Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite
Odüßee.

Edler Laertiad', erfindungsreicher Odüßeus!
Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja,
Wie viel Elend ihr littet im fischdurchwimmelten Meere,
Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Männern erduldet.
Aber wohlan! eßt jezo der Speis', und trinket des Weines, 460
Bis ihr so frischen Mut in eure Herzen gesammelt,
Als womit ihr zuerst der vaterländischen Insel
Rauhe Gefilde verließt! Nun seid ihr entkräftet und mutlos,
Und erinnert euch stets der mühsamen Irren, und niemals
Stärkt euch die Freude den Mut: ihr habt sehr vieles erlitten! 465

Also sprach sie, und zwang ihr edles Herz zum Gehorsam.
Und wir saßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage,
An der Fülle des Fleisches und süßen Weines uns labend.
Als nun endlich das Jahr von den kreisenden Horen erfüllt ward,
Und mit dem wechselnden Mond viel Tage waren verschwunden; 470
Da beriefen mich heimlich die lieben Gefährten, und sagten:

Unglückseliger, denke nun endlich des Vaterlandes;
Wenn dir das Schicksal bestimmt, lebendig wieder zu kehren
In den hohen Palast, und deiner Väter Gefilde.

Also bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehorsam. 475
Und wir saßen den ganzen Tag bis die Sonne sich neigte,
An der Fülle des Fleisches und süßen Weines uns labend.
Als die Sonne nun sank, und Dunkel die Erde bedeckte;
Legten sich meine Genoßen im schattigen Hause zum Schlummer.
Und ich bestieg mit Kirkä das köstlichbereitete Lager, 480
Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Göttin hörte mein Flehen.
Und ich redte sie an, und sprach die geflügelten Worte:

Kirkä, erfülle mir jezt das Gelübde, so du gelobtest,

Oduͤßee.

Edler Laertiad', erfindungsreicher Oduͤßeus!
Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja,
Wie viel Elend ihr littet im fiſchdurchwimmelten Meere,
Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Maͤnnern erduldet.
Aber wohlan! eßt jezo der Speiſ', und trinket des Weines, 460
Bis ihr ſo friſchen Mut in eure Herzen geſammelt,
Als womit ihr zuerſt der vaterlaͤndiſchen Inſel
Rauhe Gefilde verließt! Nun ſeid ihr entkraͤftet und mutlos,
Und erinnert euch ſtets der muͤhſamen Irren, und niemals
Staͤrkt euch die Freude den Mut: ihr habt ſehr vieles erlitten! 465

Alſo ſprach ſie, und zwang ihr edles Herz zum Gehorſam.
Und wir ſaßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage,
An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend.
Als nun endlich das Jahr von den kreiſenden Horen erfuͤllt ward,
Und mit dem wechſelnden Mond viel Tage waren verſchwunden; 470
Da beriefen mich heimlich die lieben Gefaͤhrten, und ſagten:

Ungluͤckſeliger, denke nun endlich des Vaterlandes;
Wenn dir das Schickſal beſtimmt, lebendig wieder zu kehren
In den hohen Palaſt, und deiner Vaͤter Gefilde.

Alſo bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehorſam. 475
Und wir ſaßen den ganzen Tag bis die Sonne ſich neigte,
An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend.
Als die Sonne nun ſank, und Dunkel die Erde bedeckte;
Legten ſich meine Genoßen im ſchattigen Hauſe zum Schlummer.
Und ich beſtieg mit Kirkaͤ das koͤſtlichbereitete Lager, 480
Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Goͤttin hoͤrte mein Flehen.
Und ich redte ſie an, und ſprach die gefluͤgelten Worte:

Kirkaͤ, erfuͤlle mir jezt das Geluͤbde, ſo du gelobteſt,

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0206" n="200"/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi> </fw><lb/>
        <p>Edler Laertiad', erfindungsreicher Odu&#x0364;ßeus!<lb/>
Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja,<lb/>
Wie viel Elend ihr littet im fi&#x017F;chdurchwimmelten Meere,<lb/>
Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Ma&#x0364;nnern erduldet.<lb/>
Aber wohlan! eßt jezo der Spei&#x017F;', und trinket des Weines, <note place="right">460</note><lb/>
Bis ihr &#x017F;o fri&#x017F;chen Mut in eure Herzen ge&#x017F;ammelt,<lb/>
Als womit ihr zuer&#x017F;t der vaterla&#x0364;ndi&#x017F;chen In&#x017F;el<lb/>
Rauhe Gefilde verließt! Nun &#x017F;eid ihr entkra&#x0364;ftet und mutlos,<lb/>
Und erinnert euch &#x017F;tets der mu&#x0364;h&#x017F;amen Irren, und niemals<lb/>
Sta&#x0364;rkt euch die Freude den Mut: ihr habt &#x017F;ehr vieles erlitten! <note place="right">465</note></p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach &#x017F;ie, und zwang ihr edles Herz zum Gehor&#x017F;am.<lb/>
Und wir &#x017F;aßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage,<lb/>
An der Fu&#x0364;lle des Flei&#x017F;ches und &#x017F;u&#x0364;ßen Weines uns labend.<lb/>
Als nun endlich das Jahr von den krei&#x017F;enden Horen erfu&#x0364;llt ward,<lb/>
Und mit dem wech&#x017F;elnden Mond viel Tage waren ver&#x017F;chwunden; <note place="right">470</note><lb/>
Da beriefen mich heimlich die lieben Gefa&#x0364;hrten, und &#x017F;agten:</p><lb/>
        <p>Unglu&#x0364;ck&#x017F;eliger, denke nun endlich des Vaterlandes;<lb/>
Wenn dir das Schick&#x017F;al be&#x017F;timmt, lebendig wieder zu kehren<lb/>
In den hohen Pala&#x017F;t, und deiner Va&#x0364;ter Gefilde.</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehor&#x017F;am. <note place="right">475</note><lb/>
Und wir &#x017F;aßen den ganzen Tag bis die Sonne &#x017F;ich neigte,<lb/>
An der Fu&#x0364;lle des Flei&#x017F;ches und &#x017F;u&#x0364;ßen Weines uns labend.<lb/>
Als die Sonne nun &#x017F;ank, und Dunkel die Erde bedeckte;<lb/>
Legten &#x017F;ich meine Genoßen im &#x017F;chattigen Hau&#x017F;e zum Schlummer.<lb/>
Und ich be&#x017F;tieg mit Kirka&#x0364; das ko&#x0364;&#x017F;tlichbereitete Lager, <note place="right">480</note><lb/>
Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Go&#x0364;ttin ho&#x0364;rte mein Flehen.<lb/>
Und ich redte &#x017F;ie an, und &#x017F;prach die geflu&#x0364;gelten Worte:</p><lb/>
        <p>Kirka&#x0364;, erfu&#x0364;lle mir jezt das Gelu&#x0364;bde, &#x017F;o du gelobte&#x017F;t,<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[200/0206] Oduͤßee. Edler Laertiad', erfindungsreicher Oduͤßeus! Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja, Wie viel Elend ihr littet im fiſchdurchwimmelten Meere, Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Maͤnnern erduldet. Aber wohlan! eßt jezo der Speiſ', und trinket des Weines, Bis ihr ſo friſchen Mut in eure Herzen geſammelt, Als womit ihr zuerſt der vaterlaͤndiſchen Inſel Rauhe Gefilde verließt! Nun ſeid ihr entkraͤftet und mutlos, Und erinnert euch ſtets der muͤhſamen Irren, und niemals Staͤrkt euch die Freude den Mut: ihr habt ſehr vieles erlitten! 460 465 Alſo ſprach ſie, und zwang ihr edles Herz zum Gehorſam. Und wir ſaßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage, An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend. Als nun endlich das Jahr von den kreiſenden Horen erfuͤllt ward, Und mit dem wechſelnden Mond viel Tage waren verſchwunden; Da beriefen mich heimlich die lieben Gefaͤhrten, und ſagten: 470 Ungluͤckſeliger, denke nun endlich des Vaterlandes; Wenn dir das Schickſal beſtimmt, lebendig wieder zu kehren In den hohen Palaſt, und deiner Vaͤter Gefilde. Alſo bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehorſam. Und wir ſaßen den ganzen Tag bis die Sonne ſich neigte, An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend. Als die Sonne nun ſank, und Dunkel die Erde bedeckte; Legten ſich meine Genoßen im ſchattigen Hauſe zum Schlummer. Und ich beſtieg mit Kirkaͤ das koͤſtlichbereitete Lager, Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Goͤttin hoͤrte mein Flehen. Und ich redte ſie an, und ſprach die gefluͤgelten Worte: 475 480 Kirkaͤ, erfuͤlle mir jezt das Geluͤbde, ſo du gelobteſt,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/206
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 200. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/206>, abgerufen am 03.05.2024.