Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.Odüßee. Jezo mit wankendem Haupt, gleich einem Betrunkenen, dasizt,Und auf seinen Füßen nicht grade zu stehen, noch wieder 240 Heimzukehren vermag, weil seine Glieder gelähmt sind! Also besprachen diese sich jezo unter einander. O Ikarios Tochter, du kluge Pänelopeia, Ihm antwortete drauf die kluge Pänelopeia: V. 245. Der Peloponnes heißt Argos, von dem mächtigen argeiischen Reiche,
und zum Unterschiede des pelasgischen Argos, wie Theßalien Jl. 2, 681. genannt wird, das achaiische von seinen Bewohnern, oder von dem alten König Jasos das iasische. Oduͤßee. Jezo mit wankendem Haupt, gleich einem Betrunkenen, daſizt,Und auf ſeinen Fuͤßen nicht grade zu ſtehen, noch wieder 240 Heimzukehren vermag, weil ſeine Glieder gelaͤhmt ſind! Alſo beſprachen dieſe ſich jezo unter einander. O Ikarios Tochter, du kluge Paͤnelopeia, Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia: V. 245. Der Peloponnes heißt Argos, von dem maͤchtigen argeiiſchen Reiche,
und zum Unterſchiede des pelasgiſchen Argos, wie Theßalien Jl. 2, 681. genannt wird, das achaiiſche von ſeinen Bewohnern, oder von dem alten Koͤnig Jaſos das iaſiſche. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0360" n="354"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/> Jezo mit wankendem Haupt, gleich einem Betrunkenen, daſizt,<lb/> Und auf ſeinen Fuͤßen nicht grade zu ſtehen, noch wieder <note place="right">240</note><lb/> Heimzukehren vermag, weil ſeine Glieder gelaͤhmt ſind!</p><lb/> <p>Alſo beſprachen dieſe ſich jezo unter einander.<lb/> Aber Euruͤmachos wandte ſich drauf zu Paͤnelopeia:</p><lb/> <p>O Ikarios Tochter, du kluge Paͤnelopeia,<lb/> Saͤhen dich die Achaier im ganzen iaſiſchen Argos, <note place="foot" n="V. 245.">Der Peloponnes heißt Argos, von dem maͤchtigen argeiiſchen Reiche,<lb/> und zum Unterſchiede des pelasgiſchen Argos, wie Theßalien Jl. 2, 681. genannt<lb/> wird, das achaiiſche von <choice><sic>ſeiuen</sic><corr>ſeinen</corr></choice> Bewohnern, oder von dem alten Koͤnig Jaſos das<lb/> iaſiſche.</note> <note place="right">245</note><lb/> Wahrlich vom Morgen an erſchienen noch mehrere Freier<lb/> Hier im Palaſte zum Schmaus; denn dir gleicht keine der Weiber<lb/> An Geſtalt, an Groͤße, und Treflichkeiten des Geiſtes!</p><lb/> <p>Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia:<lb/> Ach! die Tugend des Geiſtes, Euruͤmachos, Schoͤnheit und Bildung, <note place="right">250</note><lb/> Raubten die Himmliſchen mir am Tage, da die Argeier<lb/> Schifften gen Troja, mit ihnen mein trauter Gemahl Oduͤßeus!<lb/> Kehrete jener von dannen, und lebt' in meiner Geſellſchaft;<lb/> Ja dann moͤchte mein Ruhm wohl groͤßer werden und ſchoͤner.<lb/> Aber jezo traur' ich; denn Leiden beſchied mir ein Daͤmon! <note place="right">255</note><lb/> Ach! da er Abſchied nahm am vaterlaͤndiſchen Ufer,<lb/> Faßt' er mich bei der Rechten, und ſprach mit freundlicher Stimme:<lb/> Frau, ich vermute nicht, die ſchoͤngeharniſchten Griechen<lb/> Werden alle geſund und wohl von Ilion kehren.<lb/> Denn wie man ſagt, ſind auch die Troer ſtreitbare Maͤnner, <note place="right">260</note><lb/> Mit Wurfſpießen geuͤbt, und geuͤbt den Bogen zu ſpannen,<lb/> Und ſchnellfuͤßige Roße der Schlacht zu lenken, die immer<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [354/0360]
Oduͤßee.
Jezo mit wankendem Haupt, gleich einem Betrunkenen, daſizt,
Und auf ſeinen Fuͤßen nicht grade zu ſtehen, noch wieder
Heimzukehren vermag, weil ſeine Glieder gelaͤhmt ſind!
240
Alſo beſprachen dieſe ſich jezo unter einander.
Aber Euruͤmachos wandte ſich drauf zu Paͤnelopeia:
O Ikarios Tochter, du kluge Paͤnelopeia,
Saͤhen dich die Achaier im ganzen iaſiſchen Argos, V. 245.
Wahrlich vom Morgen an erſchienen noch mehrere Freier
Hier im Palaſte zum Schmaus; denn dir gleicht keine der Weiber
An Geſtalt, an Groͤße, und Treflichkeiten des Geiſtes!
245
Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia:
Ach! die Tugend des Geiſtes, Euruͤmachos, Schoͤnheit und Bildung,
Raubten die Himmliſchen mir am Tage, da die Argeier
Schifften gen Troja, mit ihnen mein trauter Gemahl Oduͤßeus!
Kehrete jener von dannen, und lebt' in meiner Geſellſchaft;
Ja dann moͤchte mein Ruhm wohl groͤßer werden und ſchoͤner.
Aber jezo traur' ich; denn Leiden beſchied mir ein Daͤmon!
Ach! da er Abſchied nahm am vaterlaͤndiſchen Ufer,
Faßt' er mich bei der Rechten, und ſprach mit freundlicher Stimme:
Frau, ich vermute nicht, die ſchoͤngeharniſchten Griechen
Werden alle geſund und wohl von Ilion kehren.
Denn wie man ſagt, ſind auch die Troer ſtreitbare Maͤnner,
Mit Wurfſpießen geuͤbt, und geuͤbt den Bogen zu ſpannen,
Und ſchnellfuͤßige Roße der Schlacht zu lenken, die immer
250
255
260
V. 245. Der Peloponnes heißt Argos, von dem maͤchtigen argeiiſchen Reiche,
und zum Unterſchiede des pelasgiſchen Argos, wie Theßalien Jl. 2, 681. genannt
wird, das achaiiſche von ſeinen Bewohnern, oder von dem alten Koͤnig Jaſos das
iaſiſche.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |