Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Sondern im heftigen Zorn aufstehen, und allen verkünden,
Wie wir ihn zu ermorden gesucht, und wie er entflohn sei.
Diese werden die That nicht loben, wann sie ihn hören; 380
Ja sie könnten uns gar mishandeln, und aus dem Lande
Unserer Väter uns alle zu fremden Völkern verjagen.
Darum laßt uns zuvor ihn tödten, fern auf dem Lande,
Oder auch auf dem Wege! Die Güter behalten wir selber,
Alles unter uns theilend nach Billigkeit; aber die Häuser 385
Geben wir seiner Mutter, und wen sie zum Bräutigam wählet.
Misfällt aber mein Rath der Versammlung, und wünschet ihr lieber,
Daß Tälemachos leb', und des Vaters Erbe behalte;
Nun so laßt uns nicht länger in solcher großen Versammlung
Seine köstlichen Schäze verpraßen; sondern es werbe 390
Jeder außer dem Hause mit Brautgeschenken; sie aber
Wähle den Mann, der am meisten ihr schenkt, und dem sie beschert ist.

Also sprach er; und alle verstummten umher, und schwiegen.
Endlich erhub sich und sprach Amfinomos vor der Versammlung,
Nisos rühmlicher Sohn, des arätiadischen Königs; 395
Der aus des weizenreichen Dulichions grünen Gefilden
War der erste der Freier, und deßen Rede der Fürstin
Noch am meisten gefiel; denn edel war seine Gesinnung:
Dieser erhub sich, und sprach wohlmeinend zu der Versammlung:

Lieben, ich wünschte nicht, daß wir Tälemachos heimlich 400
Tödteten; fürchterlich ist es, ein Königsgeschlecht zu ermorden!
Aber laßt uns zuvor der Götter Willen erforschen.
Wann der ewige Rath des großen Kronions es billigt,
Dann ermord' ich ihn selber, und rath' es jedem der andern:
Aber verbieten es uns die Götter, dann rath' ich zu ruhen. 405

Oduͤßee.
Sondern im heftigen Zorn aufſtehen, und allen verkuͤnden,
Wie wir ihn zu ermorden geſucht, und wie er entflohn ſei.
Dieſe werden die That nicht loben, wann ſie ihn hoͤren; 380
Ja ſie koͤnnten uns gar mishandeln, und aus dem Lande
Unſerer Vaͤter uns alle zu fremden Voͤlkern verjagen.
Darum laßt uns zuvor ihn toͤdten, fern auf dem Lande,
Oder auch auf dem Wege! Die Guͤter behalten wir ſelber,
Alles unter uns theilend nach Billigkeit; aber die Haͤuſer 385
Geben wir ſeiner Mutter, und wen ſie zum Braͤutigam waͤhlet.
Misfaͤllt aber mein Rath der Verſammlung, und wuͤnſchet ihr lieber,
Daß Taͤlemachos leb', und des Vaters Erbe behalte;
Nun ſo laßt uns nicht laͤnger in ſolcher großen Verſammlung
Seine koͤſtlichen Schaͤze verpraßen; ſondern es werbe 390
Jeder außer dem Hauſe mit Brautgeſchenken; ſie aber
Waͤhle den Mann, der am meiſten ihr ſchenkt, und dem ſie beſchert iſt.

Alſo ſprach er; und alle verſtummten umher, und ſchwiegen.
Endlich erhub ſich und ſprach Amfinomos vor der Verſammlung,
Niſos ruͤhmlicher Sohn, des araͤtiadiſchen Koͤnigs; 395
Der aus des weizenreichen Dulichions gruͤnen Gefilden
War der erſte der Freier, und deßen Rede der Fuͤrſtin
Noch am meiſten gefiel; denn edel war ſeine Geſinnung:
Dieſer erhub ſich, und ſprach wohlmeinend zu der Verſammlung:

Lieben, ich wuͤnſchte nicht, daß wir Taͤlemachos heimlich 400
Toͤdteten; fuͤrchterlich iſt es, ein Koͤnigsgeſchlecht zu ermorden!
Aber laßt uns zuvor der Goͤtter Willen erforſchen.
Wann der ewige Rath des großen Kronions es billigt,
Dann ermord' ich ihn ſelber, und rath' es jedem der andern:
Aber verbieten es uns die Goͤtter, dann rath' ich zu ruhen. 405

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0324" n="318"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Sondern im heftigen Zorn auf&#x017F;tehen, und allen verku&#x0364;nden,<lb/>
Wie wir ihn zu ermorden ge&#x017F;ucht, und wie er entflohn &#x017F;ei.<lb/>
Die&#x017F;e werden die That nicht loben, wann &#x017F;ie ihn ho&#x0364;ren; <note place="right">380</note><lb/>
Ja &#x017F;ie ko&#x0364;nnten uns gar mishandeln, und aus dem Lande<lb/>
Un&#x017F;erer Va&#x0364;ter uns alle zu fremden Vo&#x0364;lkern verjagen.<lb/>
Darum laßt uns zuvor ihn to&#x0364;dten, fern auf dem Lande,<lb/>
Oder auch auf dem Wege! Die Gu&#x0364;ter behalten wir &#x017F;elber,<lb/>
Alles unter uns theilend nach Billigkeit; aber die Ha&#x0364;u&#x017F;er <note place="right">385</note><lb/>
Geben wir &#x017F;einer Mutter, und wen &#x017F;ie zum Bra&#x0364;utigam wa&#x0364;hlet.<lb/>
Misfa&#x0364;llt aber mein Rath der Ver&#x017F;ammlung, und wu&#x0364;n&#x017F;chet ihr lieber,<lb/>
Daß Ta&#x0364;lemachos leb', und des Vaters Erbe behalte;<lb/>
Nun &#x017F;o laßt uns nicht la&#x0364;nger in &#x017F;olcher großen Ver&#x017F;ammlung<lb/>
Seine ko&#x0364;&#x017F;tlichen Scha&#x0364;ze verpraßen; &#x017F;ondern es werbe <note place="right">390</note><lb/>
Jeder außer dem Hau&#x017F;e mit Brautge&#x017F;chenken; &#x017F;ie aber<lb/>
Wa&#x0364;hle den Mann, der am mei&#x017F;ten ihr &#x017F;chenkt, und dem &#x017F;ie be&#x017F;chert i&#x017F;t.</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach er; und alle ver&#x017F;tummten umher, und &#x017F;chwiegen.<lb/>
Endlich erhub &#x017F;ich und &#x017F;prach Amfinomos vor der Ver&#x017F;ammlung,<lb/>
Ni&#x017F;os ru&#x0364;hmlicher Sohn, des ara&#x0364;tiadi&#x017F;chen Ko&#x0364;nigs; <note place="right">395</note><lb/>
Der aus des weizenreichen Dulichions gru&#x0364;nen Gefilden<lb/>
War der er&#x017F;te der Freier, und deßen Rede der Fu&#x0364;r&#x017F;tin<lb/>
Noch am mei&#x017F;ten gefiel; denn edel war &#x017F;eine Ge&#x017F;innung:<lb/>
Die&#x017F;er erhub &#x017F;ich, und &#x017F;prach wohlmeinend zu der Ver&#x017F;ammlung:</p><lb/>
        <p>Lieben, ich wu&#x0364;n&#x017F;chte nicht, daß wir Ta&#x0364;lemachos heimlich <note place="right">400</note><lb/>
To&#x0364;dteten; fu&#x0364;rchterlich i&#x017F;t es, ein Ko&#x0364;nigsge&#x017F;chlecht zu ermorden!<lb/>
Aber laßt uns zuvor der Go&#x0364;tter Willen erfor&#x017F;chen.<lb/>
Wann der ewige Rath des großen Kronions es billigt,<lb/>
Dann ermord' ich ihn &#x017F;elber, und rath' es jedem der andern:<lb/>
Aber verbieten es uns die Go&#x0364;tter, dann rath' ich zu ruhen. <note place="right">405</note></p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[318/0324] Oduͤßee. Sondern im heftigen Zorn aufſtehen, und allen verkuͤnden, Wie wir ihn zu ermorden geſucht, und wie er entflohn ſei. Dieſe werden die That nicht loben, wann ſie ihn hoͤren; Ja ſie koͤnnten uns gar mishandeln, und aus dem Lande Unſerer Vaͤter uns alle zu fremden Voͤlkern verjagen. Darum laßt uns zuvor ihn toͤdten, fern auf dem Lande, Oder auch auf dem Wege! Die Guͤter behalten wir ſelber, Alles unter uns theilend nach Billigkeit; aber die Haͤuſer Geben wir ſeiner Mutter, und wen ſie zum Braͤutigam waͤhlet. Misfaͤllt aber mein Rath der Verſammlung, und wuͤnſchet ihr lieber, Daß Taͤlemachos leb', und des Vaters Erbe behalte; Nun ſo laßt uns nicht laͤnger in ſolcher großen Verſammlung Seine koͤſtlichen Schaͤze verpraßen; ſondern es werbe Jeder außer dem Hauſe mit Brautgeſchenken; ſie aber Waͤhle den Mann, der am meiſten ihr ſchenkt, und dem ſie beſchert iſt. 380 385 390 Alſo ſprach er; und alle verſtummten umher, und ſchwiegen. Endlich erhub ſich und ſprach Amfinomos vor der Verſammlung, Niſos ruͤhmlicher Sohn, des araͤtiadiſchen Koͤnigs; Der aus des weizenreichen Dulichions gruͤnen Gefilden War der erſte der Freier, und deßen Rede der Fuͤrſtin Noch am meiſten gefiel; denn edel war ſeine Geſinnung: Dieſer erhub ſich, und ſprach wohlmeinend zu der Verſammlung: 395 Lieben, ich wuͤnſchte nicht, daß wir Taͤlemachos heimlich Toͤdteten; fuͤrchterlich iſt es, ein Koͤnigsgeſchlecht zu ermorden! Aber laßt uns zuvor der Goͤtter Willen erforſchen. Wann der ewige Rath des großen Kronions es billigt, Dann ermord' ich ihn ſelber, und rath' es jedem der andern: Aber verbieten es uns die Goͤtter, dann rath' ich zu ruhen. 400 405

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/324
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 318. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/324>, abgerufen am 18.05.2024.