Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Varnhagen von Ense, Karl August: Denkwürdigkeiten und vermischte Schriften. Bd. 1. Mannheim, 1837.

Bild:
<< vorherige Seite

endlich Narbonne kam. -- Sein Erstes war, von den augen¬
blicklichen Anstalten zur Reise nach Paris zu sprechen; das Zweite,
daß man einen Courier hinsenden müsse, -- der Courier wurde
gleich geholt und fortgeschickt; -- das Dritte, es sei am besten,
nur bis Dover selbst zu reisen, und da die Zurückkunft des
Couriers abzuwarten! -- Sein Benehmen war unübertrefflich
schön; er führte sie in Zeit von anderthalb Stunden wieder zurück
zur Vernunft und Ruhe, und seine geistvolle Geschäftigkeit um
Madame herum während der fünf folgenden Tage war eins der
schönsten Schauspiele, die man sich denken kann.

Am sechsten kam die Nachricht von Jaucourt's Freilassung.
Madame de Stael war zu Manuel gefahren, damals Procureur
de la Commune
. Sie hatt' ihn beinahe fußfällig gebeten, sich
für Jaucourt zu verwenden. Manuel, still, finster, in sich ge¬
kehrt, von Kindsbeinen an Republikaner, war übrigens kein
böser Mensch. Er that das Seinige, und Jaucourt entkam aus
der Abbaye am Abend vor dem Gemörd' am 2. September. --
Es würde Schad' um ihn gewesen sein, hätt' er sterben müssen.
Er ist ein guter Mann, in dem kein Falsch ist.

Diese gute Nachricht von Jaucourt's Freilassung errieth
ich nur, -- förmlich mitgetheilt wurde sie mir nicht. -- Ich
hatte einigen Antheil an dem Kummer von Madame de la Chatre
genommen, und da sie mich sehr zu interessiren anfing, so ver¬
droß mich's um so mehr, daß man mich nicht Theil an der
Freude nehmen ließ. Ich wollte auf der Stell' aus dem Hause,
und verschwieg Narbonne nicht, warum. "Sie werden mir diese
Kränkung nicht anthun," sagt' er, "die Weiber sind schamhaft
mit ihren Geliebten; der Schmerz treibt über alle Schranken
hinaus, aber mit der Ruhe kehrt die Ueberlegung wieder." --
Er hatte gleich mit Madame de la Chatre gesprochen, sie nahm
den ersten Anlaß, um mir weitläufig und vertraulich von den

endlich Narbonne kam. — Sein Erſtes war, von den augen¬
blicklichen Anſtalten zur Reiſe nach Paris zu ſprechen; das Zweite,
daß man einen Courier hinſenden muͤſſe, — der Courier wurde
gleich geholt und fortgeſchickt; — das Dritte, es ſei am beſten,
nur bis Dover ſelbſt zu reiſen, und da die Zuruͤckkunft des
Couriers abzuwarten! — Sein Benehmen war unuͤbertrefflich
ſchoͤn; er fuͤhrte ſie in Zeit von anderthalb Stunden wieder zuruͤck
zur Vernunft und Ruhe, und ſeine geiſtvolle Geſchaͤftigkeit um
Madame herum waͤhrend der fuͤnf folgenden Tage war eins der
ſchoͤnſten Schauſpiele, die man ſich denken kann.

Am ſechſten kam die Nachricht von Jaucourt's Freilaſſung.
Madame de Staël war zu Manuel gefahren, damals Procureur
de la Commune
. Sie hatt' ihn beinahe fußfaͤllig gebeten, ſich
fuͤr Jaucourt zu verwenden. Manuel, ſtill, finſter, in ſich ge¬
kehrt, von Kindsbeinen an Republikaner, war uͤbrigens kein
boͤſer Menſch. Er that das Seinige, und Jaucourt entkam aus
der Abbaye am Abend vor dem Gemoͤrd' am 2. September. —
Es wuͤrde Schad' um ihn geweſen ſein, haͤtt' er ſterben muͤſſen.
Er iſt ein guter Mann, in dem kein Falſch iſt.

Dieſe gute Nachricht von Jaucourt's Freilaſſung errieth
ich nur, — foͤrmlich mitgetheilt wurde ſie mir nicht. — Ich
hatte einigen Antheil an dem Kummer von Madame de la Châtre
genommen, und da ſie mich ſehr zu intereſſiren anfing, ſo ver¬
droß mich's um ſo mehr, daß man mich nicht Theil an der
Freude nehmen ließ. Ich wollte auf der Stell' aus dem Hauſe,
und verſchwieg Narbonne nicht, warum. „Sie werden mir dieſe
Kraͤnkung nicht anthun,“ ſagt' er, „die Weiber ſind ſchamhaft
mit ihren Geliebten; der Schmerz treibt uͤber alle Schranken
hinaus, aber mit der Ruhe kehrt die Ueberlegung wieder.“ —
Er hatte gleich mit Madame de la Châtre geſprochen, ſie nahm
den erſten Anlaß, um mir weitlaͤufig und vertraulich von den

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0055" n="41"/>
endlich Narbonne kam. &#x2014; Sein Er&#x017F;tes war, von den augen¬<lb/>
blicklichen An&#x017F;talten zur Rei&#x017F;e nach Paris zu &#x017F;prechen; das Zweite,<lb/>
daß man einen Courier hin&#x017F;enden mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e, &#x2014; der Courier wurde<lb/>
gleich geholt und fortge&#x017F;chickt; &#x2014; das Dritte, es &#x017F;ei am be&#x017F;ten,<lb/>
nur bis Dover &#x017F;elb&#x017F;t zu rei&#x017F;en, und da die Zuru&#x0364;ckkunft des<lb/>
Couriers abzuwarten! &#x2014; Sein Benehmen war unu&#x0364;bertrefflich<lb/>
&#x017F;cho&#x0364;n; er fu&#x0364;hrte &#x017F;ie in Zeit von anderthalb Stunden wieder zuru&#x0364;ck<lb/>
zur Vernunft und Ruhe, und &#x017F;eine gei&#x017F;tvolle Ge&#x017F;cha&#x0364;ftigkeit um<lb/>
Madame herum wa&#x0364;hrend der fu&#x0364;nf folgenden Tage war eins der<lb/>
&#x017F;cho&#x0364;n&#x017F;ten Schau&#x017F;piele, die man &#x017F;ich denken kann.</p><lb/>
              <p>Am &#x017F;ech&#x017F;ten kam die Nachricht von Jaucourt's Freila&#x017F;&#x017F;ung.<lb/>
Madame de Sta<hi rendition="#aq">ë</hi>l war zu Manuel gefahren, damals <hi rendition="#aq">Procureur<lb/>
de la Commune</hi>. Sie hatt' ihn beinahe fußfa&#x0364;llig gebeten, &#x017F;ich<lb/>
fu&#x0364;r Jaucourt zu verwenden. Manuel, &#x017F;till, fin&#x017F;ter, in &#x017F;ich ge¬<lb/>
kehrt, von Kindsbeinen an Republikaner, war u&#x0364;brigens kein<lb/>
bo&#x0364;&#x017F;er Men&#x017F;ch. Er that das Seinige, und Jaucourt entkam aus<lb/>
der Abbaye am Abend vor dem Gemo&#x0364;rd' am 2. September. &#x2014;<lb/>
Es wu&#x0364;rde Schad' um ihn gewe&#x017F;en &#x017F;ein, ha&#x0364;tt' er &#x017F;terben mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
Er i&#x017F;t ein guter Mann, in dem kein Fal&#x017F;ch i&#x017F;t.</p><lb/>
              <p>Die&#x017F;e gute Nachricht von Jaucourt's Freila&#x017F;&#x017F;ung errieth<lb/>
ich nur, &#x2014; fo&#x0364;rmlich mitgetheilt wurde &#x017F;ie mir nicht. &#x2014; Ich<lb/>
hatte einigen Antheil an dem Kummer von Madame de la Ch<hi rendition="#aq">â</hi>tre<lb/>
genommen, und da &#x017F;ie mich &#x017F;ehr zu intere&#x017F;&#x017F;iren anfing, &#x017F;o ver¬<lb/>
droß mich's um &#x017F;o mehr, daß man mich nicht Theil an der<lb/>
Freude nehmen ließ. Ich wollte auf der Stell' aus dem Hau&#x017F;e,<lb/>
und ver&#x017F;chwieg Narbonne nicht, warum. &#x201E;Sie werden mir die&#x017F;e<lb/>
Kra&#x0364;nkung nicht anthun,&#x201C; &#x017F;agt' er, &#x201E;die Weiber &#x017F;ind &#x017F;chamhaft<lb/>
mit ihren Geliebten; der Schmerz treibt u&#x0364;ber alle Schranken<lb/>
hinaus, aber mit der Ruhe kehrt die Ueberlegung wieder.&#x201C; &#x2014;<lb/>
Er hatte gleich mit Madame de la Ch<hi rendition="#aq">â</hi>tre ge&#x017F;prochen, &#x017F;ie nahm<lb/>
den er&#x017F;ten Anlaß, um mir weitla&#x0364;ufig und vertraulich von den<lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[41/0055] endlich Narbonne kam. — Sein Erſtes war, von den augen¬ blicklichen Anſtalten zur Reiſe nach Paris zu ſprechen; das Zweite, daß man einen Courier hinſenden muͤſſe, — der Courier wurde gleich geholt und fortgeſchickt; — das Dritte, es ſei am beſten, nur bis Dover ſelbſt zu reiſen, und da die Zuruͤckkunft des Couriers abzuwarten! — Sein Benehmen war unuͤbertrefflich ſchoͤn; er fuͤhrte ſie in Zeit von anderthalb Stunden wieder zuruͤck zur Vernunft und Ruhe, und ſeine geiſtvolle Geſchaͤftigkeit um Madame herum waͤhrend der fuͤnf folgenden Tage war eins der ſchoͤnſten Schauſpiele, die man ſich denken kann. Am ſechſten kam die Nachricht von Jaucourt's Freilaſſung. Madame de Staël war zu Manuel gefahren, damals Procureur de la Commune. Sie hatt' ihn beinahe fußfaͤllig gebeten, ſich fuͤr Jaucourt zu verwenden. Manuel, ſtill, finſter, in ſich ge¬ kehrt, von Kindsbeinen an Republikaner, war uͤbrigens kein boͤſer Menſch. Er that das Seinige, und Jaucourt entkam aus der Abbaye am Abend vor dem Gemoͤrd' am 2. September. — Es wuͤrde Schad' um ihn geweſen ſein, haͤtt' er ſterben muͤſſen. Er iſt ein guter Mann, in dem kein Falſch iſt. Dieſe gute Nachricht von Jaucourt's Freilaſſung errieth ich nur, — foͤrmlich mitgetheilt wurde ſie mir nicht. — Ich hatte einigen Antheil an dem Kummer von Madame de la Châtre genommen, und da ſie mich ſehr zu intereſſiren anfing, ſo ver¬ droß mich's um ſo mehr, daß man mich nicht Theil an der Freude nehmen ließ. Ich wollte auf der Stell' aus dem Hauſe, und verſchwieg Narbonne nicht, warum. „Sie werden mir dieſe Kraͤnkung nicht anthun,“ ſagt' er, „die Weiber ſind ſchamhaft mit ihren Geliebten; der Schmerz treibt uͤber alle Schranken hinaus, aber mit der Ruhe kehrt die Ueberlegung wieder.“ — Er hatte gleich mit Madame de la Châtre geſprochen, ſie nahm den erſten Anlaß, um mir weitlaͤufig und vertraulich von den

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten01_1837
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten01_1837/55
Zitationshilfe: Varnhagen von Ense, Karl August: Denkwürdigkeiten und vermischte Schriften. Bd. 1. Mannheim, 1837, S. 41. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten01_1837/55>, abgerufen am 03.05.2024.