrte Eupeitha&#x0364;s, der Tho&#x0364;richte! denn er gedachte,<lb/>
Seines Antinoos Tod zu ra&#x0364;chen; aber ihm war nicht<lb/>
Heimzukehren be&#x017F;timmt, &#x017F;ein harrte des Todes Verha&#x0364;ngniß.<note place="right">470</note><lb/>
Aber Atha&#x0364;na&#x0364; &#x017F;prach zum Donnerer Zeus Kronion:</p><lb/>
        <p>Un&#x017F;er Vater Kronion, der her&#x017F;chenden Ko&#x0364;nige Her&#x017F;cher,<lb/>
Sage mir, welchen Rath du jezo im Herzen verbirge&#x017F;t.<lb/>
Wir&#x017F;t du hinfort verderbenden Krieg und &#x017F;chreckliche Zwietracht<lb/>
Senden? oder be&#x017F;chließe&#x017F;t du Freund&#x017F;chaft unter dem Volke?<note place="right">475</note></p><lb/>
        <p>Ihr antwortete drauf der Wolkenver&#x017F;ammler Kronion:<lb/>
Warum frag&#x017F;t du mich, Tochter, und for&#x017F;che&#x017F;t meine Gedanken?<lb/>
Ha&#x017F;t du nicht &#x017F;elber den Rath in deinem Herzen er&#x017F;onnen.<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[466/0472] Oduͤßee. Maſtors Sohn, der allein Zukunft und Vergangenes wahrnahm; Dieſer erhub im Volk die Stimme der Weisheit, und ſagte: Hoͤret mich an, ihr Maͤnner von Ithaka, was ich euch ſage! Eurer Traͤgheit halben, ihr Freund', iſt dieſes geſchehen! Denn ihr gehorchtet mir nicht, noch Mentor dem Hirten der Voͤlker, Daß ihr eurer Soͤhn' unbaͤndige Herzen bezaͤhmtet, Welche mit Unverſtand die entſezlichen Graͤuel veruͤbten, Da ſie die Guͤter verſchwelgten, und ſelbſt die Gemahlin entehrten Jenes treflichen Manns, und waͤhnten, er kehre nicht wieder. Nun iſt dieſes mein Rath; gehorcht mir, wie ich euch ſage: Eilt ihm nicht nach, daß keiner ſich ſelbſt das Verderben bereite! 455 460 Alſo ſprach er. Da ſtanden die Griechen mit lautem Geſchrei auf, Mehr als die Haͤlfte der Schaar; allein die uͤbrigen blieben, Welche den Rath Halitherſaͤs nicht achteten, ſondern Eupeithaͤs Folgten. Sie eilten darauf zu ihrer ehernen Ruͤſtung. Und nachdem ſie ſich alle mit blinkendem Erze gepanzert, Kamen ſie vor der Stadt im weiten Gefilde zuſammen. Und ſie fuͤhrte Eupeithaͤs, der Thoͤrichte! denn er gedachte, Seines Antinoos Tod zu raͤchen; aber ihm war nicht Heimzukehren beſtimmt, ſein harrte des Todes Verhaͤngniß. Aber Athaͤnaͤ ſprach zum Donnerer Zeus Kronion: 465 470 Unſer Vater Kronion, der herſchenden Koͤnige Herſcher, Sage mir, welchen Rath du jezo im Herzen verbirgeſt. Wirſt du hinfort verderbenden Krieg und ſchreckliche Zwietracht Senden? oder beſchließeſt du Freundſchaft unter dem Volke? 475 Ihr antwortete drauf der Wolkenverſammler Kronion: Warum fragſt du mich, Tochter, und forſcheſt meine Gedanken? Haſt du nicht ſelber den Rath in deinem Herzen erſonnen.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/472
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 466. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/472>, abgerufen am 15.05.2024.