Und dann kehrten sie schnell zu ihres Vaters Palaste. Als ihn Autolükos dort und Autolükos Söhne mit Sorgfalt Hatten geheilt; da beschenkten sie ihn sehr reichlich, und ließen, 460 Froh des Jünglings, ihn froh nach seiner heimischen Insel Ithaka ziehn. Sein Vater und seine trefliche Mutter Freuten sich herzlich ihn wiederzusehn, und fragten nach allem, Wo er die Narbe bekommen; da sagt' er die ganze Geschichte: Wie ein Eber sie ihm mit weißem Zahne gehauen, 465 Als er auf dem Parnaß mit Autolükos Söhnen gejaget.
Diese betastete jezo mit flachen Händen die Alte, Und erkannte sie gleich, und ließ den Fuß aus den Händen Sinken, er fiel in die Wanne; da klang die eherne Wanne, Stürzt' auf die Seite herum, und das Waßer floß auf den Boden. 470 Freud' und Angst ergriffen das Herz der Alten: die Augen Wurden mit Thränen erfüllt, und athmend stockte die Stimme. Endlich erholte sie sich, und faßt ihn ans Kinn, und sagte:
Wahrlich du bist Odüßeus, mein Kind! und ich habe nicht eher Meinen Herren erkannt, bevor ich dich ringsum betastet! 475
Also sprach sie, und wandte die Augen nach Pänelopeia, Willens ihr zu verkünden, ihr lieber Gemahl sei zu Hause. Aber die Königin konnte so wenig hören als sehen; Denn Athänä lenkte ihr Herz ab. Aber Odüßeus Faßte schnell mit der rechten Hand die Kehle der Alten, 480 Und mit der andern zog er sie näher heran, und sagte;
Mütterchen, mache mich nicht unglücklich! Du hast mich an deiner Brust gesäugt; und jezo, nach vielen Todesgefahren, Bin ich im zwanzigsten Jahre zur Heimat wiedergekehret. Aber da du mich nun durch Gottes Fügung erkannt hast, 485
Oduͤßee.
Und dann kehrten ſie ſchnell zu ihres Vaters Palaſte. Als ihn Autoluͤkos dort und Autoluͤkos Soͤhne mit Sorgfalt Hatten geheilt; da beſchenkten ſie ihn ſehr reichlich, und ließen, 460 Froh des Juͤnglings, ihn froh nach ſeiner heimiſchen Inſel Ithaka ziehn. Sein Vater und ſeine trefliche Mutter Freuten ſich herzlich ihn wiederzuſehn, und fragten nach allem, Wo er die Narbe bekommen; da ſagt' er die ganze Geſchichte: Wie ein Eber ſie ihm mit weißem Zahne gehauen, 465 Als er auf dem Parnaß mit Autoluͤkos Soͤhnen gejaget.
Dieſe betaſtete jezo mit flachen Haͤnden die Alte, Und erkannte ſie gleich, und ließ den Fuß aus den Haͤnden Sinken, er fiel in die Wanne; da klang die eherne Wanne, Stuͤrzt' auf die Seite herum, und das Waßer floß auf den Boden. 470 Freud' und Angſt ergriffen das Herz der Alten: die Augen Wurden mit Thraͤnen erfuͤllt, und athmend ſtockte die Stimme. Endlich erholte ſie ſich, und faßt ihn ans Kinn, und ſagte:
Wahrlich du biſt Oduͤßeus, mein Kind! und ich habe nicht eher Meinen Herren erkannt, bevor ich dich ringsum betaſtet! 475
Alſo ſprach ſie, und wandte die Augen nach Paͤnelopeia, Willens ihr zu verkuͤnden, ihr lieber Gemahl ſei zu Hauſe. Aber die Koͤnigin konnte ſo wenig hoͤren als ſehen; Denn Athaͤnaͤ lenkte ihr Herz ab. Aber Oduͤßeus Faßte ſchnell mit der rechten Hand die Kehle der Alten, 480 Und mit der andern zog er ſie naͤher heran, und ſagte;
Muͤtterchen, mache mich nicht ungluͤcklich! Du haſt mich an deiner Bruſt geſaͤugt; und jezo, nach vielen Todesgefahren, Bin ich im zwanzigſten Jahre zur Heimat wiedergekehret. Aber da du mich nun durch Gottes Fuͤgung erkannt haſt, 485
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0384"n="378"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/>
Und dann kehrten ſie ſchnell zu ihres Vaters Palaſte.<lb/>
Als ihn Autoluͤkos dort und Autoluͤkos Soͤhne mit Sorgfalt<lb/>
Hatten geheilt; da beſchenkten ſie ihn ſehr reichlich, und ließen, <noteplace="right">460</note><lb/>
Froh des Juͤnglings, ihn froh nach ſeiner heimiſchen Inſel<lb/>
Ithaka ziehn. Sein Vater und ſeine trefliche Mutter<lb/>
Freuten ſich herzlich ihn wiederzuſehn, und fragten nach allem,<lb/>
Wo er die Narbe bekommen; da ſagt' er die ganze Geſchichte:<lb/>
Wie ein Eber ſie ihm mit weißem Zahne gehauen, <noteplace="right">465</note><lb/>
Als er auf dem Parnaß mit Autoluͤkos Soͤhnen gejaget.</p><lb/><p>Dieſe betaſtete jezo mit flachen Haͤnden die Alte,<lb/>
Und erkannte ſie gleich, und ließ den Fuß aus den Haͤnden<lb/>
Sinken, er fiel in die Wanne; da klang die eherne Wanne,<lb/>
Stuͤrzt' auf die Seite herum, und das Waßer floß auf den Boden. <noteplace="right">470</note><lb/>
Freud' und Angſt ergriffen das Herz der Alten: die Augen<lb/>
Wurden mit Thraͤnen erfuͤllt, und athmend ſtockte die Stimme.<lb/>
Endlich erholte ſie ſich, und faßt ihn ans Kinn, und ſagte:</p><lb/><p>Wahrlich du biſt Oduͤßeus, mein Kind! und ich habe nicht eher<lb/>
Meinen Herren erkannt, bevor ich dich ringsum betaſtet! <noteplace="right">475</note></p><lb/><p>Alſo ſprach ſie, und wandte die Augen nach Paͤnelopeia,<lb/>
Willens ihr zu verkuͤnden, ihr lieber Gemahl ſei zu Hauſe.<lb/>
Aber die Koͤnigin konnte ſo wenig hoͤren als ſehen;<lb/>
Denn Athaͤnaͤ lenkte ihr Herz ab. Aber Oduͤßeus<lb/>
Faßte ſchnell mit der rechten Hand die Kehle der Alten, <noteplace="right">480</note><lb/>
Und mit der andern zog er ſie naͤher heran, und ſagte;</p><lb/><p>Muͤtterchen, mache mich nicht ungluͤcklich! Du haſt mich an deiner<lb/>
Bruſt geſaͤugt; und jezo, nach vielen Todesgefahren,<lb/>
Bin ich im zwanzigſten Jahre zur Heimat wiedergekehret.<lb/>
Aber da du mich nun durch Gottes Fuͤgung erkannt haſt, <noteplace="right">485</note><lb/></p></div></body></text></TEI>
[378/0384]
Oduͤßee.
Und dann kehrten ſie ſchnell zu ihres Vaters Palaſte.
Als ihn Autoluͤkos dort und Autoluͤkos Soͤhne mit Sorgfalt
Hatten geheilt; da beſchenkten ſie ihn ſehr reichlich, und ließen,
Froh des Juͤnglings, ihn froh nach ſeiner heimiſchen Inſel
Ithaka ziehn. Sein Vater und ſeine trefliche Mutter
Freuten ſich herzlich ihn wiederzuſehn, und fragten nach allem,
Wo er die Narbe bekommen; da ſagt' er die ganze Geſchichte:
Wie ein Eber ſie ihm mit weißem Zahne gehauen,
Als er auf dem Parnaß mit Autoluͤkos Soͤhnen gejaget.
460
465
Dieſe betaſtete jezo mit flachen Haͤnden die Alte,
Und erkannte ſie gleich, und ließ den Fuß aus den Haͤnden
Sinken, er fiel in die Wanne; da klang die eherne Wanne,
Stuͤrzt' auf die Seite herum, und das Waßer floß auf den Boden.
Freud' und Angſt ergriffen das Herz der Alten: die Augen
Wurden mit Thraͤnen erfuͤllt, und athmend ſtockte die Stimme.
Endlich erholte ſie ſich, und faßt ihn ans Kinn, und ſagte:
470
Wahrlich du biſt Oduͤßeus, mein Kind! und ich habe nicht eher
Meinen Herren erkannt, bevor ich dich ringsum betaſtet!
475
Alſo ſprach ſie, und wandte die Augen nach Paͤnelopeia,
Willens ihr zu verkuͤnden, ihr lieber Gemahl ſei zu Hauſe.
Aber die Koͤnigin konnte ſo wenig hoͤren als ſehen;
Denn Athaͤnaͤ lenkte ihr Herz ab. Aber Oduͤßeus
Faßte ſchnell mit der rechten Hand die Kehle der Alten,
Und mit der andern zog er ſie naͤher heran, und ſagte;
480
Muͤtterchen, mache mich nicht ungluͤcklich! Du haſt mich an deiner
Bruſt geſaͤugt; und jezo, nach vielen Todesgefahren,
Bin ich im zwanzigſten Jahre zur Heimat wiedergekehret.
Aber da du mich nun durch Gottes Fuͤgung erkannt haſt,
485
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 378. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/384>, abgerufen am 22.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.