Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Denn sie hemmte die Nacht am Ende des Laufes, und weilte
An des Ozeans Fluten die goldenthronende Aeos:
Und noch spannte sie nicht die schnellen leuchtenden Roße 245
Lampos und Faethon an, das Licht den Menschen zu bringen.
Aber zu seiner Gemahlin begann der weise Odüßeus:

Liebes Weib, noch haben wir nicht der furchtbaren Kämpfe
Ziel erreicht; es droht noch unermeßliche Arbeit,
Viel und gefahrenvoll, und alle muß ich vollenden! 250
Also verkündigte mir des großen Teiresias Seele,
Jenes Tages, da ich in Ais Wohnung hinabstieg,
Forschend nach der Gefährten und meiner eigenen Heimkehr.
Aber nun laß uns, Frau, zu Bette gehen: damit uns
Beide jezo die Ruhe des süßen Schlafes erquicke. 255

Ihm antwortete drauf die kluge Pänelopeia:
Jezo wird dein Lager bereit sein, wann du es wünschest;
Da dir endlich die Götter verstateten, wiederzukehren
In dein prächtiges Haus und deiner Väter Gefilde.
Aber weil dich ein Gott daran erinnert, mein Lieber, 260
Sage mir auch den Kampf! Ich muß ihn, denk' ich, doch einmal
Hören; so ist es ja wohl nicht schlimmer, ihn gleich zu erfahren.

Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Odüßeus:
Armes Weib, warum verlangst du, daß ich dir dieses
Sage? Ich will es dir denn verkünden, und nichts dir verhehlen. 265
Freilich wird sich darob dein Herz nicht freuen; ich selber
Freue mich nicht. Denn mir gebeut der erleuchtete Seher,
Fort durch die Welt zu gehn, in der Hand ein geglättetes Ruder,
Immerfort, bis ich komme zu Menschen, welche das Meer nicht
Kennen, und keine Speise gewürzt mit Salze genießen, 270

Oduͤßee.
Denn ſie hemmte die Nacht am Ende des Laufes, und weilte
An des Ozeans Fluten die goldenthronende Aeos:
Und noch ſpannte ſie nicht die ſchnellen leuchtenden Roße 245
Lampos und Faethon an, das Licht den Menſchen zu bringen.
Aber zu ſeiner Gemahlin begann der weiſe Oduͤßeus:

Liebes Weib, noch haben wir nicht der furchtbaren Kaͤmpfe
Ziel erreicht; es droht noch unermeßliche Arbeit,
Viel und gefahrenvoll, und alle muß ich vollenden! 250
Alſo verkuͤndigte mir des großen Teireſias Seele,
Jenes Tages, da ich in Aïs Wohnung hinabſtieg,
Forſchend nach der Gefaͤhrten und meiner eigenen Heimkehr.
Aber nun laß uns, Frau, zu Bette gehen: damit uns
Beide jezo die Ruhe des ſuͤßen Schlafes erquicke. 255

Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia:
Jezo wird dein Lager bereit ſein, wann du es wuͤnſcheſt;
Da dir endlich die Goͤtter verſtateten, wiederzukehren
In dein praͤchtiges Haus und deiner Vaͤter Gefilde.
Aber weil dich ein Gott daran erinnert, mein Lieber, 260
Sage mir auch den Kampf! Ich muß ihn, denk' ich, doch einmal
Hoͤren; ſo iſt es ja wohl nicht ſchlimmer, ihn gleich zu erfahren.

Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus:
Armes Weib, warum verlangſt du, daß ich dir dieſes
Sage? Ich will es dir denn verkuͤnden, und nichts dir verhehlen. 265
Freilich wird ſich darob dein Herz nicht freuen; ich ſelber
Freue mich nicht. Denn mir gebeut der erleuchtete Seher,
Fort durch die Welt zu gehn, in der Hand ein geglaͤttetes Ruder,
Immerfort, bis ich komme zu Menſchen, welche das Meer nicht
Kennen, und keine Speiſe gewuͤrzt mit Salze genießen, 270

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0450" n="444"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Denn &#x017F;ie hemmte die Nacht am Ende des Laufes, und weilte<lb/>
An des Ozeans Fluten die goldenthronende Aeos:<lb/>
Und noch &#x017F;pannte &#x017F;ie nicht die &#x017F;chnellen leuchtenden Roße <note place="right">245</note><lb/>
Lampos und Faethon an, das Licht den Men&#x017F;chen zu bringen.<lb/>
Aber zu &#x017F;einer Gemahlin begann der wei&#x017F;e Odu&#x0364;ßeus:</p><lb/>
        <p>Liebes Weib, noch haben wir nicht der furchtbaren Ka&#x0364;mpfe<lb/>
Ziel erreicht; es droht noch unermeßliche Arbeit,<lb/>
Viel und gefahrenvoll, und alle muß ich vollenden! <note place="right">250</note><lb/>
Al&#x017F;o verku&#x0364;ndigte mir des großen Teire&#x017F;ias Seele,<lb/>
Jenes Tages, da ich in Aïs Wohnung hinab&#x017F;tieg,<lb/>
For&#x017F;chend nach der Gefa&#x0364;hrten und meiner eigenen Heimkehr.<lb/>
Aber nun laß uns, Frau, zu Bette gehen: damit uns<lb/>
Beide jezo die Ruhe des &#x017F;u&#x0364;ßen Schlafes erquicke. <note place="right">255</note></p><lb/>
        <p>Ihm antwortete drauf die kluge Pa&#x0364;nelopeia:<lb/>
Jezo wird dein Lager bereit &#x017F;ein, wann du es wu&#x0364;n&#x017F;che&#x017F;t;<lb/>
Da dir endlich die Go&#x0364;tter ver&#x017F;tateten, wiederzukehren<lb/>
In dein pra&#x0364;chtiges Haus und deiner Va&#x0364;ter Gefilde.<lb/>
Aber weil dich ein Gott daran erinnert, mein Lieber, <note place="right">260</note><lb/>
Sage mir auch den Kampf! Ich muß ihn, denk' ich, doch einmal<lb/>
Ho&#x0364;ren; &#x017F;o i&#x017F;t es ja wohl nicht &#x017F;chlimmer, ihn gleich zu erfahren.</p><lb/>
        <p>Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Odu&#x0364;ßeus:<lb/>
Armes Weib, warum verlang&#x017F;t du, daß ich dir die&#x017F;es<lb/>
Sage? Ich will es dir denn verku&#x0364;nden, und nichts dir verhehlen. <note place="right">265</note><lb/>
Freilich wird &#x017F;ich darob dein Herz nicht freuen; ich &#x017F;elber<lb/>
Freue mich nicht. Denn mir gebeut der erleuchtete Seher,<lb/>
Fort durch die Welt zu gehn, in der Hand ein gegla&#x0364;ttetes Ruder,<lb/>
Immerfort, bis ich komme zu Men&#x017F;chen, welche das Meer nicht<lb/>
Kennen, und keine Spei&#x017F;e gewu&#x0364;rzt mit Salze genießen, <note place="right">270</note><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[444/0450] Oduͤßee. Denn ſie hemmte die Nacht am Ende des Laufes, und weilte An des Ozeans Fluten die goldenthronende Aeos: Und noch ſpannte ſie nicht die ſchnellen leuchtenden Roße Lampos und Faethon an, das Licht den Menſchen zu bringen. Aber zu ſeiner Gemahlin begann der weiſe Oduͤßeus: 245 Liebes Weib, noch haben wir nicht der furchtbaren Kaͤmpfe Ziel erreicht; es droht noch unermeßliche Arbeit, Viel und gefahrenvoll, und alle muß ich vollenden! Alſo verkuͤndigte mir des großen Teireſias Seele, Jenes Tages, da ich in Aïs Wohnung hinabſtieg, Forſchend nach der Gefaͤhrten und meiner eigenen Heimkehr. Aber nun laß uns, Frau, zu Bette gehen: damit uns Beide jezo die Ruhe des ſuͤßen Schlafes erquicke. 250 255 Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia: Jezo wird dein Lager bereit ſein, wann du es wuͤnſcheſt; Da dir endlich die Goͤtter verſtateten, wiederzukehren In dein praͤchtiges Haus und deiner Vaͤter Gefilde. Aber weil dich ein Gott daran erinnert, mein Lieber, Sage mir auch den Kampf! Ich muß ihn, denk' ich, doch einmal Hoͤren; ſo iſt es ja wohl nicht ſchlimmer, ihn gleich zu erfahren. 260 Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: Armes Weib, warum verlangſt du, daß ich dir dieſes Sage? Ich will es dir denn verkuͤnden, und nichts dir verhehlen. Freilich wird ſich darob dein Herz nicht freuen; ich ſelber Freue mich nicht. Denn mir gebeut der erleuchtete Seher, Fort durch die Welt zu gehn, in der Hand ein geglaͤttetes Ruder, Immerfort, bis ich komme zu Menſchen, welche das Meer nicht Kennen, und keine Speiſe gewuͤrzt mit Salze genießen, 265 270

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/450
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 444. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/450>, abgerufen am 18.05.2024.