Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schönaich, Christoph Otto von: Die ganze Aesthetik in einer Nuß, oder Neologisches Wörterbuch. [Breslau], 1754.

Bild:
<< vorherige Seite

Vorrede.
vorlesen, und in die gemeine Sprache
übersetzen
lasse. Jch habe auch bereits an-
gefangen, die Bibel in Hexameter zu brin-
gen, und die Lücken aus dem Meßias zu
füllen. Welches vortreffliche Bibelwerk
ich hiemit allen Liebhabern der Frömmig-
keit bestens anpreise. Nur ein französisch
Thierchen kömmt mir mit seinem Boileau
immer in die Queere. Jch bin manchmal
verliebt, um nur Gelegenheit zu haben, et-
was zärtliches auszukramen. Jch opfre ihr
die schönsten Blümchen, die ich mir aus
dem Meßias, Noah etc. gesammelt; ich re-
de lauter neue Accente.
* Sie lacht
mich aus; sie zeigt mir gleich Stellen ihrer
Art poetique, die mir, in Wahrheit! nicht
viel Ehre machen. Und doch dichte ich!
Warum? Eben darum, warum meine
Vorgänger dichten. Was gehen uns die
Franzosen an? Sind wir nicht Herren in
unserm Lande? Das wäre ja eine seltsame

Scla-
* Siehe Noahn an vielen Orten.
a 5

Vorrede.
vorleſen, und in die gemeine Sprache
uͤberſetzen
laſſe. Jch habe auch bereits an-
gefangen, die Bibel in Hexameter zu brin-
gen, und die Luͤcken aus dem Meßias zu
fuͤllen. Welches vortreffliche Bibelwerk
ich hiemit allen Liebhabern der Froͤmmig-
keit beſtens anpreiſe. Nur ein franzoͤſiſch
Thierchen koͤmmt mir mit ſeinem Boileau
immer in die Queere. Jch bin manchmal
verliebt, um nur Gelegenheit zu haben, et-
was zaͤrtliches auszukramen. Jch opfre ihr
die ſchoͤnſten Bluͤmchen, die ich mir aus
dem Meßias, Noah ꝛc. geſammelt; ich re-
de lauter neue Accente.
* Sie lacht
mich aus; ſie zeigt mir gleich Stellen ihrer
Art poetique, die mir, in Wahrheit! nicht
viel Ehre machen. Und doch dichte ich!
Warum? Eben darum, warum meine
Vorgaͤnger dichten. Was gehen uns die
Franzoſen an? Sind wir nicht Herren in
unſerm Lande? Das waͤre ja eine ſeltſame

Scla-
* Siehe Noahn an vielen Orten.
a 5
<TEI>
  <text>
    <front>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0011"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vorrede.</hi></fw><lb/>
vorle&#x017F;en, und in die <hi rendition="#fr">gemeine Sprache<lb/>
u&#x0364;ber&#x017F;etzen</hi> la&#x017F;&#x017F;e. Jch habe auch bereits an-<lb/>
gefangen, die Bibel in Hexameter zu brin-<lb/>
gen, und die Lu&#x0364;cken aus dem <hi rendition="#fr">Meßias</hi> zu<lb/>
fu&#x0364;llen. Welches vortreffliche Bibelwerk<lb/>
ich hiemit allen Liebhabern der Fro&#x0364;mmig-<lb/>
keit be&#x017F;tens anprei&#x017F;e. Nur ein <hi rendition="#fr">franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ch</hi><lb/>
Thierchen ko&#x0364;mmt mir mit &#x017F;einem <hi rendition="#fr">Boileau</hi><lb/>
immer in die Queere. Jch bin manchmal<lb/>
verliebt, um nur Gelegenheit zu haben, et-<lb/>
was za&#x0364;rtliches auszukramen. Jch opfre ihr<lb/>
die &#x017F;cho&#x0364;n&#x017F;ten Blu&#x0364;mchen, die ich mir aus<lb/>
dem <hi rendition="#fr">Meßias, Noah &#xA75B;c.</hi> ge&#x017F;ammelt; ich <hi rendition="#fr">re-<lb/>
de lauter neue Accente.</hi> <note place="foot" n="*">Siehe Noahn an vielen Orten.</note> Sie lacht<lb/>
mich aus; &#x017F;ie zeigt mir gleich Stellen ihrer<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Art poetique</hi>,</hi> die mir, in Wahrheit! nicht<lb/>
viel Ehre machen. Und doch dichte ich!<lb/>
Warum? Eben darum, warum meine<lb/>
Vorga&#x0364;nger dichten. Was gehen uns die<lb/><hi rendition="#fr">Franzo&#x017F;en</hi> an? Sind wir nicht Herren in<lb/>
un&#x017F;erm Lande? Das wa&#x0364;re ja eine &#x017F;elt&#x017F;ame<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">a 5</fw><fw place="bottom" type="catch">Scla-</fw><lb/></p>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[0011] Vorrede. vorleſen, und in die gemeine Sprache uͤberſetzen laſſe. Jch habe auch bereits an- gefangen, die Bibel in Hexameter zu brin- gen, und die Luͤcken aus dem Meßias zu fuͤllen. Welches vortreffliche Bibelwerk ich hiemit allen Liebhabern der Froͤmmig- keit beſtens anpreiſe. Nur ein franzoͤſiſch Thierchen koͤmmt mir mit ſeinem Boileau immer in die Queere. Jch bin manchmal verliebt, um nur Gelegenheit zu haben, et- was zaͤrtliches auszukramen. Jch opfre ihr die ſchoͤnſten Bluͤmchen, die ich mir aus dem Meßias, Noah ꝛc. geſammelt; ich re- de lauter neue Accente. * Sie lacht mich aus; ſie zeigt mir gleich Stellen ihrer Art poetique, die mir, in Wahrheit! nicht viel Ehre machen. Und doch dichte ich! Warum? Eben darum, warum meine Vorgaͤnger dichten. Was gehen uns die Franzoſen an? Sind wir nicht Herren in unſerm Lande? Das waͤre ja eine ſeltſame Scla- * Siehe Noahn an vielen Orten. a 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schoenaich_aesthetik_1754
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schoenaich_aesthetik_1754/11
Zitationshilfe: Schönaich, Christoph Otto von: Die ganze Aesthetik in einer Nuß, oder Neologisches Wörterbuch. [Breslau], 1754, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schoenaich_aesthetik_1754/11>, abgerufen am 28.04.2024.