Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Sicher, von deinem Haupte den Tag des Fluches zu wenden.
Alle verderblichen Künste der Zauberin will ich dir nennen.
Weinmus rührt sie dir ein, und mischt ihr Gift in die Speise: 290
Dennoch gelingt es ihr nicht, dich umzuschaffen; die Jugend
Dieser heilsamen Pflanze verhindert sie. Höre nun weiter.
Wann dich Kirkä darauf mit der langen Rute berühret,
Siehe dann reiße du schnell das geschliffene Schwert von der Hüfte,
Spring auf die Zauberin los, und drohe sie gleich zu erwürgen. 295
Diese wird in der Angst zu ihrem Lager dich rufen;
Und nun weigre dich nicht, und besteige das Lager der Göttin,
Daß sie deine Gefährten erlös', und dich selber bewirte.
Aber sie schwöre zuvor der Seligen großen Eidschwur,
Daß sie bei sich nichts anders zu deinem Schaden beschloßen; 300
Daß sie dir Waffenlosen nicht raube Tugend und Stärke.

Also sprach Hermeias, und gab mir die heilsame Pflanze,
Die er dem Boden entriß, und zeigte mir ihre Natur an:
Ihre Wurzel war schwarz, und milchweiß blühte die Blume;
Molü wird sie genannt von den Göttern. Sterblichen Menschen 305
Ist sie schwer zu graben; doch alles vermögen die Götter.

Und der Argosbesieger enteilte zum hohen Olümpos
Durch die waldichte Insel; ich ging zum Hause der Kirkä
Hin, und viele Gedanken bewegten des Gehenden Seele.
Und ich stand an der Pforte der schöngelocketen Göttin, 310
Stand und rief; und die Göttin vernahm des Rufenden Stimme,
Kam sogleich, und öffnete mir die stralende Pforte,
Nöthigte mich herein; und ich folgte mit traurigem Herzen.
Hierauf führte sie mich zu ihrem silberbeschlagnen
Schönen prächtigen Thron, mit füßestüzendem Schemel, 315

Oduͤßee.
Sicher, von deinem Haupte den Tag des Fluches zu wenden.
Alle verderblichen Kuͤnſte der Zauberin will ich dir nennen.
Weinmus ruͤhrt ſie dir ein, und miſcht ihr Gift in die Speiſe: 290
Dennoch gelingt es ihr nicht, dich umzuſchaffen; die Jugend
Dieſer heilſamen Pflanze verhindert ſie. Hoͤre nun weiter.
Wann dich Kirkaͤ darauf mit der langen Rute beruͤhret,
Siehe dann reiße du ſchnell das geſchliffene Schwert von der Huͤfte,
Spring auf die Zauberin los, und drohe ſie gleich zu erwuͤrgen. 295
Dieſe wird in der Angſt zu ihrem Lager dich rufen;
Und nun weigre dich nicht, und beſteige das Lager der Goͤttin,
Daß ſie deine Gefaͤhrten erloͤſ', und dich ſelber bewirte.
Aber ſie ſchwoͤre zuvor der Seligen großen Eidſchwur,
Daß ſie bei ſich nichts anders zu deinem Schaden beſchloßen; 300
Daß ſie dir Waffenloſen nicht raube Tugend und Staͤrke.

Alſo ſprach Hermeias, und gab mir die heilſame Pflanze,
Die er dem Boden entriß, und zeigte mir ihre Natur an:
Ihre Wurzel war ſchwarz, und milchweiß bluͤhte die Blume;
Moluͤ wird ſie genannt von den Goͤttern. Sterblichen Menſchen 305
Iſt ſie ſchwer zu graben; doch alles vermoͤgen die Goͤtter.

Und der Argosbeſieger enteilte zum hohen Oluͤmpos
Durch die waldichte Inſel; ich ging zum Hauſe der Kirkaͤ
Hin, und viele Gedanken bewegten des Gehenden Seele.
Und ich ſtand an der Pforte der ſchoͤngelocketen Goͤttin, 310
Stand und rief; und die Goͤttin vernahm des Rufenden Stimme,
Kam ſogleich, und oͤffnete mir die ſtralende Pforte,
Noͤthigte mich herein; und ich folgte mit traurigem Herzen.
Hierauf fuͤhrte ſie mich zu ihrem ſilberbeſchlagnen
Schoͤnen praͤchtigen Thron, mit fuͤßeſtuͤzendem Schemel, 315

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0200" n="194"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Sicher, von deinem Haupte den Tag des Fluches zu wenden.<lb/>
Alle verderblichen Ku&#x0364;n&#x017F;te der Zauberin will ich dir nennen.<lb/>
Weinmus ru&#x0364;hrt &#x017F;ie dir ein, und mi&#x017F;cht ihr Gift in die Spei&#x017F;e: <note place="right">290</note><lb/>
Dennoch gelingt es ihr nicht, dich umzu&#x017F;chaffen; die Jugend<lb/>
Die&#x017F;er heil&#x017F;amen Pflanze verhindert &#x017F;ie. Ho&#x0364;re nun weiter.<lb/>
Wann dich Kirka&#x0364; darauf mit der langen Rute beru&#x0364;hret,<lb/>
Siehe dann reiße du &#x017F;chnell das ge&#x017F;chliffene Schwert von der Hu&#x0364;fte,<lb/>
Spring auf die Zauberin los, und drohe &#x017F;ie gleich zu erwu&#x0364;rgen. <note place="right">295</note><lb/>
Die&#x017F;e wird in der Ang&#x017F;t zu ihrem Lager dich rufen;<lb/>
Und nun weigre dich nicht, und be&#x017F;teige das Lager der Go&#x0364;ttin,<lb/>
Daß &#x017F;ie deine Gefa&#x0364;hrten erlo&#x0364;&#x017F;', und dich &#x017F;elber bewirte.<lb/>
Aber &#x017F;ie &#x017F;chwo&#x0364;re zuvor der Seligen großen Eid&#x017F;chwur,<lb/>
Daß &#x017F;ie bei &#x017F;ich nichts anders zu deinem Schaden be&#x017F;chloßen; <note place="right">300</note><lb/>
Daß &#x017F;ie dir Waffenlo&#x017F;en nicht raube Tugend und Sta&#x0364;rke.</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach Hermeias, und gab mir die heil&#x017F;ame Pflanze,<lb/>
Die er dem Boden entriß, und zeigte mir ihre Natur an:<lb/>
Ihre Wurzel war &#x017F;chwarz, und milchweiß blu&#x0364;hte die Blume;<lb/>
Molu&#x0364; wird &#x017F;ie genannt von den Go&#x0364;ttern. Sterblichen Men&#x017F;chen <note place="right">305</note><lb/>
I&#x017F;t &#x017F;ie &#x017F;chwer zu graben; doch alles vermo&#x0364;gen die Go&#x0364;tter.</p><lb/>
        <p>Und der Argosbe&#x017F;ieger enteilte zum hohen Olu&#x0364;mpos<lb/>
Durch die waldichte In&#x017F;el; ich ging zum Hau&#x017F;e der Kirka&#x0364;<lb/>
Hin, und viele Gedanken bewegten des Gehenden Seele.<lb/>
Und ich &#x017F;tand an der Pforte der &#x017F;cho&#x0364;ngelocketen Go&#x0364;ttin, <note place="right">310</note><lb/>
Stand und rief; und die Go&#x0364;ttin vernahm des Rufenden Stimme,<lb/>
Kam &#x017F;ogleich, und o&#x0364;ffnete mir die &#x017F;tralende Pforte,<lb/>
No&#x0364;thigte mich herein; und ich folgte mit traurigem Herzen.<lb/>
Hierauf fu&#x0364;hrte &#x017F;ie mich zu ihrem &#x017F;ilberbe&#x017F;chlagnen<lb/>
Scho&#x0364;nen pra&#x0364;chtigen Thron, mit fu&#x0364;ße&#x017F;tu&#x0364;zendem Schemel, <note place="right">315</note><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[194/0200] Oduͤßee. Sicher, von deinem Haupte den Tag des Fluches zu wenden. Alle verderblichen Kuͤnſte der Zauberin will ich dir nennen. Weinmus ruͤhrt ſie dir ein, und miſcht ihr Gift in die Speiſe: Dennoch gelingt es ihr nicht, dich umzuſchaffen; die Jugend Dieſer heilſamen Pflanze verhindert ſie. Hoͤre nun weiter. Wann dich Kirkaͤ darauf mit der langen Rute beruͤhret, Siehe dann reiße du ſchnell das geſchliffene Schwert von der Huͤfte, Spring auf die Zauberin los, und drohe ſie gleich zu erwuͤrgen. Dieſe wird in der Angſt zu ihrem Lager dich rufen; Und nun weigre dich nicht, und beſteige das Lager der Goͤttin, Daß ſie deine Gefaͤhrten erloͤſ', und dich ſelber bewirte. Aber ſie ſchwoͤre zuvor der Seligen großen Eidſchwur, Daß ſie bei ſich nichts anders zu deinem Schaden beſchloßen; Daß ſie dir Waffenloſen nicht raube Tugend und Staͤrke. 290 295 300 Alſo ſprach Hermeias, und gab mir die heilſame Pflanze, Die er dem Boden entriß, und zeigte mir ihre Natur an: Ihre Wurzel war ſchwarz, und milchweiß bluͤhte die Blume; Moluͤ wird ſie genannt von den Goͤttern. Sterblichen Menſchen Iſt ſie ſchwer zu graben; doch alles vermoͤgen die Goͤtter. 305 Und der Argosbeſieger enteilte zum hohen Oluͤmpos Durch die waldichte Inſel; ich ging zum Hauſe der Kirkaͤ Hin, und viele Gedanken bewegten des Gehenden Seele. Und ich ſtand an der Pforte der ſchoͤngelocketen Goͤttin, Stand und rief; und die Goͤttin vernahm des Rufenden Stimme, Kam ſogleich, und oͤffnete mir die ſtralende Pforte, Noͤthigte mich herein; und ich folgte mit traurigem Herzen. Hierauf fuͤhrte ſie mich zu ihrem ſilberbeſchlagnen Schoͤnen praͤchtigen Thron, mit fuͤßeſtuͤzendem Schemel, 310 315

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/200
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 194. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/200>, abgerufen am 07.05.2024.