Valentini, Michael Bernhard: Museum Museorum [...] Schau-Bühne Aller Materialien und Specereyen. Frankfurt (Main), 1704.der bunten Deppiche die Zeit von sieben Monathe angewendet/ welche/ wie aus dem Erfolg seiner Erzehlung erhellet/ er durch entstandenen Krieg zwischen dem König von Pegu und von Ava, an den erstgemeldten König zu verkauffen/ genöthiget worden/ nachdem er seine Waaren nacher Ava, da/ wie er sagt/ die Rubinen und viel andere Edelgesteine wachsen/ überzuführen unterlassen und vergessen hatte; Woraus erscheinet/ daß/ nachdem er ein Jubilirer war/ das procedido davon an Rubinen und dergleichen gestellet habe/ weil dieses das vornehmste Capital war/ das er von dorten zurück bringen können: Gleichwie noch heut zu Tag die Armenier meistens in und umb Ava, da die Rubinen eigentlich sind/ die gröste Negotianten und die beste Erkenner dieser Art Jubelen sind; Wie danu auch nirgend anders auf der gantzen Küste Coromandel, als umb S. Thomae, Paliacatto und Caliatur, im Gebirge Westwarts ins Land hinein/ das rothe Sandel-Holtz in grosser Menge zu finden ist/ wie ich selbste/ als ich dieses Gebirg/ so wol 16. Meil von der See gelegen / bereisete/ in acht genommen habe/ daß die Stützen und gröste Höltzer an ihren Pandels oder Kamaden sc. von dem Caliatur-Holtz (das sie auch zu anderem ordinairen Gebrauch anwenden) gemacht Ware/ auch allda überall Bäume davon gestanden/ als in dem vorder Gebirge/ so mehr Westwarts lieget; Und weil die gröste und schwereste Bäume/ deren Hertz am besten ist/ in dem ersten Gebirge/ alle Weg gehaue werden/ so müssen sie zu dieser Zeit dasselbe wol 50 biß 60. Meilen von der See hohlen/ und wird auch küufftig je länger je schwerer zu bekommen seyn. Unterdessen ist unter den 3. vorbesagten See-Städten welche diesem Gebirge am nähesten sind/ keine gelegenere und bequemere/ dieses Holtz sotieffaus dem Land abzuführen/ und in den Straud zu bringen/ als Caliatur, zumahln auch hier solches wieder zu Schiff zu[unleserliches Material]bringen / gute Gelegenheit ist; Welche Commoditäten dann gemacht haben/ daß in den vorigen Zeiten/ ja noch heut zu Tag/ die Portugiesen dieses Holtz an solchen Platz meistens gestapelt und embarquiret haben. Dahero nun hat es den Beynahmen von Caliatur bekommen/ und hat auch deßwegen Garcias ab Orta geschrieben/ daß der rothe Sandel-Baum umb einige See-Plätze von Coromandel wanchse/ worunter dieser Strich allein zu verstehen ist/ weil man solches nur in dieser Gegend anschaffen kann/ wie ich schon offtmals erwehnet hab/ daß also nicht uöthig ist / dasjenige/ was ich in meinem vorigen Brief weitläufftig abgehandelt habe/ allhier zu wiederholen. Dieses wollte noch gedencken/ daß dieser Platz zu gegenwärtiger Zeit/ in diesem gantzen Land/ nicht mehr unter dem Nahmen Caliatur bekant sey/ sondern vielmehr Kristna-patanam, oder Kistina-patan heisse/ worinnen dasselbige verwechselt ist/ und bleibet die Gedächtnuß des vorigen Nahmens nur unter den Europaeern beybehalten. Es ist auch noch übrig anzuzeigen/ wie doch der Nahme von Sogomantil aus dem andern Choromandel, oder wie die Portugiesen reden/ Coromandel, oder nach unserer Außsprach/ von Sjolo-mandel, wie die rechte Benahmung ist/ transmutiret sey? welches man sehr gemächlich/ natürlich und ungezwungen findet/ wann man allein reflectiret/ daß die Genouenser diesen Nahmen von den Armeniern/ mit welchen sie fleißig umbgingen/ und welche damahl auf der Küste/ absonderlich zu Mellapoer, in so grossen Anzahl zu finden waren/ entlehnet gehabt/ welche den Consonantem L in ein G zu verwandeln gewohnet seyn/ wie unter andern aus denen Nahmen Salomon, Paulus &c. erhellet/ welche nach ihrer Außsprach in Sogomon, Bogos &c. verändert werden: Dahero das Wort Sogomentil an statt des Worts Salomontil stehet; Und weil das T mit dem D sehr nahe einen Klang haben/ zugleich auch das a und e, wie das e und i, wann sie kurtz sind/ bey den meisten Orientalischen Völckern/ bey nahe ohne Unterscheid gehalten/ und eines vor das andere genommen wird/ so soll dieses Wort auf eine sehr leichte Art und Weise in Solomandel sich äudern/ welches mit dem rechten Nahmen Coromandel oder Sjolo-mandel viel näher zusammen stimmet/ als das Wort Coromandel, wie es nach der Portugiesen Weiß zu lesen wäre/ und ist der Unterscheid zwischen dem S und dem Schi in der Außsprach so klein/ daß einige unter den Hebraeern an die beyde den Laut von dem ersten Buchstaben/ das ist/ von dem S gegeben haben/ gleichwie uns die H. Schrifft bey der Außsprach der beyden Wörter [unleserliches Material] Sibbolet und [unleserliches Material] Sjibbolet klärlich zeigen; Aus welchen Grund dann auch dieses Solo-mandel vor Sjolomandel dienet/ und hat das Wort mandalam oder mandel, so im Brachmanische eine Landschafft von 40. Tag Pagody-Einkommen bedeutet/ seinen Vornahmen von einem Sjola-radzia, so ein sehr hoher und berühmter König gewesen/ welche derselbe beherrschet hat/ bekommen. Nun folget M. H. H. härtester Gegenwurff und Objection gegen das Caliaturische Sandel-Holtz / welche bey nahe auf Ironische Art und Weise/ mit einem argument ab absurdo & incredibilitate vorgestellet worden/ und im Werck selbsten hierauf ankommet/ daß / wann dieses das rechte Sandel-holtz w wäre/ sie in Amboina gewiß un- "höfflich gehandelt hätte / wenn sie den Freunden "zu Batavia des rothen Sandels wege/ so grosse Be-"schwernuß gemacht hätten/ welches sie biß da- "her sehr kärglich in kleinen Stücklein bekoin- "men haben: da man leicht einen alten Schle- "gel oder Stuhl von Caliaturs- Holtz in Stü-cken schlagen könte/ welches fort in allen Häuß- "lein und Hütten zu finden sey/ und daß man "also den rothen Sandel in der Menge hätte/ "wenn ihn nur jemand davor annehmen wollte sc. Hierauff passiret dann folgends in Antwort/ daß wir droben einmahl fest gestellet haben / daß das Caliaturs-Holtz warlich ein Sandel seye/ wie M. H. H. auch selbsten nichts daran gelegen ist/ ob es einige der bunten Deppiche die Zeit von sieben Monathe angewendet/ welche/ wie aus dem Erfolg seiner Erzehlung erhellet/ er durch entstandenen Krieg zwischen dem König von Pegu und von Ava, an den erstgemeldten König zu verkauffen/ genöthiget worden/ nachdem er seine Waaren nacher Ava, da/ wie er sagt/ die Rubinen und viel andere Edelgesteine wachsen/ überzuführen unterlassen und vergessen hatte; Woraus erscheinet/ daß/ nachdem er ein Jubilirer war/ das procedido davon an Rubinen und dergleichen gestellet habe/ weil dieses das vornehmste Capital war/ das er von dorten zurück bringen können: Gleichwie noch heut zu Tag die Armenier meistens in und umb Ava, da die Rubinen eigentlich sind/ die gröste Negotianten und die beste Erkenner dieser Art Jubelen sind; Wie danu auch nirgend anders auf der gantzen Küste Coromandel, als umb S. Thomae, Paliacatto und Caliatur, im Gebirge Westwarts ins Land hinein/ das rothe Sandel-Holtz in grosser Menge zu finden ist/ wie ich selbstë/ als ich dieses Gebirg/ so wol 16. Meil von der See gelegen / bereisete/ in acht genommen habe/ daß die Stützen und gröste Höltzer an ihren Pandels oder Kamaden sc. von dem Caliatur-Holtz (das sie auch zu anderem ordinairen Gebrauch anwenden) gemacht Warë/ auch allda überall Bäume davon gestanden/ als in dem vorder Gebirge/ so mehr Westwarts lieget; Und weil die gröste und schwereste Bäume/ deren Hertz am besten ist/ in dem ersten Gebirge/ alle Weg gehauë werden/ so müssen sie zu dieser Zeit dasselbe wol 50 biß 60. Meilen von der See hohlen/ und wird auch küufftig je länger je schwerer zu bekom̃en seyn. Unterdessen ist unter den 3. vorbesagten See-Städten welche diesem Gebirge am nähesten sind/ keine gelegenere und bequemere/ dieses Holtz sotieffaus dem Land abzuführen/ und in den Straud zu bringen/ als Caliatur, zumahln auch hier solches wieder zu Schiff zu[unleserliches Material]bringen / gute Gelegenheit ist; Welche Commoditäten dann gemacht haben/ daß in den vorigen Zeiten/ ja noch heut zu Tag/ die Portugiesen dieses Holtz an solchen Platz meistens gestapelt und embarquiret haben. Dahero nun hat es den Beynahmen von Caliatur bekommen/ und hat auch deßwegen Garcias ab Orta geschrieben/ daß der rothe Sandel-Baum umb einige See-Plätze von Coromandel wanchse/ worunter dieser Strich allein zu verstehen ist/ weil man solches nur in dieser Gegend anschaffen kann/ wie ich schon offtmals erwehnet hab/ daß also nicht uöthig ist / dasjenige/ was ich in meinem vorigen Brief weitläufftig abgehandelt habe/ allhier zu wiederholen. Dieses wollte noch gedencken/ daß dieser Platz zu gegenwärtiger Zeit/ in diesem gantzen Land/ nicht mehr unter dem Nahmen Caliatur bekant sey/ sondern vielmehr Kristna-patanam, oder Kistina-patan heisse/ worinnen dasselbige verwechselt ist/ und bleibet die Gedächtnuß des vorigen Nahmens nur unter den Europaeern beybehalten. Es ist auch noch übrig anzuzeigen/ wie doch der Nahme von Sogomantil aus dem andern Choromandel, oder wie die Portugiesen reden/ Coromandel, oder nach unserer Außsprach/ von Sjolo-mandel, wie die rechte Benahmung ist/ transmutiret sey? welches man sehr gemächlich/ natürlich und ungezwungen findet/ wann man allein reflectiret/ daß die Genouenser diesen Nahmen von den Armeniern/ mit welchen sie fleißig umbgingen/ und welche damahl auf der Küste/ absonderlich zu Mellapoer, in so grossen Anzahl zu finden waren/ entlehnet gehabt/ welche den Consonantem L in ein G zu verwandeln gewohnet seyn/ wie unter andern aus denen Nahmen Salomon, Paulus &c. erhellet/ welche nach ihrer Außsprach in Sogomon, Bogos &c. verändert werden: Dahero das Wort Sogomentil an statt des Worts Salomontil stehet; Und weil das T mit dem D sehr nahe einen Klang haben/ zugleich auch das a und e, wie das e und i, wann sie kurtz sind/ bey den meisten Orientalischen Völckern/ bey nahe ohne Unterscheid gehalten/ und eines vor das andere genom̃en wird/ so soll dieses Wort auf eine sehr leichte Art und Weise in Solomandel sich äudern/ welches mit dem rechten Nahmen Coromandel oder Sjolo-mandel viel näher zusammen stim̃et/ als das Wort Coromandel, wie es nach der Portugiesen Weiß zu lesen wäre/ und ist der Unterscheid zwischen dem S und dem Schi in der Außsprach so klein/ daß einige unter den Hebraeern an die beyde den Laut von dem ersten Buchstaben/ das ist/ von dem S gegeben haben/ gleichwie uns die H. Schrifft bey der Außsprach der beyden Wörter [unleserliches Material] Sibbolet und [unleserliches Material] Sjibbolet klärlich zeigen; Aus welchen Grund dann auch dieses Solo-mandel vor Sjolomandel dienet/ und hat das Wort mandalam oder mandel, so im Brachmanischë eine Landschafft von 40. Tag Pagody-Einkommen bedeutet/ seinen Vornahmen von einem Sjola-rádzia, so ein sehr hoher und berühmter König gewesen/ welche derselbe beherrschet hat/ bekommen. Nun folget M. H. H. härtester Gegenwurff und Objection gegen das Caliaturische Sandel-Holtz / welche bey nahe auf Ironische Art und Weise/ mit einem argument ab absurdo & incredibilitate vorgestellet worden/ und im Werck selbsten hierauf ankom̃et/ daß / wann dieses das rechte Sandel-holtz w wäre/ sie in Amboina gewiß un- „höfflich gehandelt hättë / weñ sie den Freunden „zu Batavia des rothen Sandels wegë/ so grosse Be-„schwernuß gemacht hätten/ welches sie biß da- „her sehr kärglich in kleinen Stücklein bekoin- „men haben: da man leicht einen alten Schle- „gel oder Stuhl von Caliaturs- Holtz in Stü-cken schlagen könte/ welches fort in allen Häuß- „lein und Hütten zu finden sey/ und daß man „also den rothen Sandel in der Menge hätte/ „weñ ihn nur jemand davor annehmen wollte sc. Hierauff passiret dann folgends in Antwort/ daß wir droben einmahl fest gestellet haben / daß das Caliaturs-Holtz warlich ein Sandel seye/ wie M. H. H. auch selbsten nichts daran gelegen ist/ ob es einige <TEI> <text> <body> <div> <p><pb facs="#f0696" n="40"/> der bunten Deppiche die Zeit von sieben Monathe angewendet/ welche/ wie aus dem Erfolg seiner Erzehlung erhellet/ er durch entstandenen Krieg zwischen dem König von Pegu und von Ava, an den erstgemeldten König zu verkauffen/ genöthiget worden/ nachdem er seine Waaren nacher Ava, da/ wie er sagt/ die Rubinen und viel andere Edelgesteine wachsen/ überzuführen unterlassen und vergessen hatte; Woraus erscheinet/ daß/ nachdem er ein Jubilirer war/ das procedido davon an Rubinen und dergleichen gestellet habe/ weil dieses das vornehmste Capital war/ das er von dorten zurück bringen können: Gleichwie noch heut zu Tag die Armenier meistens in und umb Ava, da die Rubinen eigentlich sind/ die gröste Negotianten und die beste Erkenner dieser Art Jubelen sind; Wie danu auch nirgend anders auf der gantzen Küste Coromandel, als umb S. Thomae, Paliacatto und Caliatur, im Gebirge Westwarts ins Land hinein/ das rothe Sandel-Holtz in grosser Menge zu finden ist/ wie ich selbstë/ als ich dieses Gebirg/ so wol 16. Meil von der See gelegen / bereisete/ in acht genommen habe/ daß die Stützen und gröste Höltzer an ihren Pandels oder Kamaden sc. von dem Caliatur-Holtz (das sie auch zu anderem ordinairen Gebrauch anwenden) gemacht Warë/ auch allda überall Bäume davon gestanden/ als in dem vorder Gebirge/ so mehr Westwarts lieget; Und weil die gröste und schwereste Bäume/ deren Hertz am besten ist/ in dem ersten Gebirge/ alle Weg gehauë werden/ so müssen sie zu dieser Zeit dasselbe wol 50 biß 60. Meilen von der See hohlen/ und wird auch küufftig je länger je schwerer zu bekom̃en seyn. Unterdessen ist unter den 3. vorbesagten See-Städten welche diesem Gebirge am nähesten sind/ keine gelegenere und bequemere/ dieses Holtz sotieffaus dem Land abzuführen/ und in den Straud zu bringen/ als Caliatur, zumahln auch hier solches wieder zu Schiff zu<gap reason="illegible"/>bringen / gute Gelegenheit ist; Welche Commoditäten dann gemacht haben/ daß in den vorigen Zeiten/ ja noch heut zu Tag/ die Portugiesen dieses Holtz an solchen Platz meistens gestapelt und embarquiret haben. Dahero nun hat es den Beynahmen von Caliatur bekommen/ und hat auch deßwegen Garcias ab Orta geschrieben/ daß der rothe Sandel-Baum umb einige See-Plätze von Coromandel wanchse/ worunter dieser Strich allein zu verstehen ist/ weil man solches nur in dieser Gegend anschaffen kann/ wie ich schon offtmals erwehnet hab/ daß also nicht uöthig ist / dasjenige/ was ich in meinem vorigen Brief weitläufftig abgehandelt habe/ allhier zu wiederholen. Dieses wollte noch gedencken/ daß dieser Platz zu gegenwärtiger Zeit/ in diesem gantzen Land/ nicht mehr unter dem Nahmen Caliatur bekant sey/ sondern vielmehr Kristna-patanam, oder Kistina-patan heisse/ worinnen dasselbige verwechselt ist/ und bleibet die Gedächtnuß des vorigen Nahmens nur unter den Europaeern beybehalten. Es ist auch noch übrig anzuzeigen/ wie doch der Nahme von Sogomantil aus dem andern Choromandel, oder wie die Portugiesen reden/ Coromandel, oder nach unserer Außsprach/ von Sjolo-mandel, wie die rechte Benahmung ist/ transmutiret sey? welches man sehr gemächlich/ natürlich und ungezwungen findet/ wann man allein reflectiret/ daß die Genouenser diesen Nahmen von den Armeniern/ mit welchen sie fleißig umbgingen/ und welche damahl auf der Küste/ absonderlich zu Mellapoer, in so grossen Anzahl zu finden waren/ entlehnet gehabt/ welche den Consonantem L in ein G zu verwandeln gewohnet seyn/ wie unter andern aus denen Nahmen Salomon, Paulus &amp;c. erhellet/ welche nach ihrer Außsprach in Sogomon, Bogos &amp;c. verändert werden: Dahero das Wort Sogomentil an statt des Worts Salomontil stehet; Und weil das T mit dem D sehr nahe einen Klang haben/ zugleich auch das a und e, wie das e und i, wann sie kurtz sind/ bey den meisten Orientalischen Völckern/ bey nahe ohne Unterscheid gehalten/ und eines vor das andere genom̃en wird/ so soll dieses Wort auf eine sehr leichte Art und Weise in Solomandel sich äudern/ welches mit dem rechten Nahmen Coromandel oder Sjolo-mandel viel näher zusammen stim̃et/ als das Wort Coromandel, wie es nach der Portugiesen Weiß zu lesen wäre/ und ist der Unterscheid zwischen dem S und dem Schi in der Außsprach so klein/ daß einige unter den Hebraeern an die beyde den Laut von dem ersten Buchstaben/ das ist/ von dem S gegeben haben/ gleichwie uns die H. Schrifft bey der Außsprach der beyden Wörter <gap reason="illegible"/> Sibbolet und <gap reason="illegible"/> Sjibbolet klärlich zeigen; Aus welchen Grund dann auch dieses Solo-mandel vor Sjolomandel dienet/ und hat das Wort mandalam oder mandel, so im Brachmanischë eine Landschafft von 40. Tag Pagody-Einkommen bedeutet/ seinen Vornahmen von einem Sjola-rádzia, so ein sehr hoher und berühmter König gewesen/ welche derselbe beherrschet hat/ bekommen.</p> <p>Nun folget M. H. H. härtester Gegenwurff und Objection gegen das Caliaturische Sandel-Holtz / welche bey nahe auf Ironische Art und Weise/ mit einem argument ab absurdo &amp; incredibilitate vorgestellet worden/ und im Werck selbsten hierauf ankom̃et/ daß / wann dieses das rechte Sandel-holtz w wäre/ sie in Amboina gewiß un- „höfflich gehandelt hättë / weñ sie den Freunden „zu Batavia des rothen Sandels wegë/ so grosse Be-„schwernuß gemacht hätten/ welches sie biß da- „her sehr kärglich in kleinen Stücklein bekoin- „men haben: da man leicht einen alten Schle- „gel oder Stuhl von Caliaturs- Holtz in Stü-cken schlagen könte/ welches fort in allen Häuß- „lein und Hütten zu finden sey/ und daß man „also den rothen Sandel in der Menge hätte/ „weñ ihn nur jemand davor annehmen wollte sc.</p> <p>Hierauff passiret dann folgends in Antwort/ daß wir droben einmahl fest gestellet haben / daß das Caliaturs-Holtz warlich ein Sandel seye/ wie M. H. H. auch selbsten nichts daran gelegen ist/ ob es einige </p> </div> </body> </text> </TEI> [40/0696]
der bunten Deppiche die Zeit von sieben Monathe angewendet/ welche/ wie aus dem Erfolg seiner Erzehlung erhellet/ er durch entstandenen Krieg zwischen dem König von Pegu und von Ava, an den erstgemeldten König zu verkauffen/ genöthiget worden/ nachdem er seine Waaren nacher Ava, da/ wie er sagt/ die Rubinen und viel andere Edelgesteine wachsen/ überzuführen unterlassen und vergessen hatte; Woraus erscheinet/ daß/ nachdem er ein Jubilirer war/ das procedido davon an Rubinen und dergleichen gestellet habe/ weil dieses das vornehmste Capital war/ das er von dorten zurück bringen können: Gleichwie noch heut zu Tag die Armenier meistens in und umb Ava, da die Rubinen eigentlich sind/ die gröste Negotianten und die beste Erkenner dieser Art Jubelen sind; Wie danu auch nirgend anders auf der gantzen Küste Coromandel, als umb S. Thomae, Paliacatto und Caliatur, im Gebirge Westwarts ins Land hinein/ das rothe Sandel-Holtz in grosser Menge zu finden ist/ wie ich selbstë/ als ich dieses Gebirg/ so wol 16. Meil von der See gelegen / bereisete/ in acht genommen habe/ daß die Stützen und gröste Höltzer an ihren Pandels oder Kamaden sc. von dem Caliatur-Holtz (das sie auch zu anderem ordinairen Gebrauch anwenden) gemacht Warë/ auch allda überall Bäume davon gestanden/ als in dem vorder Gebirge/ so mehr Westwarts lieget; Und weil die gröste und schwereste Bäume/ deren Hertz am besten ist/ in dem ersten Gebirge/ alle Weg gehauë werden/ so müssen sie zu dieser Zeit dasselbe wol 50 biß 60. Meilen von der See hohlen/ und wird auch küufftig je länger je schwerer zu bekom̃en seyn. Unterdessen ist unter den 3. vorbesagten See-Städten welche diesem Gebirge am nähesten sind/ keine gelegenere und bequemere/ dieses Holtz sotieffaus dem Land abzuführen/ und in den Straud zu bringen/ als Caliatur, zumahln auch hier solches wieder zu Schiff zu_ bringen / gute Gelegenheit ist; Welche Commoditäten dann gemacht haben/ daß in den vorigen Zeiten/ ja noch heut zu Tag/ die Portugiesen dieses Holtz an solchen Platz meistens gestapelt und embarquiret haben. Dahero nun hat es den Beynahmen von Caliatur bekommen/ und hat auch deßwegen Garcias ab Orta geschrieben/ daß der rothe Sandel-Baum umb einige See-Plätze von Coromandel wanchse/ worunter dieser Strich allein zu verstehen ist/ weil man solches nur in dieser Gegend anschaffen kann/ wie ich schon offtmals erwehnet hab/ daß also nicht uöthig ist / dasjenige/ was ich in meinem vorigen Brief weitläufftig abgehandelt habe/ allhier zu wiederholen. Dieses wollte noch gedencken/ daß dieser Platz zu gegenwärtiger Zeit/ in diesem gantzen Land/ nicht mehr unter dem Nahmen Caliatur bekant sey/ sondern vielmehr Kristna-patanam, oder Kistina-patan heisse/ worinnen dasselbige verwechselt ist/ und bleibet die Gedächtnuß des vorigen Nahmens nur unter den Europaeern beybehalten. Es ist auch noch übrig anzuzeigen/ wie doch der Nahme von Sogomantil aus dem andern Choromandel, oder wie die Portugiesen reden/ Coromandel, oder nach unserer Außsprach/ von Sjolo-mandel, wie die rechte Benahmung ist/ transmutiret sey? welches man sehr gemächlich/ natürlich und ungezwungen findet/ wann man allein reflectiret/ daß die Genouenser diesen Nahmen von den Armeniern/ mit welchen sie fleißig umbgingen/ und welche damahl auf der Küste/ absonderlich zu Mellapoer, in so grossen Anzahl zu finden waren/ entlehnet gehabt/ welche den Consonantem L in ein G zu verwandeln gewohnet seyn/ wie unter andern aus denen Nahmen Salomon, Paulus &c. erhellet/ welche nach ihrer Außsprach in Sogomon, Bogos &c. verändert werden: Dahero das Wort Sogomentil an statt des Worts Salomontil stehet; Und weil das T mit dem D sehr nahe einen Klang haben/ zugleich auch das a und e, wie das e und i, wann sie kurtz sind/ bey den meisten Orientalischen Völckern/ bey nahe ohne Unterscheid gehalten/ und eines vor das andere genom̃en wird/ so soll dieses Wort auf eine sehr leichte Art und Weise in Solomandel sich äudern/ welches mit dem rechten Nahmen Coromandel oder Sjolo-mandel viel näher zusammen stim̃et/ als das Wort Coromandel, wie es nach der Portugiesen Weiß zu lesen wäre/ und ist der Unterscheid zwischen dem S und dem Schi in der Außsprach so klein/ daß einige unter den Hebraeern an die beyde den Laut von dem ersten Buchstaben/ das ist/ von dem S gegeben haben/ gleichwie uns die H. Schrifft bey der Außsprach der beyden Wörter _ Sibbolet und _ Sjibbolet klärlich zeigen; Aus welchen Grund dann auch dieses Solo-mandel vor Sjolomandel dienet/ und hat das Wort mandalam oder mandel, so im Brachmanischë eine Landschafft von 40. Tag Pagody-Einkommen bedeutet/ seinen Vornahmen von einem Sjola-rádzia, so ein sehr hoher und berühmter König gewesen/ welche derselbe beherrschet hat/ bekommen.
Nun folget M. H. H. härtester Gegenwurff und Objection gegen das Caliaturische Sandel-Holtz / welche bey nahe auf Ironische Art und Weise/ mit einem argument ab absurdo & incredibilitate vorgestellet worden/ und im Werck selbsten hierauf ankom̃et/ daß / wann dieses das rechte Sandel-holtz w wäre/ sie in Amboina gewiß un- „höfflich gehandelt hättë / weñ sie den Freunden „zu Batavia des rothen Sandels wegë/ so grosse Be-„schwernuß gemacht hätten/ welches sie biß da- „her sehr kärglich in kleinen Stücklein bekoin- „men haben: da man leicht einen alten Schle- „gel oder Stuhl von Caliaturs- Holtz in Stü-cken schlagen könte/ welches fort in allen Häuß- „lein und Hütten zu finden sey/ und daß man „also den rothen Sandel in der Menge hätte/ „weñ ihn nur jemand davor annehmen wollte sc.
Hierauff passiret dann folgends in Antwort/ daß wir droben einmahl fest gestellet haben / daß das Caliaturs-Holtz warlich ein Sandel seye/ wie M. H. H. auch selbsten nichts daran gelegen ist/ ob es einige
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI.
(2013-11-26T12:54:31Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate
(2013-11-26T12:54:31Z)
Arne Binder: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription.
(2013-11-26T12:54:31Z)
Weitere Informationen:Anmerkungen zur Transkription:
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |