Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Neunzehnter Gesang.
Daß er also geschmückt an Tälemachos Seite das Frühmahl
Hier im Saale genieße. Doch reuen soll es den Freier,
Der ihn wieder so frech mishandelt: nicht das geringste
Hab' er hier ferner zu schaffen, und zürnt' er noch so gewaltig!
Denn wie erkenntest du doch, o Fremdling, ob ich an Klugheit 325
Und verständigem Herzen vor andern Frauen geschmückt sei,
Ließ' ich dich ungewaschen und schlechtbekleidet im Hause
Speisen? Es sind ja den Menschen nur wenige Tage beschieden.
Wer nun grausam denkt, und grausame Handlungen ausübt;
Diesem wünschen alle, so lang' er lebet, nur Unglück, 330
Und noch selbst im Tode wird sein Gedächtniß verabscheut.
Aber wer edel denkt, und edle Handlungen ausübt;
Deßen würdigen Ruhm verbreiten die Fremdlinge weithin
Unter die Menschen auf Erden, und jeder segnet den Guten.

Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Odüßeus: 335
Du ehrwürdiges Weib des Laertiaden Odüßeus,
Ach mir wurden Mäntel und weiche prächtige Polster
Ganz verhaßt, seitdem ich von Kräta's schneeichten Bergen
Ueber die Wogen fuhr im langberuderten Schiffe!
Laß mich denn diese Nacht so ruhn, wie ich es gewohnt bin: 340
Viele schlaflose Nächte hab' ich auf elendem Lager
Hingebracht, und sehnlich den schönen Morgen erwartet.
Auch gebeut nicht diesen, mir meine Füße zu waschen;
Denn ich möchte nicht gern verstaten, daß eine der Mägde,
Die im Hause dir dienen, mir meine Füße berühre. 345
Wo du nicht etwa sonst eine alte verständige Frau hast,
Welche so vielen Kummer, als ich, im Leben erduldet:
Dieser wehr' ich es nicht, mir meine Füße zu waschen.

Neunzehnter Geſang.
Daß er alſo geſchmuͤckt an Taͤlemachos Seite das Fruͤhmahl
Hier im Saale genieße. Doch reuen ſoll es den Freier,
Der ihn wieder ſo frech mishandelt: nicht das geringſte
Hab' er hier ferner zu ſchaffen, und zuͤrnt' er noch ſo gewaltig!
Denn wie erkennteſt du doch, o Fremdling, ob ich an Klugheit 325
Und verſtaͤndigem Herzen vor andern Frauen geſchmuͤckt ſei,
Ließ' ich dich ungewaſchen und ſchlechtbekleidet im Hauſe
Speiſen? Es ſind ja den Menſchen nur wenige Tage beſchieden.
Wer nun grauſam denkt, und grauſame Handlungen ausuͤbt;
Dieſem wuͤnſchen alle, ſo lang' er lebet, nur Ungluͤck, 330
Und noch ſelbſt im Tode wird ſein Gedaͤchtniß verabſcheut.
Aber wer edel denkt, und edle Handlungen ausuͤbt;
Deßen wuͤrdigen Ruhm verbreiten die Fremdlinge weithin
Unter die Menſchen auf Erden, und jeder ſegnet den Guten.

Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: 335
Du ehrwuͤrdiges Weib des Laertiaden Oduͤßeus,
Ach mir wurden Maͤntel und weiche praͤchtige Polſter
Ganz verhaßt, ſeitdem ich von Kraͤta's ſchneeichten Bergen
Ueber die Wogen fuhr im langberuderten Schiffe!
Laß mich denn dieſe Nacht ſo ruhn, wie ich es gewohnt bin: 340
Viele ſchlafloſe Naͤchte hab' ich auf elendem Lager
Hingebracht, und ſehnlich den ſchoͤnen Morgen erwartet.
Auch gebeut nicht dieſen, mir meine Fuͤße zu waſchen;
Denn ich moͤchte nicht gern verſtaten, daß eine der Maͤgde,
Die im Hauſe dir dienen, mir meine Fuͤße beruͤhre. 345
Wo du nicht etwa ſonſt eine alte verſtaͤndige Frau haſt,
Welche ſo vielen Kummer, als ich, im Leben erduldet:
Dieſer wehr' ich es nicht, mir meine Fuͤße zu waſchen.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0379" n="373"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Neunzehnter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Daß er al&#x017F;o ge&#x017F;chmu&#x0364;ckt an Ta&#x0364;lemachos Seite das Fru&#x0364;hmahl<lb/>
Hier im Saale genieße. Doch reuen &#x017F;oll es den Freier,<lb/>
Der ihn wieder &#x017F;o frech mishandelt: nicht das gering&#x017F;te<lb/>
Hab' er hier ferner zu &#x017F;chaffen, und zu&#x0364;rnt' er noch &#x017F;o gewaltig!<lb/>
Denn wie erkennte&#x017F;t du doch, o Fremdling, ob ich an Klugheit <note place="right">325</note><lb/>
Und ver&#x017F;ta&#x0364;ndigem Herzen vor andern Frauen ge&#x017F;chmu&#x0364;ckt &#x017F;ei,<lb/>
Ließ' ich dich ungewa&#x017F;chen und &#x017F;chlechtbekleidet im Hau&#x017F;e<lb/>
Spei&#x017F;en? Es &#x017F;ind ja den Men&#x017F;chen nur wenige Tage be&#x017F;chieden.<lb/>
Wer nun grau&#x017F;am denkt, und grau&#x017F;ame Handlungen ausu&#x0364;bt;<lb/>
Die&#x017F;em wu&#x0364;n&#x017F;chen alle, &#x017F;o lang' er lebet, nur Unglu&#x0364;ck, <note place="right">330</note><lb/>
Und noch &#x017F;elb&#x017F;t im Tode wird &#x017F;ein Geda&#x0364;chtniß verab&#x017F;cheut.<lb/>
Aber wer edel denkt, und edle Handlungen ausu&#x0364;bt;<lb/>
Deßen wu&#x0364;rdigen Ruhm verbreiten die Fremdlinge weithin<lb/>
Unter die Men&#x017F;chen auf Erden, und jeder &#x017F;egnet den Guten.</p><lb/>
        <p>Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Odu&#x0364;ßeus: <note place="right">335</note><lb/>
Du ehrwu&#x0364;rdiges Weib des Laertiaden Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Ach mir wurden Ma&#x0364;ntel und weiche pra&#x0364;chtige Pol&#x017F;ter<lb/>
Ganz verhaßt, &#x017F;eitdem ich von Kra&#x0364;ta's &#x017F;chneeichten Bergen<lb/>
Ueber die Wogen fuhr im langberuderten Schiffe!<lb/>
Laß mich denn die&#x017F;e Nacht &#x017F;o ruhn, wie ich es gewohnt bin: <note place="right">340</note><lb/>
Viele &#x017F;chlaflo&#x017F;e Na&#x0364;chte hab' ich auf elendem Lager<lb/>
Hingebracht, und &#x017F;ehnlich den &#x017F;cho&#x0364;nen Morgen erwartet.<lb/>
Auch gebeut nicht die&#x017F;en, mir meine Fu&#x0364;ße zu wa&#x017F;chen;<lb/>
Denn ich mo&#x0364;chte nicht gern ver&#x017F;taten, daß eine der Ma&#x0364;gde,<lb/>
Die im Hau&#x017F;e dir dienen, mir meine Fu&#x0364;ße beru&#x0364;hre. <note place="right">345</note><lb/>
Wo du nicht etwa &#x017F;on&#x017F;t eine alte ver&#x017F;ta&#x0364;ndige Frau ha&#x017F;t,<lb/>
Welche &#x017F;o vielen Kummer, als ich, im Leben erduldet:<lb/>
Die&#x017F;er wehr' ich es nicht, mir meine Fu&#x0364;ße zu wa&#x017F;chen.</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[373/0379] Neunzehnter Geſang. Daß er alſo geſchmuͤckt an Taͤlemachos Seite das Fruͤhmahl Hier im Saale genieße. Doch reuen ſoll es den Freier, Der ihn wieder ſo frech mishandelt: nicht das geringſte Hab' er hier ferner zu ſchaffen, und zuͤrnt' er noch ſo gewaltig! Denn wie erkennteſt du doch, o Fremdling, ob ich an Klugheit Und verſtaͤndigem Herzen vor andern Frauen geſchmuͤckt ſei, Ließ' ich dich ungewaſchen und ſchlechtbekleidet im Hauſe Speiſen? Es ſind ja den Menſchen nur wenige Tage beſchieden. Wer nun grauſam denkt, und grauſame Handlungen ausuͤbt; Dieſem wuͤnſchen alle, ſo lang' er lebet, nur Ungluͤck, Und noch ſelbſt im Tode wird ſein Gedaͤchtniß verabſcheut. Aber wer edel denkt, und edle Handlungen ausuͤbt; Deßen wuͤrdigen Ruhm verbreiten die Fremdlinge weithin Unter die Menſchen auf Erden, und jeder ſegnet den Guten. 325 330 Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: Du ehrwuͤrdiges Weib des Laertiaden Oduͤßeus, Ach mir wurden Maͤntel und weiche praͤchtige Polſter Ganz verhaßt, ſeitdem ich von Kraͤta's ſchneeichten Bergen Ueber die Wogen fuhr im langberuderten Schiffe! Laß mich denn dieſe Nacht ſo ruhn, wie ich es gewohnt bin: Viele ſchlafloſe Naͤchte hab' ich auf elendem Lager Hingebracht, und ſehnlich den ſchoͤnen Morgen erwartet. Auch gebeut nicht dieſen, mir meine Fuͤße zu waſchen; Denn ich moͤchte nicht gern verſtaten, daß eine der Maͤgde, Die im Hauſe dir dienen, mir meine Fuͤße beruͤhre. Wo du nicht etwa ſonſt eine alte verſtaͤndige Frau haſt, Welche ſo vielen Kummer, als ich, im Leben erduldet: Dieſer wehr' ich es nicht, mir meine Fuͤße zu waſchen. 335 340 345

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/379
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 373. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/379>, abgerufen am 21.05.2024.