Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Als nun der siebente Tag von Zeus Kronion gesandt ward,
Siehe da legten sich schnell die reißenden Wirbel der Windsbraut; 400
Und wir stiegen ins Schiff, und steurten ins offene Weltmeer,
Aufgerichtet den Mast, und gespannt die schimmernden Segel.

Als wir das grüne Gestade Thrinakia's jezo verlaßen,
Und ringsum kein Land, nur Meer und Himmel zu sehn war;
Breitete Zeus Kronion ein dunkelblaues Gewölk aus 405
Ueber das laufende Schiff, und Nacht lag über der Tiefe.
Und nicht lange mehr eilte das laufende Schiff; denn mit Einmal
Kam lautbrausend der West mit fürchterlich zuckenden Wirbeln.
Plözlich zerbrach der Orkan die beiden Taue des Mastbaums;
Aber der Mast fiel krachend zurück, und Segel und Stange 410
Sanken hinab in den Raum; die Last des fallenden stürzte
Hinten im Schiff dem Piloten aufs Haupt, und zerknirschte mit Einmal
Alle Gebeine des Haupts; da schoß er, ähnlich dem Taucher,
Köpflings herab vom Verdeck, und der Geist entwich den Gebeinen.
Und nun donnerte Zeus; der hochgeschleuderte Stral schlug 415
Schmetternd ins Schiff: und es schwankte, vom Donner des Gottes erschüttert;
Alles war Schwefeldampf, und die Freund' entstürzten dem Boden.
Aehnlich den Waßerkrähn, bekämpften sie, rings um das Schiff her,
Steigend und sinkend die Flut; doch Gott nahm ihnen die Heimkehr.
Einsam durchwandelt' ich jezo das Schiff; da trennte der Wogen 420
Sturz von den Seiten den Kiel, und trug die eroberte Trümmer;
Schmetterte dann auf den Kiel den Mastbaum nieder; an diesem
Hing noch das Segeltau, von Ochsenleder geflochten.
Eilend ergriff ich das Tau, und verband den Kiel und den Mastbaum;
Sezte mich drauf, und trieb durch den Sturm und die tobenden Fluten. 425

Jezo legten sich schnell die reißenden Wirbel des Westes;

Oduͤßee.
Als nun der ſiebente Tag von Zeus Kronion geſandt ward,
Siehe da legten ſich ſchnell die reißenden Wirbel der Windsbraut; 400
Und wir ſtiegen ins Schiff, und ſteurten ins offene Weltmeer,
Aufgerichtet den Maſt, und geſpannt die ſchimmernden Segel.

Als wir das gruͤne Geſtade Thrinakia's jezo verlaßen,
Und ringsum kein Land, nur Meer und Himmel zu ſehn war;
Breitete Zeus Kronion ein dunkelblaues Gewoͤlk aus 405
Ueber das laufende Schiff, und Nacht lag uͤber der Tiefe.
Und nicht lange mehr eilte das laufende Schiff; denn mit Einmal
Kam lautbrauſend der Weſt mit fuͤrchterlich zuckenden Wirbeln.
Ploͤzlich zerbrach der Orkan die beiden Taue des Maſtbaums;
Aber der Maſt fiel krachend zuruͤck, und Segel und Stange 410
Sanken hinab in den Raum; die Laſt des fallenden ſtuͤrzte
Hinten im Schiff dem Piloten aufs Haupt, und zerknirſchte mit Einmal
Alle Gebeine des Haupts; da ſchoß er, aͤhnlich dem Taucher,
Koͤpflings herab vom Verdeck, und der Geiſt entwich den Gebeinen.
Und nun donnerte Zeus; der hochgeſchleuderte Stral ſchlug 415
Schmetternd ins Schiff: und es ſchwankte, vom Donner des Gottes erſchuͤttert;
Alles war Schwefeldampf, und die Freund' entſtuͤrzten dem Boden.
Aehnlich den Waßerkraͤhn, bekaͤmpften ſie, rings um das Schiff her,
Steigend und ſinkend die Flut; doch Gott nahm ihnen die Heimkehr.
Einſam durchwandelt' ich jezo das Schiff; da trennte der Wogen 420
Sturz von den Seiten den Kiel, und trug die eroberte Truͤmmer;
Schmetterte dann auf den Kiel den Maſtbaum nieder; an dieſem
Hing noch das Segeltau, von Ochſenleder geflochten.
Eilend ergriff ich das Tau, und verband den Kiel und den Maſtbaum;
Sezte mich drauf, und trieb durch den Sturm und die tobenden Fluten. 425

Jezo legten ſich ſchnell die reißenden Wirbel des Weſtes;

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0250" n="244"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Als nun der &#x017F;iebente Tag von Zeus Kronion ge&#x017F;andt ward,<lb/>
Siehe da legten &#x017F;ich &#x017F;chnell die reißenden Wirbel der Windsbraut; <note place="right">400</note><lb/>
Und wir &#x017F;tiegen ins Schiff, und &#x017F;teurten ins offene Weltmeer,<lb/>
Aufgerichtet den Ma&#x017F;t, und ge&#x017F;pannt die &#x017F;chimmernden Segel.</p><lb/>
        <p>Als wir das gru&#x0364;ne Ge&#x017F;tade Thrinakia's jezo verlaßen,<lb/>
Und ringsum kein Land, nur Meer und Himmel zu &#x017F;ehn war;<lb/>
Breitete Zeus Kronion ein dunkelblaues Gewo&#x0364;lk aus <note place="right">405</note><lb/>
Ueber das laufende Schiff, und Nacht lag u&#x0364;ber der Tiefe.<lb/>
Und nicht lange mehr eilte das laufende Schiff; denn mit Einmal<lb/>
Kam lautbrau&#x017F;end der We&#x017F;t mit fu&#x0364;rchterlich zuckenden Wirbeln.<lb/>
Plo&#x0364;zlich zerbrach der Orkan die beiden Taue des Ma&#x017F;tbaums;<lb/>
Aber der Ma&#x017F;t fiel krachend zuru&#x0364;ck, und Segel und Stange <note place="right">410</note><lb/>
Sanken hinab in den Raum; die La&#x017F;t des fallenden &#x017F;tu&#x0364;rzte<lb/>
Hinten im Schiff dem Piloten aufs Haupt, und zerknir&#x017F;chte mit Einmal<lb/>
Alle Gebeine des Haupts; da &#x017F;choß er, a&#x0364;hnlich dem Taucher,<lb/>
Ko&#x0364;pflings herab vom Verdeck, und der Gei&#x017F;t entwich den Gebeinen.<lb/>
Und nun donnerte Zeus; der hochge&#x017F;chleuderte Stral &#x017F;chlug  <note place="right">415</note><lb/>
Schmetternd ins Schiff: und es &#x017F;chwankte, vom Donner des Gottes er&#x017F;chu&#x0364;ttert;<lb/>
Alles war Schwefeldampf, und die Freund' ent&#x017F;tu&#x0364;rzten dem Boden.<lb/>
Aehnlich den Waßerkra&#x0364;hn, beka&#x0364;mpften &#x017F;ie, rings um das Schiff her,<lb/>
Steigend und &#x017F;inkend die Flut; doch Gott nahm ihnen die Heimkehr.<lb/>
Ein&#x017F;am durchwandelt' ich jezo das Schiff; da trennte der Wogen <note place="right">420</note><lb/>
Sturz von den Seiten den Kiel, und trug die eroberte Tru&#x0364;mmer;<lb/>
Schmetterte dann auf den Kiel den Ma&#x017F;tbaum nieder; an die&#x017F;em<lb/>
Hing noch das Segeltau, von Och&#x017F;enleder geflochten.<lb/>
Eilend ergriff ich das Tau, und verband den Kiel und den Ma&#x017F;tbaum;<lb/>
Sezte mich drauf, und trieb durch den Sturm und die tobenden Fluten. <note place="right">425</note></p><lb/>
        <p>Jezo legten &#x017F;ich &#x017F;chnell die reißenden Wirbel des We&#x017F;tes;<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[244/0250] Oduͤßee. Als nun der ſiebente Tag von Zeus Kronion geſandt ward, Siehe da legten ſich ſchnell die reißenden Wirbel der Windsbraut; Und wir ſtiegen ins Schiff, und ſteurten ins offene Weltmeer, Aufgerichtet den Maſt, und geſpannt die ſchimmernden Segel. 400 Als wir das gruͤne Geſtade Thrinakia's jezo verlaßen, Und ringsum kein Land, nur Meer und Himmel zu ſehn war; Breitete Zeus Kronion ein dunkelblaues Gewoͤlk aus Ueber das laufende Schiff, und Nacht lag uͤber der Tiefe. Und nicht lange mehr eilte das laufende Schiff; denn mit Einmal Kam lautbrauſend der Weſt mit fuͤrchterlich zuckenden Wirbeln. Ploͤzlich zerbrach der Orkan die beiden Taue des Maſtbaums; Aber der Maſt fiel krachend zuruͤck, und Segel und Stange Sanken hinab in den Raum; die Laſt des fallenden ſtuͤrzte Hinten im Schiff dem Piloten aufs Haupt, und zerknirſchte mit Einmal Alle Gebeine des Haupts; da ſchoß er, aͤhnlich dem Taucher, Koͤpflings herab vom Verdeck, und der Geiſt entwich den Gebeinen. Und nun donnerte Zeus; der hochgeſchleuderte Stral ſchlug Schmetternd ins Schiff: und es ſchwankte, vom Donner des Gottes erſchuͤttert; Alles war Schwefeldampf, und die Freund' entſtuͤrzten dem Boden. Aehnlich den Waßerkraͤhn, bekaͤmpften ſie, rings um das Schiff her, Steigend und ſinkend die Flut; doch Gott nahm ihnen die Heimkehr. Einſam durchwandelt' ich jezo das Schiff; da trennte der Wogen Sturz von den Seiten den Kiel, und trug die eroberte Truͤmmer; Schmetterte dann auf den Kiel den Maſtbaum nieder; an dieſem Hing noch das Segeltau, von Ochſenleder geflochten. Eilend ergriff ich das Tau, und verband den Kiel und den Maſtbaum; Sezte mich drauf, und trieb durch den Sturm und die tobenden Fluten. 405 410 415 420 425 Jezo legten ſich ſchnell die reißenden Wirbel des Weſtes;

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/250
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 244. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/250>, abgerufen am 03.05.2024.