Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Varnhagen von Ense, Karl August: Denkwürdigkeiten und vermischte Schriften. Bd. 2. Mannheim, 1837.

Bild:
<< vorherige Seite

allgemeine Einsicht und umschauende Geistesbildung un¬
gewöhnlich waren, und jedes Gebiet gleichsam nur von
seinem besonderen Wissen und Wollen erfüllt war. Jetzt
wird niemand den reinen und hohen Verhältnissen mit
dem Pater Lacombe eine rohe Mißdeutung geben wollen;
im Gegentheil, wir werden die Umgestaltung, welche
hier die unteren Seelenkräfte in höhere erfahren, mit
Bewunderung anerkennen, und dem philosophischen Ge¬
halt nachforschen, der diesen sogenannten Schwärmereien
inwohnt und in ihnen fortwirkt. Solche Mystiker, licht
und kraftvoll, dürfen uns willkommen sein, auch wenn
wir ihrer Richtung nicht angehören können noch wollen;
sie stärken uns allenfalls auch in der unsrigen. Wir
empfehlen daher mit gutem Gewissen dieses Buch allen
und jeden Lesern und Leserinnen, denen die Betrachtung
innerer Zustände und der Einblick in merkwürdige Ent¬
wickelung eines hochbegabten Menschen nicht ohne Reiz
ist, und welche Unterhaltung und Belehrung und Er¬
bauung sich gern vereinen. Das französische Original
ist äußerst selten, daher die Uebersetzung dasselbe nicht
blos in Hinsicht der Sprache vertritt, sondern auch den¬
jenigen willkommen sein muß, die das Buch sonst wohl
französisch zu lesen vorzögen. Die Uebertragung des
Werkes der Frau von Guyon, welches sie "die Ströme"
(les Torrens) genannt hat, von Kosegarten, ist mit
Beifall aufgenommen worden; das eigentliche Haupt¬
werk unserer fruchtbaren Verfasserin, diese Lebensbe¬

allgemeine Einſicht und umſchauende Geiſtesbildung un¬
gewoͤhnlich waren, und jedes Gebiet gleichſam nur von
ſeinem beſonderen Wiſſen und Wollen erfuͤllt war. Jetzt
wird niemand den reinen und hohen Verhaͤltniſſen mit
dem Pater Lacombe eine rohe Mißdeutung geben wollen;
im Gegentheil, wir werden die Umgeſtaltung, welche
hier die unteren Seelenkraͤfte in hoͤhere erfahren, mit
Bewunderung anerkennen, und dem philoſophiſchen Ge¬
halt nachforſchen, der dieſen ſogenannten Schwaͤrmereien
inwohnt und in ihnen fortwirkt. Solche Myſtiker, licht
und kraftvoll, duͤrfen uns willkommen ſein, auch wenn
wir ihrer Richtung nicht angehoͤren koͤnnen noch wollen;
ſie ſtaͤrken uns allenfalls auch in der unſrigen. Wir
empfehlen daher mit gutem Gewiſſen dieſes Buch allen
und jeden Leſern und Leſerinnen, denen die Betrachtung
innerer Zuſtaͤnde und der Einblick in merkwuͤrdige Ent¬
wickelung eines hochbegabten Menſchen nicht ohne Reiz
iſt, und welche Unterhaltung und Belehrung und Er¬
bauung ſich gern vereinen. Das franzoͤſiſche Original
iſt aͤußerſt ſelten, daher die Ueberſetzung daſſelbe nicht
blos in Hinſicht der Sprache vertritt, ſondern auch den¬
jenigen willkommen ſein muß, die das Buch ſonſt wohl
franzoͤſiſch zu leſen vorzoͤgen. Die Uebertragung des
Werkes der Frau von Guyon, welches ſie „die Stroͤme“
(les Torrens) genannt hat, von Koſegarten, iſt mit
Beifall aufgenommen worden; das eigentliche Haupt¬
werk unſerer fruchtbaren Verfaſſerin, dieſe Lebensbe¬

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0381" n="367"/>
allgemeine Ein&#x017F;icht und um&#x017F;chauende Gei&#x017F;tesbildung un¬<lb/>
gewo&#x0364;hnlich waren, und jedes Gebiet gleich&#x017F;am nur von<lb/>
&#x017F;einem be&#x017F;onderen Wi&#x017F;&#x017F;en und Wollen erfu&#x0364;llt war. Jetzt<lb/>
wird niemand den reinen und hohen Verha&#x0364;ltni&#x017F;&#x017F;en mit<lb/>
dem Pater Lacombe eine rohe Mißdeutung geben wollen;<lb/>
im Gegentheil, wir werden die Umge&#x017F;taltung, welche<lb/>
hier die unteren Seelenkra&#x0364;fte in ho&#x0364;here erfahren, mit<lb/>
Bewunderung anerkennen, und dem philo&#x017F;ophi&#x017F;chen Ge¬<lb/>
halt nachfor&#x017F;chen, der die&#x017F;en &#x017F;ogenannten Schwa&#x0364;rmereien<lb/>
inwohnt und in ihnen fortwirkt. Solche My&#x017F;tiker, licht<lb/>
und kraftvoll, du&#x0364;rfen uns willkommen &#x017F;ein, auch wenn<lb/>
wir ihrer Richtung nicht angeho&#x0364;ren ko&#x0364;nnen noch wollen;<lb/>
&#x017F;ie &#x017F;ta&#x0364;rken uns allenfalls auch in der un&#x017F;rigen. Wir<lb/>
empfehlen daher mit gutem Gewi&#x017F;&#x017F;en die&#x017F;es Buch allen<lb/>
und jeden Le&#x017F;ern und Le&#x017F;erinnen, denen die Betrachtung<lb/>
innerer Zu&#x017F;ta&#x0364;nde und der Einblick in merkwu&#x0364;rdige Ent¬<lb/>
wickelung eines hochbegabten Men&#x017F;chen nicht ohne Reiz<lb/>
i&#x017F;t, und welche Unterhaltung und Belehrung und Er¬<lb/>
bauung &#x017F;ich gern vereinen. Das franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Original<lb/>
i&#x017F;t a&#x0364;ußer&#x017F;t &#x017F;elten, daher die Ueber&#x017F;etzung da&#x017F;&#x017F;elbe nicht<lb/>
blos in Hin&#x017F;icht der Sprache vertritt, &#x017F;ondern auch den¬<lb/>
jenigen willkommen &#x017F;ein muß, die das Buch &#x017F;on&#x017F;t wohl<lb/>
franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ch zu le&#x017F;en vorzo&#x0364;gen. Die Uebertragung des<lb/>
Werkes der Frau von Guyon, welches &#x017F;ie &#x201E;die Stro&#x0364;me&#x201C;<lb/>
(<hi rendition="#aq">les Torrens</hi>) genannt hat, von Ko&#x017F;egarten, i&#x017F;t mit<lb/>
Beifall aufgenommen worden; das eigentliche Haupt¬<lb/>
werk un&#x017F;erer fruchtbaren Verfa&#x017F;&#x017F;erin, die&#x017F;e Lebensbe¬<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[367/0381] allgemeine Einſicht und umſchauende Geiſtesbildung un¬ gewoͤhnlich waren, und jedes Gebiet gleichſam nur von ſeinem beſonderen Wiſſen und Wollen erfuͤllt war. Jetzt wird niemand den reinen und hohen Verhaͤltniſſen mit dem Pater Lacombe eine rohe Mißdeutung geben wollen; im Gegentheil, wir werden die Umgeſtaltung, welche hier die unteren Seelenkraͤfte in hoͤhere erfahren, mit Bewunderung anerkennen, und dem philoſophiſchen Ge¬ halt nachforſchen, der dieſen ſogenannten Schwaͤrmereien inwohnt und in ihnen fortwirkt. Solche Myſtiker, licht und kraftvoll, duͤrfen uns willkommen ſein, auch wenn wir ihrer Richtung nicht angehoͤren koͤnnen noch wollen; ſie ſtaͤrken uns allenfalls auch in der unſrigen. Wir empfehlen daher mit gutem Gewiſſen dieſes Buch allen und jeden Leſern und Leſerinnen, denen die Betrachtung innerer Zuſtaͤnde und der Einblick in merkwuͤrdige Ent¬ wickelung eines hochbegabten Menſchen nicht ohne Reiz iſt, und welche Unterhaltung und Belehrung und Er¬ bauung ſich gern vereinen. Das franzoͤſiſche Original iſt aͤußerſt ſelten, daher die Ueberſetzung daſſelbe nicht blos in Hinſicht der Sprache vertritt, ſondern auch den¬ jenigen willkommen ſein muß, die das Buch ſonſt wohl franzoͤſiſch zu leſen vorzoͤgen. Die Uebertragung des Werkes der Frau von Guyon, welches ſie „die Stroͤme“ (les Torrens) genannt hat, von Koſegarten, iſt mit Beifall aufgenommen worden; das eigentliche Haupt¬ werk unſerer fruchtbaren Verfaſſerin, dieſe Lebensbe¬

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten02_1837
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten02_1837/381
Zitationshilfe: Varnhagen von Ense, Karl August: Denkwürdigkeiten und vermischte Schriften. Bd. 2. Mannheim, 1837, S. 367. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten02_1837/381>, abgerufen am 24.11.2024.