Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vischer, Friedrich Theodor von: Auch Einer. Eine Reisebekanntschaft. Bd. 2. Stuttgart u. a., 1879.

Bild:
<< vorherige Seite

das nicht etwas wie eine weibliche Riesengestalt, was
aus ihm emporragt? -- -- der Wagen senkt sich --
schwebt sinkend näher und näher -- deutlicher im
schweflichen Glut- und Blutschein wird die Lenkerin
des Drachenpaars -- Augen wie Fackeln brennen aus
ihrem Antlitz -- ihre Locken sind von Gold, ringeln
sich aber wie Schlangen, blaue Funken knistern aus
ihren Spitzen, -- jetzt wankt mir der Muth, ich denke
an Flucht, die Beine sind mir lahm, angewurzelt stehe
ich, denn das ist ja -- sie! sie! das Weib, das mir
die Seele ver-- Der Wagen hält in Lüften -- ein
Blick -- was für ein Blick! Ich kenne ihn! -- trifft
mich, streift dann über die Köpfe der Menge hin --;
sie wirft stolz ihr Haupt auf und erhebt die Stimme,
-- es ist der Ton, mit dem sie einst jene Stellen des
Olaflieds sang, woraus es hervorklang wie Mitleid
und Hohn zugleich, -- nur lauter jetzt, greller, ein
Herrscherton -- so mag einst Libussa ihre Schlacht¬
befehle gerufen haben -- "Adoratemi! Sono la santa
Rosalia
!" Das Volk starrt sie an, dann rufen Stimmen:
Auf die Kniee! Seht ihr das Kreuz auf ihrer Stirn?
-- und Alles sank auf die Kniee. Ich sehe hin nach
ihrer Stirne und erkenne mit Grausen -- -- "Betet
nicht an! das ist kein Kreuz! schaut besser hin --
eingeätztes Bild eines Dolchs!" -- Das entsetzliche
Weib wendet den Blick wieder nach mir und herrscht
mir jetzt griechische Worte zu: Ano ten kephalen!

das nicht etwas wie eine weibliche Rieſengeſtalt, was
aus ihm emporragt? — — der Wagen ſenkt ſich —
ſchwebt ſinkend näher und näher — deutlicher im
ſchweflichen Glut- und Blutſchein wird die Lenkerin
des Drachenpaars — Augen wie Fackeln brennen aus
ihrem Antlitz — ihre Locken ſind von Gold, ringeln
ſich aber wie Schlangen, blaue Funken kniſtern aus
ihren Spitzen, — jetzt wankt mir der Muth, ich denke
an Flucht, die Beine ſind mir lahm, angewurzelt ſtehe
ich, denn das iſt ja — ſie! ſie! das Weib, das mir
die Seele ver— Der Wagen hält in Lüften — ein
Blick — was für ein Blick! Ich kenne ihn! — trifft
mich, ſtreift dann über die Köpfe der Menge hin —;
ſie wirft ſtolz ihr Haupt auf und erhebt die Stimme,
— es iſt der Ton, mit dem ſie einſt jene Stellen des
Olaflieds ſang, woraus es hervorklang wie Mitleid
und Hohn zugleich, — nur lauter jetzt, greller, ein
Herrſcherton — ſo mag einſt Libuſſa ihre Schlacht¬
befehle gerufen haben — „Adoratemi! Sono la santa
Rosalia
!“ Das Volk ſtarrt ſie an, dann rufen Stimmen:
Auf die Kniee! Seht ihr das Kreuz auf ihrer Stirn?
— und Alles ſank auf die Kniee. Ich ſehe hin nach
ihrer Stirne und erkenne mit Grauſen — — „Betet
nicht an! das iſt kein Kreuz! ſchaut beſſer hin —
eingeätztes Bild eines Dolchs!“ — Das entſetzliche
Weib wendet den Blick wieder nach mir und herrſcht
mir jetzt griechiſche Worte zu: Ἄνω τὴν κεφαλὴν!

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <p><pb facs="#f0421" n="408"/>
das nicht etwas wie eine weibliche Rie&#x017F;enge&#x017F;talt, was<lb/>
aus ihm emporragt? &#x2014; &#x2014; der Wagen &#x017F;enkt &#x017F;ich &#x2014;<lb/>
&#x017F;chwebt &#x017F;inkend näher und näher &#x2014; deutlicher im<lb/>
&#x017F;chweflichen Glut- und Blut&#x017F;chein wird die Lenkerin<lb/>
des Drachenpaars &#x2014; Augen wie Fackeln brennen aus<lb/>
ihrem Antlitz &#x2014; ihre Locken &#x017F;ind von Gold, ringeln<lb/>
&#x017F;ich aber wie Schlangen, blaue Funken kni&#x017F;tern aus<lb/>
ihren Spitzen, &#x2014; jetzt wankt mir der Muth, ich denke<lb/>
an Flucht, die Beine &#x017F;ind mir lahm, angewurzelt &#x017F;tehe<lb/>
ich, denn das i&#x017F;t ja &#x2014; &#x017F;ie! &#x017F;ie! das Weib, das mir<lb/>
die Seele ver&#x2014; Der Wagen hält in Lüften &#x2014; ein<lb/>
Blick &#x2014; was für ein Blick! Ich kenne ihn! &#x2014; trifft<lb/>
mich, &#x017F;treift dann über die Köpfe der Menge hin &#x2014;;<lb/>
&#x017F;ie wirft &#x017F;tolz ihr Haupt auf und erhebt die Stimme,<lb/>
&#x2014; es i&#x017F;t der Ton, mit dem &#x017F;ie ein&#x017F;t jene Stellen des<lb/>
Olaflieds &#x017F;ang, woraus es hervorklang wie Mitleid<lb/>
und Hohn zugleich, &#x2014; nur lauter jetzt, greller, ein<lb/>
Herr&#x017F;cherton &#x2014; &#x017F;o mag ein&#x017F;t Libu&#x017F;&#x017F;a ihre Schlacht¬<lb/>
befehle gerufen haben &#x2014; <hi rendition="#aq">&#x201E;Adoratemi</hi>! <hi rendition="#aq">Sono la santa<lb/>
Rosalia</hi>!&#x201C; Das Volk &#x017F;tarrt &#x017F;ie an, dann rufen Stimmen:<lb/>
Auf die Kniee! Seht ihr das Kreuz auf ihrer Stirn?<lb/>
&#x2014; und Alles &#x017F;ank auf die Kniee. Ich &#x017F;ehe hin nach<lb/>
ihrer Stirne und erkenne mit Grau&#x017F;en &#x2014; &#x2014; &#x201E;Betet<lb/>
nicht an! das i&#x017F;t kein Kreuz! &#x017F;chaut be&#x017F;&#x017F;er hin &#x2014;<lb/>
eingeätztes Bild eines Dolchs!&#x201C; &#x2014; Das ent&#x017F;etzliche<lb/>
Weib wendet den Blick wieder nach mir und herr&#x017F;cht<lb/>
mir jetzt griechi&#x017F;che Worte zu: &#x1F0C;&#x03BD;&#x03C9; &#x03C4;&#x1F74;&#x03BD; &#x03BA;&#x03B5;&#x03C6;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F74;&#x03BD;!<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[408/0421] das nicht etwas wie eine weibliche Rieſengeſtalt, was aus ihm emporragt? — — der Wagen ſenkt ſich — ſchwebt ſinkend näher und näher — deutlicher im ſchweflichen Glut- und Blutſchein wird die Lenkerin des Drachenpaars — Augen wie Fackeln brennen aus ihrem Antlitz — ihre Locken ſind von Gold, ringeln ſich aber wie Schlangen, blaue Funken kniſtern aus ihren Spitzen, — jetzt wankt mir der Muth, ich denke an Flucht, die Beine ſind mir lahm, angewurzelt ſtehe ich, denn das iſt ja — ſie! ſie! das Weib, das mir die Seele ver— Der Wagen hält in Lüften — ein Blick — was für ein Blick! Ich kenne ihn! — trifft mich, ſtreift dann über die Köpfe der Menge hin —; ſie wirft ſtolz ihr Haupt auf und erhebt die Stimme, — es iſt der Ton, mit dem ſie einſt jene Stellen des Olaflieds ſang, woraus es hervorklang wie Mitleid und Hohn zugleich, — nur lauter jetzt, greller, ein Herrſcherton — ſo mag einſt Libuſſa ihre Schlacht¬ befehle gerufen haben — „Adoratemi! Sono la santa Rosalia!“ Das Volk ſtarrt ſie an, dann rufen Stimmen: Auf die Kniee! Seht ihr das Kreuz auf ihrer Stirn? — und Alles ſank auf die Kniee. Ich ſehe hin nach ihrer Stirne und erkenne mit Grauſen — — „Betet nicht an! das iſt kein Kreuz! ſchaut beſſer hin — eingeätztes Bild eines Dolchs!“ — Das entſetzliche Weib wendet den Blick wieder nach mir und herrſcht mir jetzt griechiſche Worte zu: Ἄνω τὴν κεφαλὴν!

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/vischer_auch02_1879
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/vischer_auch02_1879/421
Zitationshilfe: Vischer, Friedrich Theodor von: Auch Einer. Eine Reisebekanntschaft. Bd. 2. Stuttgart u. a., 1879, S. 408. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/vischer_auch02_1879/421>, abgerufen am 18.05.2024.