zur Abfassung und Lesung einer Menge von größern und kleinern Schriften, die, wie es der Gegenstand mit sich brachte, alle politisch waren. Die Verfasser derselben waren theils Beförderer der Staatsveränderung, theils Gegner derselben, theils Adeliche, theils Geist- liche. Manches wurde geschrieben, um die Nation vorzubereiten, manches um gethane Schritte zu erläutern, manches auf unmittel- bare Veranstaltung der überwiegenden Partey, manches von einzelnen Staatsbürgern nach eigner Ueberzeugung, aus eigenem Antriebe. Die Entwürfe zu neuen Gesetzen, die neuen Verordnungen, die hervorstechendsten Reden der Reichsboten wurden in polnischer Sprache gedruckt und vertheilt; die Fremden, die sich gerade in Warschau befanden, schrieben, von dem thätigen Haufen hingerissen, auch ihrer- seits ihre Meinung, ihren guten Rath, ihre Wünsche und ihre Zweifel, besonders in der französischen Sprache, nieder, die jedermann, der nur einige Erziehung hat, in Polen ver-
zur Abfaſſung und Leſung einer Menge von groͤßern und kleinern Schriften, die, wie es der Gegenſtand mit ſich brachte, alle politiſch waren. Die Verfaſſer derſelben waren theils Befoͤrderer der Staatsveraͤnderung, theils Gegner derſelben, theils Adeliche, theils Geiſt- liche. Manches wurde geſchrieben, um die Nation vorzubereiten, manches um gethane Schritte zu erlaͤutern, manches auf unmittel- bare Veranſtaltung der uͤberwiegenden Partey, manches von einzelnen Staatsbuͤrgern nach eigner Ueberzeugung, aus eigenem Antriebe. Die Entwuͤrfe zu neuen Geſetzen, die neuen Verordnungen, die hervorſtechendſten Reden der Reichsboten wurden in polniſcher Sprache gedruckt und vertheilt; die Fremden, die ſich gerade in Warſchau befanden, ſchrieben, von dem thaͤtigen Haufen hingeriſſen, auch ihrer- ſeits ihre Meinung, ihren guten Rath, ihre Wuͤnſche und ihre Zweifel, beſonders in der franzoͤſiſchen Sprache, nieder, die jedermann, der nur einige Erziehung hat, in Polen ver-
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0040"n="30"/>
zur Abfaſſung und Leſung einer Menge von<lb/>
groͤßern und kleinern Schriften, die, wie es<lb/>
der Gegenſtand mit ſich brachte, alle politiſch<lb/>
waren. Die Verfaſſer derſelben waren theils<lb/>
Befoͤrderer der Staatsveraͤnderung, theils<lb/>
Gegner derſelben, theils Adeliche, theils Geiſt-<lb/>
liche. Manches wurde geſchrieben, um die<lb/>
Nation vorzubereiten, manches um gethane<lb/>
Schritte zu erlaͤutern, manches auf unmittel-<lb/>
bare Veranſtaltung der uͤberwiegenden Partey,<lb/>
manches von einzelnen Staatsbuͤrgern nach<lb/>
eigner Ueberzeugung, aus eigenem Antriebe.<lb/>
Die Entwuͤrfe zu neuen Geſetzen, die neuen<lb/>
Verordnungen, die hervorſtechendſten Reden<lb/>
der Reichsboten wurden in polniſcher Sprache<lb/>
gedruckt und vertheilt; die Fremden, die ſich<lb/>
gerade in Warſchau befanden, ſchrieben, von<lb/>
dem thaͤtigen Haufen hingeriſſen, auch ihrer-<lb/>ſeits ihre Meinung, ihren guten Rath, ihre<lb/>
Wuͤnſche und ihre Zweifel, beſonders in der<lb/>
franzoͤſiſchen Sprache, nieder, die jedermann,<lb/>
der nur einige Erziehung hat, in Polen ver-<lb/></p></div></body></text></TEI>
[30/0040]
zur Abfaſſung und Leſung einer Menge von
groͤßern und kleinern Schriften, die, wie es
der Gegenſtand mit ſich brachte, alle politiſch
waren. Die Verfaſſer derſelben waren theils
Befoͤrderer der Staatsveraͤnderung, theils
Gegner derſelben, theils Adeliche, theils Geiſt-
liche. Manches wurde geſchrieben, um die
Nation vorzubereiten, manches um gethane
Schritte zu erlaͤutern, manches auf unmittel-
bare Veranſtaltung der uͤberwiegenden Partey,
manches von einzelnen Staatsbuͤrgern nach
eigner Ueberzeugung, aus eigenem Antriebe.
Die Entwuͤrfe zu neuen Geſetzen, die neuen
Verordnungen, die hervorſtechendſten Reden
der Reichsboten wurden in polniſcher Sprache
gedruckt und vertheilt; die Fremden, die ſich
gerade in Warſchau befanden, ſchrieben, von
dem thaͤtigen Haufen hingeriſſen, auch ihrer-
ſeits ihre Meinung, ihren guten Rath, ihre
Wuͤnſche und ihre Zweifel, beſonders in der
franzoͤſiſchen Sprache, nieder, die jedermann,
der nur einige Erziehung hat, in Polen ver-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Schulz, Friedrich: Reise eines Liefländers. Bd. 2, H. 4. Berlin, 1795, S. 30. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schulz_reise0202_1795/40>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.