Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Einundzwanzigster Gesang.
Und die eichene Schwelle hinanstieg, welche der Meister
Künstlich hatte geglättet, und nach dem Maße der Richtschnur,
Drauf die Pfosten gerichtet, mit ihren glänzenden Flügeln; 45
Löste sie schnell vom Ringe den künstlichen Knoten des Riemens,
Steckte den Schlüßel hinein, und drängte die Riegel der Pforte,
Scharf hinblickend, zurück: da krachten laut, wie ein Pflugstier
Brüllt auf blumiger Au, so krachten die prächtigen Flügel,
Von dem Schlüßel geöffnet, und breiteten sich aus einander. 50
Und sie trat ins Gewölb', und stieg auf die bretterne Bühne,
Wo die Laden standen voll lieblichduftender Kleider,
Langte von dort in die Höh, und nahm vom Nagel den Bogen,
Samt der glänzenden Scheide, die ihn umhüllte, herunter.
Und sie sezte sich, legt' auf den Schooß den Bogen des Königs, 55
Hub laut an zu weinen, und zog ihn hervor aus der Scheide.
Und nachdem sie ihr Herz mit vielen Thränen erleichtert,
Ging sie hinauf in den Saal zu den übermütigen Freiern,
Haltend in ihrer Hand den krummen Bogen Odüßeus,
Und den Köcher, gefüllt mit jammerbringenden Pfeilen. 60
Hinter ihr trugen die Mägde die zierliche Kiste, mit Eisen
Und mit Erze beschwert, den Kampfgeräthen des Königs.
Als das göttliche Weib die Freier jezo erreichte,
Stand sie still an der Schwelle des schönen gewölbeten Saales;
Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes, 65
Und an jeglichem Arm stand eine der statlichen Jungfraun.
Und sie sprach zur Versammlung der übermütigen Freier:

Hört, ihr mutigen Freier, die ihr in diesem Palaste
Schaarenweise euch stets zum Eßen und Trinken versammelt,

C c

Einundzwanzigſter Geſang.
Und die eichene Schwelle hinanſtieg, welche der Meiſter
Kuͤnſtlich hatte geglaͤttet, und nach dem Maße der Richtſchnur,
Drauf die Pfoſten gerichtet, mit ihren glaͤnzenden Fluͤgeln; 45
Loͤſte ſie ſchnell vom Ringe den kuͤnſtlichen Knoten des Riemens,
Steckte den Schluͤßel hinein, und draͤngte die Riegel der Pforte,
Scharf hinblickend, zuruͤck: da krachten laut, wie ein Pflugſtier
Bruͤllt auf blumiger Au, ſo krachten die praͤchtigen Fluͤgel,
Von dem Schluͤßel geoͤffnet, und breiteten ſich aus einander. 50
Und ſie trat ins Gewoͤlb', und ſtieg auf die bretterne Buͤhne,
Wo die Laden ſtanden voll lieblichduftender Kleider,
Langte von dort in die Hoͤh, und nahm vom Nagel den Bogen,
Samt der glaͤnzenden Scheide, die ihn umhuͤllte, herunter.
Und ſie ſezte ſich, legt' auf den Schooß den Bogen des Koͤnigs, 55
Hub laut an zu weinen, und zog ihn hervor aus der Scheide.
Und nachdem ſie ihr Herz mit vielen Thraͤnen erleichtert,
Ging ſie hinauf in den Saal zu den uͤbermuͤtigen Freiern,
Haltend in ihrer Hand den krummen Bogen Oduͤßeus,
Und den Koͤcher, gefuͤllt mit jammerbringenden Pfeilen. 60
Hinter ihr trugen die Maͤgde die zierliche Kiſte, mit Eiſen
Und mit Erze beſchwert, den Kampfgeraͤthen des Koͤnigs.
Als das goͤttliche Weib die Freier jezo erreichte,
Stand ſie ſtill an der Schwelle des ſchoͤnen gewoͤlbeten Saales;
Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes, 65
Und an jeglichem Arm ſtand eine der ſtatlichen Jungfraun.
Und ſie ſprach zur Verſammlung der uͤbermuͤtigen Freier:

Hoͤrt, ihr mutigen Freier, die ihr in dieſem Palaſte
Schaarenweiſe euch ſtets zum Eßen und Trinken verſammelt,

C c
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0407" n="401"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Einundzwanzig&#x017F;ter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Und die eichene Schwelle hinan&#x017F;tieg, welche der Mei&#x017F;ter<lb/>
Ku&#x0364;n&#x017F;tlich hatte gegla&#x0364;ttet, und nach dem Maße der Richt&#x017F;chnur,<lb/>
Drauf die Pfo&#x017F;ten gerichtet, mit ihren gla&#x0364;nzenden Flu&#x0364;geln; <note place="right">45</note><lb/>
Lo&#x0364;&#x017F;te &#x017F;ie &#x017F;chnell vom Ringe den ku&#x0364;n&#x017F;tlichen Knoten des Riemens,<lb/>
Steckte den Schlu&#x0364;ßel hinein, und dra&#x0364;ngte die Riegel der Pforte,<lb/>
Scharf hinblickend, zuru&#x0364;ck: da krachten laut, wie ein Pflug&#x017F;tier<lb/>
Bru&#x0364;llt auf blumiger Au, &#x017F;o krachten die pra&#x0364;chtigen Flu&#x0364;gel,<lb/>
Von dem Schlu&#x0364;ßel geo&#x0364;ffnet, und breiteten &#x017F;ich aus einander. <note place="right">50</note><lb/>
Und &#x017F;ie trat ins Gewo&#x0364;lb', und &#x017F;tieg auf die bretterne Bu&#x0364;hne,<lb/>
Wo die Laden &#x017F;tanden voll lieblichduftender Kleider,<lb/>
Langte von dort in die Ho&#x0364;h, und nahm vom Nagel den Bogen,<lb/>
Samt der gla&#x0364;nzenden Scheide, die ihn umhu&#x0364;llte, herunter.<lb/>
Und &#x017F;ie &#x017F;ezte &#x017F;ich, legt' auf den Schooß den Bogen des Ko&#x0364;nigs, <note place="right">55</note><lb/>
Hub laut an zu weinen, und zog ihn hervor aus der Scheide.<lb/>
Und nachdem &#x017F;ie ihr Herz mit vielen Thra&#x0364;nen erleichtert,<lb/>
Ging &#x017F;ie hinauf in den Saal zu den u&#x0364;bermu&#x0364;tigen Freiern,<lb/>
Haltend in ihrer Hand den krummen Bogen Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Und den Ko&#x0364;cher, gefu&#x0364;llt mit jammerbringenden Pfeilen. <note place="right">60</note><lb/>
Hinter ihr trugen die Ma&#x0364;gde die zierliche Ki&#x017F;te, mit Ei&#x017F;en<lb/>
Und mit Erze be&#x017F;chwert, den Kampfgera&#x0364;then des Ko&#x0364;nigs.<lb/>
Als das go&#x0364;ttliche Weib die Freier jezo erreichte,<lb/>
Stand &#x017F;ie &#x017F;till an der Schwelle des &#x017F;cho&#x0364;nen gewo&#x0364;lbeten Saales;<lb/>
Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes, <note place="right">65</note><lb/>
Und an jeglichem Arm &#x017F;tand eine der &#x017F;tatlichen Jungfraun.<lb/>
Und &#x017F;ie &#x017F;prach zur Ver&#x017F;ammlung der u&#x0364;bermu&#x0364;tigen Freier:</p><lb/>
        <p>Ho&#x0364;rt, ihr mutigen Freier, die ihr in die&#x017F;em Pala&#x017F;te<lb/>
Schaarenwei&#x017F;e euch &#x017F;tets zum Eßen und Trinken ver&#x017F;ammelt,<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">C c</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[401/0407] Einundzwanzigſter Geſang. Und die eichene Schwelle hinanſtieg, welche der Meiſter Kuͤnſtlich hatte geglaͤttet, und nach dem Maße der Richtſchnur, Drauf die Pfoſten gerichtet, mit ihren glaͤnzenden Fluͤgeln; Loͤſte ſie ſchnell vom Ringe den kuͤnſtlichen Knoten des Riemens, Steckte den Schluͤßel hinein, und draͤngte die Riegel der Pforte, Scharf hinblickend, zuruͤck: da krachten laut, wie ein Pflugſtier Bruͤllt auf blumiger Au, ſo krachten die praͤchtigen Fluͤgel, Von dem Schluͤßel geoͤffnet, und breiteten ſich aus einander. Und ſie trat ins Gewoͤlb', und ſtieg auf die bretterne Buͤhne, Wo die Laden ſtanden voll lieblichduftender Kleider, Langte von dort in die Hoͤh, und nahm vom Nagel den Bogen, Samt der glaͤnzenden Scheide, die ihn umhuͤllte, herunter. Und ſie ſezte ſich, legt' auf den Schooß den Bogen des Koͤnigs, Hub laut an zu weinen, und zog ihn hervor aus der Scheide. Und nachdem ſie ihr Herz mit vielen Thraͤnen erleichtert, Ging ſie hinauf in den Saal zu den uͤbermuͤtigen Freiern, Haltend in ihrer Hand den krummen Bogen Oduͤßeus, Und den Koͤcher, gefuͤllt mit jammerbringenden Pfeilen. Hinter ihr trugen die Maͤgde die zierliche Kiſte, mit Eiſen Und mit Erze beſchwert, den Kampfgeraͤthen des Koͤnigs. Als das goͤttliche Weib die Freier jezo erreichte, Stand ſie ſtill an der Schwelle des ſchoͤnen gewoͤlbeten Saales; Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes, Und an jeglichem Arm ſtand eine der ſtatlichen Jungfraun. Und ſie ſprach zur Verſammlung der uͤbermuͤtigen Freier: 45 50 55 60 65 Hoͤrt, ihr mutigen Freier, die ihr in dieſem Palaſte Schaarenweiſe euch ſtets zum Eßen und Trinken verſammelt, C c

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/407
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 401. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/407>, abgerufen am 22.11.2024.