Also sprach er, und sezte sich hin. Da umarmte der Jüngling Seinen herlichen Vater mit Inbrunst, bitterlich weinend. Und in beiden erhob sich ein süßes Verlangen zu trauren. 215 Ach! sie weineten laut, und klagender noch, als Vögel, Als scharfklauichte Geier und Habichte, welchen der Landmann Ihre Jungen geraubt, bevor sie flügge geworden: So zum Erbarmen weinten sie beide Thränen der Wehmut. Ueber der Klage wäre die Sonne niedergesunken, 220 Hätte Tälemachos nicht zu seinem Vater geredet:
Und in welcherlei Schiffe, mein Vater, brachten die Schiffer Dich nach Ithaka her? Was rühmen sich jene vor Leute? Denn unmöglich bist du doch hier zu Fuße gekommen!
Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Odüßeus: 225 Dieses will ich dir, Sohn, und nach der Wahrheit erzählen. Siehe mich brachte das Schiff der segelberühmten Faiaken, Welche jeden geleiten, der kommt und um Hülfe sie anfleht. Diese brachten im Schlafe mich über die Wogen, und sezten Mich in Ithaka aus, und gaben mir theure Geschenke, 230 Erzes und Goldes die Meng', und schöngewebete Kleider. Dieses liegt, nach dem Willen der Götter, in Höhlen verborgen. Aber ich kam hieher auf Befehl der hohen Athänä, Daß wir uns über den Tod der Feindlichgesinnten berathen. Auf denn, verkündige mir die Zahl der trozigen Freier: 235 Daß ich wiße, wie viel' und was vor Leute so trozen. Denn ich muß zuvor in meiner unsträflichen Seele Ueberlegen: ob wir allein, ohn' andere Freunde, Streiten können; oder obs nöthig sei, Hülfe zu suchen.
Und der verständige Jüngling Tälemachos sagte dagegen: 240
Oduͤßee.
Alſo ſprach er, und ſezte ſich hin. Da umarmte der Juͤngling Seinen herlichen Vater mit Inbrunſt, bitterlich weinend. Und in beiden erhob ſich ein ſuͤßes Verlangen zu trauren. 215 Ach! ſie weineten laut, und klagender noch, als Voͤgel, Als ſcharfklauichte Geier und Habichte, welchen der Landmann Ihre Jungen geraubt, bevor ſie fluͤgge geworden: So zum Erbarmen weinten ſie beide Thraͤnen der Wehmut. Ueber der Klage waͤre die Sonne niedergeſunken, 220 Haͤtte Taͤlemachos nicht zu ſeinem Vater geredet:
Und in welcherlei Schiffe, mein Vater, brachten die Schiffer Dich nach Ithaka her? Was ruͤhmen ſich jene vor Leute? Denn unmoͤglich biſt du doch hier zu Fuße gekommen!
Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Oduͤßeus: 225 Dieſes will ich dir, Sohn, und nach der Wahrheit erzaͤhlen. Siehe mich brachte das Schiff der ſegelberuͤhmten Faiaken, Welche jeden geleiten, der kommt und um Huͤlfe ſie anfleht. Dieſe brachten im Schlafe mich uͤber die Wogen, und ſezten Mich in Ithaka aus, und gaben mir theure Geſchenke, 230 Erzes und Goldes die Meng', und ſchoͤngewebete Kleider. Dieſes liegt, nach dem Willen der Goͤtter, in Hoͤhlen verborgen. Aber ich kam hieher auf Befehl der hohen Athaͤnaͤ, Daß wir uns uͤber den Tod der Feindlichgeſinnten berathen. Auf denn, verkuͤndige mir die Zahl der trozigen Freier: 235 Daß ich wiße, wie viel' und was vor Leute ſo trozen. Denn ich muß zuvor in meiner unſtraͤflichen Seele Ueberlegen: ob wir allein, ohn' andere Freunde, Streiten koͤnnen; oder obs noͤthig ſei, Huͤlfe zu ſuchen.
Und der verſtaͤndige Juͤngling Taͤlemachos ſagte dagegen: 240
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0318"n="312"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/><p>Alſo ſprach er, und ſezte ſich hin. Da umarmte der Juͤngling<lb/>
Seinen herlichen Vater mit Inbrunſt, bitterlich weinend.<lb/>
Und in beiden erhob ſich ein ſuͤßes Verlangen zu trauren. <noteplace="right">215</note><lb/>
Ach! ſie weineten laut, und klagender noch, als Voͤgel,<lb/>
Als ſcharfklauichte Geier und Habichte, welchen der Landmann<lb/>
Ihre Jungen geraubt, bevor ſie fluͤgge geworden:<lb/>
So zum Erbarmen weinten ſie beide Thraͤnen der Wehmut.<lb/>
Ueber der Klage waͤre die Sonne niedergeſunken, <noteplace="right">220</note><lb/>
Haͤtte Taͤlemachos nicht zu ſeinem Vater geredet:</p><lb/><p>Und in welcherlei Schiffe, mein Vater, brachten die Schiffer<lb/>
Dich nach Ithaka her? Was ruͤhmen ſich jene vor Leute?<lb/>
Denn unmoͤglich biſt du doch hier zu Fuße gekommen!</p><lb/><p>Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Oduͤßeus: <noteplace="right">225</note><lb/>
Dieſes will ich dir, Sohn, und nach der Wahrheit erzaͤhlen.<lb/>
Siehe mich brachte das Schiff der ſegelberuͤhmten Faiaken,<lb/>
Welche jeden geleiten, der kommt und um Huͤlfe ſie anfleht.<lb/>
Dieſe brachten im Schlafe mich uͤber die Wogen, und ſezten<lb/>
Mich in Ithaka aus, und gaben mir theure Geſchenke, <noteplace="right">230</note><lb/>
Erzes und Goldes die Meng', und ſchoͤngewebete Kleider.<lb/>
Dieſes liegt, nach dem Willen der Goͤtter, in Hoͤhlen verborgen.<lb/>
Aber ich kam hieher auf Befehl der hohen Athaͤnaͤ,<lb/>
Daß wir uns uͤber den Tod der Feindlichgeſinnten berathen.<lb/>
Auf denn, verkuͤndige mir die Zahl der trozigen Freier: <noteplace="right">235</note><lb/>
Daß ich wiße, wie viel' und was vor Leute ſo trozen.<lb/>
Denn ich muß zuvor in meiner unſtraͤflichen Seele<lb/>
Ueberlegen: ob wir allein, ohn' andere Freunde,<lb/>
Streiten koͤnnen; oder obs noͤthig ſei, Huͤlfe zu ſuchen.</p><lb/><p>Und der verſtaͤndige Juͤngling Taͤlemachos ſagte dagegen: <noteplace="right">240</note><lb/></p></div></body></text></TEI>
[312/0318]
Oduͤßee.
Alſo ſprach er, und ſezte ſich hin. Da umarmte der Juͤngling
Seinen herlichen Vater mit Inbrunſt, bitterlich weinend.
Und in beiden erhob ſich ein ſuͤßes Verlangen zu trauren.
Ach! ſie weineten laut, und klagender noch, als Voͤgel,
Als ſcharfklauichte Geier und Habichte, welchen der Landmann
Ihre Jungen geraubt, bevor ſie fluͤgge geworden:
So zum Erbarmen weinten ſie beide Thraͤnen der Wehmut.
Ueber der Klage waͤre die Sonne niedergeſunken,
Haͤtte Taͤlemachos nicht zu ſeinem Vater geredet:
215
220
Und in welcherlei Schiffe, mein Vater, brachten die Schiffer
Dich nach Ithaka her? Was ruͤhmen ſich jene vor Leute?
Denn unmoͤglich biſt du doch hier zu Fuße gekommen!
Ihm antwortete drauf der herliche Dulder Oduͤßeus:
Dieſes will ich dir, Sohn, und nach der Wahrheit erzaͤhlen.
Siehe mich brachte das Schiff der ſegelberuͤhmten Faiaken,
Welche jeden geleiten, der kommt und um Huͤlfe ſie anfleht.
Dieſe brachten im Schlafe mich uͤber die Wogen, und ſezten
Mich in Ithaka aus, und gaben mir theure Geſchenke,
Erzes und Goldes die Meng', und ſchoͤngewebete Kleider.
Dieſes liegt, nach dem Willen der Goͤtter, in Hoͤhlen verborgen.
Aber ich kam hieher auf Befehl der hohen Athaͤnaͤ,
Daß wir uns uͤber den Tod der Feindlichgeſinnten berathen.
Auf denn, verkuͤndige mir die Zahl der trozigen Freier:
Daß ich wiße, wie viel' und was vor Leute ſo trozen.
Denn ich muß zuvor in meiner unſtraͤflichen Seele
Ueberlegen: ob wir allein, ohn' andere Freunde,
Streiten koͤnnen; oder obs noͤthig ſei, Huͤlfe zu ſuchen.
225
230
235
Und der verſtaͤndige Juͤngling Taͤlemachos ſagte dagegen:
240
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 312. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/318>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.