Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 1. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1792.Sechste Abtheil. Vierter Abschn. u. s. w. [Spaltenumbruch] Gut, Frau, hier ist die Wäsche und der Aufsatz davon. Seht, wie ihr gezählt habt. Fehlt etwas an der Wäsche? Gewiß, ein Hemd, zwey Un- terhosen, und zwey Küsse- bühren. Will die Frau, daß ich den Wäscher rufen soll? Lauft hin und ruft ihn. Wenn er nicht kommen will, was soll ich ihm denn sagen? Sagt, wenn ich das, welches fehlt, nicht wieder bekomme, soll er es selbst bezahlen. Und wenn er das nicht will, was soll ich denn mit ihm machen? Wenn das geschieht, müßt ihr ihm sagen, daß er niemahls denken soll, mein Zeug je wieder zu waschen. Was mehr? Daß ich das Geld inne behal- ten will, das ich ihn für die- sen Monath schuldig bin. Wie viel muß er für die Wäsche bezahlen? Für das feine Hemd vier Thaler. Für das andre? Für die zwey Bühren, die grob waren, einen Thaler und fünf Schillinge. Noch mehr? Für die beyden Hosen dritthalb Thaler. Hat die Frau noch mehr zu be- fehlen? Nein, geht hin, kommt aber bald wieder. Ich gehe. [Spaltenumbruch] Bai, nonje, dissini ada itu ba- rang dengan dia punje surat. Leat, bigimanna lu suda bilang. Ada korang barang? Sungo, satu kameja, dua ljil- lans dibana punje, dengan dua sarong bantel. Nonje Mauw, jang kitta pigi pangil samma menatu? Larri juga pungil samma dia. Kalu di tra mau d[a]ttang, ap- pa kitta nanti bilang samma dia? Bilang juga, jang kalu betta trada dappat itu barang, jang ada korang, dia muste bajar itu. Kalu dia tra mau itu, appa kitta nanti bekin samma dia? Kalu bigitu, lu muste bilang samma dia, jang dia jangan kira puer tjutje betta punje barang lagi. Appa lagi? Iang betta nanti pegan itu vang, jang kitta ada ulang samma dia puer ini bulang. Brappa dia muste bajar puer itu barang? Itu kameja allus ampat real. Puer itu lain? Itu dua sarong bantal, jang su- da ada kassar, satu real den- ganlima satali. Lagi? Itu dua tjillana dua real satenga. Nonje ada lagi satu appa puer suro? Trada, pigi, tappe dattang lakas kombali. Kitta ada pigi. Sechste Abtheil. Vierter Abſchn. u. ſ. w. [Spaltenumbruch] Gut, Frau, hier iſt die Waͤſche und der Aufſatz davon. Seht, wie ihr gezaͤhlt habt. Fehlt etwas an der Waͤſche? Gewiß, ein Hemd, zwey Un- terhoſen, und zwey Kuͤſſe- buͤhren. Will die Frau, daß ich den Waͤſcher rufen ſoll? Lauft hin und ruft ihn. Wenn er nicht kommen will, was ſoll ich ihm denn ſagen? Sagt, wenn ich das, welches fehlt, nicht wieder bekomme, ſoll er es ſelbſt bezahlen. Und wenn er das nicht will, was ſoll ich denn mit ihm machen? Wenn das geſchieht, muͤßt ihr ihm ſagen, daß er niemahls denken ſoll, mein Zeug je wieder zu waſchen. Was mehr? Daß ich das Geld inne behal- ten will, das ich ihn fuͤr die- ſen Monath ſchuldig bin. Wie viel muß er fuͤr die Waͤſche bezahlen? Fuͤr das feine Hemd vier Thaler. Fuͤr das andre? Fuͤr die zwey Buͤhren, die grob waren, einen Thaler und fuͤnf Schillinge. Noch mehr? Fuͤr die beyden Hoſen dritthalb Thaler. Hat die Frau noch mehr zu be- fehlen? Nein, geht hin, kommt aber bald wieder. Ich gehe. [Spaltenumbruch] Bai, nonje, diſſini ada itu ba- rang dengan dia punje ſurat. Leat, bigimanna lu ſuda bilang. Ada korang barang? Sungo, ſatu kameja, dua ljil- lans dibana punje, dengan dua ſarong bantel. Nonje Mauw, jang kitta pigi pangil ſamma menatu? Larri juga pungil ſamma dia. Kalu di tra mau d[a]ttang, ap- pa kitta nanti bilang ſamma dia? Bilang juga, jang kalu betta trada dappat itu barang, jang ada korang, dia muſte bajar itu. Kalu dia tra mau itu, appa kitta nanti bekin ſamma dia? Kalu bigitu, lu muſte bilang ſamma dia, jang dia jangan kira puer tjutje betta punje barang lagi. Appa lagi? Iang betta nanti pegan itu vang, jang kitta ada ulang ſamma dia puer ini bulang. Brappa dia muſte bajar puer itu barang? Itu kameja allus ampat real. Puer itu lain? Itu dua ſarong bantal, jang ſu- da ada kaſſar, ſatu real den- ganlima ſatali. Lagi? Itu dua tjillana dua real ſatenga. Nonje ada lagi ſatu appa puer ſuro? Trada, pigi, tappe dattang lakas kombali. Kitta ada pigi. <TEI> <text> <body> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0572" n="234"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Sechste Abtheil. Vierter Abſchn. u. ſ. w.</hi> </fw><lb/> <cb/> <list> <item>Gut, Frau, hier iſt die Waͤſche<lb/> und der Aufſatz davon.</item><lb/> <item>Seht, wie ihr gezaͤhlt habt.</item><lb/> <item>Fehlt etwas an der Waͤſche?</item><lb/> <item>Gewiß, ein Hemd, zwey Un-<lb/> terhoſen, und zwey Kuͤſſe-<lb/> buͤhren.</item><lb/> <item>Will die Frau, daß ich den<lb/> Waͤſcher rufen ſoll?</item><lb/> <item>Lauft hin und ruft ihn.</item><lb/> <item>Wenn er nicht kommen will,<lb/> was ſoll ich ihm denn ſagen?</item><lb/> <item>Sagt, wenn ich das, welches<lb/> fehlt, nicht wieder bekomme,<lb/> ſoll er es ſelbſt bezahlen.</item><lb/> <item>Und wenn er das nicht will,<lb/> was ſoll ich denn mit ihm<lb/> machen?</item><lb/> <item>Wenn das geſchieht, muͤßt ihr<lb/> ihm ſagen, daß er niemahls<lb/> denken ſoll, mein Zeug je<lb/> wieder zu waſchen.</item><lb/> <item>Was mehr?</item><lb/> <item>Daß ich das Geld inne behal-<lb/> ten will, das ich ihn fuͤr die-<lb/> ſen Monath ſchuldig bin.</item><lb/> <item>Wie viel muß er fuͤr die Waͤſche<lb/> bezahlen?</item><lb/> <item>Fuͤr das feine Hemd vier Thaler.</item><lb/> <item>Fuͤr das andre?</item><lb/> <item>Fuͤr die zwey Buͤhren, die grob<lb/> waren, einen Thaler und<lb/> fuͤnf Schillinge.</item><lb/> <item>Noch mehr?</item><lb/> <item>Fuͤr die beyden Hoſen dritthalb<lb/> Thaler.</item><lb/> <item>Hat die Frau noch mehr zu be-<lb/> fehlen?</item><lb/> <item>Nein, geht hin, kommt aber<lb/> bald wieder.</item><lb/> <item>Ich gehe.</item> </list><lb/> <cb/> <list> <item> <hi rendition="#aq">Bai, nonje, diſſini ada itu ba-<lb/> rang dengan dia punje ſurat.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Leat, bigimanna lu ſuda bilang.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Ada korang barang?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Sungo, ſatu kameja, dua ljil-<lb/> lans dibana punje, dengan<lb/> dua ſarong bantel.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Nonje Mauw, jang kitta pigi<lb/> pangil ſamma menatu?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Larri juga pungil ſamma dia.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Kalu di tra mau d<supplied>a</supplied>ttang, ap-<lb/> pa kitta nanti bilang ſamma<lb/> dia?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Bilang juga, jang kalu betta<lb/> trada dappat itu barang,<lb/> jang ada korang, dia muſte<lb/> bajar itu.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Kalu dia tra mau itu, appa<lb/> kitta nanti bekin ſamma dia?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Kalu bigitu, lu muſte bilang<lb/> ſamma dia, jang dia jangan<lb/> kira puer tjutje betta punje<lb/> barang lagi.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Appa lagi?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Iang betta nanti pegan itu<lb/> vang, jang kitta ada ulang<lb/> ſamma dia puer ini bulang.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Brappa dia muſte bajar puer<lb/> itu barang?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Itu kameja allus ampat real.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Puer itu lain?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Itu dua ſarong bantal, jang ſu-<lb/> da ada kaſſar, ſatu real den-<lb/> ganlima ſatali.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Lagi?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Itu dua tjillana dua real ſatenga.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Nonje ada lagi ſatu appa puer<lb/> ſuro?</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Trada, pigi, tappe dattang<lb/> lakas kombali.</hi> </item><lb/> <item> <hi rendition="#aq">Kitta ada pigi.</hi> </item> </list> </div><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [234/0572]
Sechste Abtheil. Vierter Abſchn. u. ſ. w.
Gut, Frau, hier iſt die Waͤſche
und der Aufſatz davon.
Seht, wie ihr gezaͤhlt habt.
Fehlt etwas an der Waͤſche?
Gewiß, ein Hemd, zwey Un-
terhoſen, und zwey Kuͤſſe-
buͤhren.
Will die Frau, daß ich den
Waͤſcher rufen ſoll?
Lauft hin und ruft ihn.
Wenn er nicht kommen will,
was ſoll ich ihm denn ſagen?
Sagt, wenn ich das, welches
fehlt, nicht wieder bekomme,
ſoll er es ſelbſt bezahlen.
Und wenn er das nicht will,
was ſoll ich denn mit ihm
machen?
Wenn das geſchieht, muͤßt ihr
ihm ſagen, daß er niemahls
denken ſoll, mein Zeug je
wieder zu waſchen.
Was mehr?
Daß ich das Geld inne behal-
ten will, das ich ihn fuͤr die-
ſen Monath ſchuldig bin.
Wie viel muß er fuͤr die Waͤſche
bezahlen?
Fuͤr das feine Hemd vier Thaler.
Fuͤr das andre?
Fuͤr die zwey Buͤhren, die grob
waren, einen Thaler und
fuͤnf Schillinge.
Noch mehr?
Fuͤr die beyden Hoſen dritthalb
Thaler.
Hat die Frau noch mehr zu be-
fehlen?
Nein, geht hin, kommt aber
bald wieder.
Ich gehe.
Bai, nonje, diſſini ada itu ba-
rang dengan dia punje ſurat.
Leat, bigimanna lu ſuda bilang.
Ada korang barang?
Sungo, ſatu kameja, dua ljil-
lans dibana punje, dengan
dua ſarong bantel.
Nonje Mauw, jang kitta pigi
pangil ſamma menatu?
Larri juga pungil ſamma dia.
Kalu di tra mau dattang, ap-
pa kitta nanti bilang ſamma
dia?
Bilang juga, jang kalu betta
trada dappat itu barang,
jang ada korang, dia muſte
bajar itu.
Kalu dia tra mau itu, appa
kitta nanti bekin ſamma dia?
Kalu bigitu, lu muſte bilang
ſamma dia, jang dia jangan
kira puer tjutje betta punje
barang lagi.
Appa lagi?
Iang betta nanti pegan itu
vang, jang kitta ada ulang
ſamma dia puer ini bulang.
Brappa dia muſte bajar puer
itu barang?
Itu kameja allus ampat real.
Puer itu lain?
Itu dua ſarong bantal, jang ſu-
da ada kaſſar, ſatu real den-
ganlima ſatali.
Lagi?
Itu dua tjillana dua real ſatenga.
Nonje ada lagi ſatu appa puer
ſuro?
Trada, pigi, tappe dattang
lakas kombali.
Kitta ada pigi.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |