Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Locat. plur. Altind., Altbaktr., Griech. §. 256.gnaman-sva(s); 4. bharant-sva(s), vividvant-sva(s); 5. datar-sva(s),matar-sva(s); 6. nau-sva(s); 7. bhru-sva(s); 8. sunu-sva(s); 9. pati-sva(s); 10. akva-sva(s), juga-sva(s); femin. akva-sva(s). Altindisch. Das suffix lautet su, vor welchem die kurze 1. vak-su; 2. manas-su und mana:-su; 3. taksa-su, nama-su, Altbaktr. -hva oder -sva, die lautgesezlichen vertreter Griechisch. Suffix swi, darauß -ssi, -si. Auch die 1. op-si(n); 2. *epes-e-swi, darauß epe-e-ssi, mit hilfsvo- Locat. plur. Altind., Altbaktr., Griech. §. 256.gnâman-sva(s); 4. bharant-sva(s), vividvant-sva(s); 5. dâtar-sva(s),mâtar-sva(s); 6. nâu-sva(s); 7. bhru-sva(s); 8. sunu-sva(s); 9. pati-sva(s); 10. akva-sva(s), juga-sva(s); femin. akvâ-sva(s). Altindisch. Das suffix lautet su, vor welchem die kurze 1. vâk-śú; 2. mánas-su und mána:-su; 3. tákśa-su, nâma-su, Altbaktr. -hva oder -śva, die lautgesezlichen vertreter Griechisch. Suffix σϝι, darauß -σσι, -σι. Auch die 1. ὀπ-σί(ν); 2. *ἐπεσ-ε-σϝι, darauß ἐπέ-ε-σσι, mit hilfsvo- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0192" n="466"/><fw place="top" type="header">Locat. plur. Altind., Altbaktr., Griech.</fw><lb/><note place="left">§. 256.</note><hi rendition="#i">gnâman-sva(s);</hi> 4. <hi rendition="#i">bharant-sva(s), vividvant-sva(s);</hi> 5. <hi rendition="#i">dâtar-sva(s),<lb/> mâtar-sva(s);</hi> 6. <hi rendition="#i">nâu-sva(s);</hi> 7. <hi rendition="#i">bhru-sva(s);</hi> 8. <hi rendition="#i">sunu-sva(s);</hi> 9.<lb/><hi rendition="#i">pati-sva(s);</hi> 10. <hi rendition="#i">akva-sva(s), juga-sva(s);</hi> femin. <hi rendition="#i">akvâ-sva(s)</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#g">Altindisch</hi>. Das suffix lautet <hi rendition="#i">su,</hi> vor welchem die kurze<lb/> stamform steht und welches mit den vorher gehenden conso-<lb/> nanten nach den lautgesetzen sich verbindet (s. §. 126, 2); <hi rendition="#i">ar</hi><lb/> wird zu <hi rendition="#i">r</hi> verkürzt, <hi rendition="#i">a</hi> durch ein <hi rendition="#i">i</hi> vermert (vgl. die vermerung<lb/> durch <hi rendition="#i">j</hi> vor vocalischen casussuffixen).</p><lb/> <p>1. <hi rendition="#i">vâk-śú;</hi> 2. <hi rendition="#i">mánas-su</hi> und <hi rendition="#i">mána:-su;</hi> 3. <hi rendition="#i">tákśa-su, nâma-su,</hi><lb/> mit verlust des <hi rendition="#i">n;</hi> 4. <hi rendition="#i">bhárat-su</hi>, <hi rendition="#i">vidvát-su</hi> (das suffix hat hier,<lb/> wie vor allen consonantischen casusendungen, das ursprüngliche<lb/><hi rendition="#i">t</hi> bewart), <hi rendition="#i">jávîjas-su, jávîja:-su;</hi> 5. <hi rendition="#i">dâtŕ-śu, mâtŕ-śu;</hi> 6. <hi rendition="#i">nâu-śú;</hi><lb/> 7. <hi rendition="#i">bhrû-śú;</hi> 8. <hi rendition="#i">sûnú-śu;</hi> 9. <hi rendition="#i">ávi-śu;</hi> 10. <hi rendition="#i">áçvê-śu,</hi> d. i. *<hi rendition="#i">açva-i-su,</hi><lb/> neutr. <hi rendition="#i">jugế-śu;</hi> femin. <hi rendition="#i">áçvâ-su</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#g">Altbaktr</hi>. <hi rendition="#i">-hva</hi> oder <hi rendition="#i">-śva,</hi> die lautgesezlichen vertreter<lb/> von <hi rendition="#i">-sva,</hi> treten an, wie im altind. <hi rendition="#i">su</hi>. 1. <hi rendition="#i">vâkh-sva;</hi> 2. <hi rendition="#i">manô-hva;</hi><lb/> 3. <hi rendition="#i">açma-hva;</hi> 4. <hi rendition="#i">?</hi> 5. <hi rendition="#i">brâtare-śva;</hi> 8. <hi rendition="#i">paçu-śva;</hi> 9. <hi rendition="#i">âfrîti-śva;</hi><lb/> 10. <hi rendition="#i">açpaê-śva,</hi> auch <hi rendition="#i">-aê-śu;</hi> femin. <hi rendition="#i">dâtâ-hva,</hi> auch <hi rendition="#i">-â-hu</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#g">Griechisch</hi>. Suffix <hi rendition="#i">σϝι</hi>, darauß <hi rendition="#i">-σσι</hi>, <hi rendition="#i">-σι</hi>. Auch die<lb/> stämme auf <hi rendition="#i">â</hi> erweitern sich gewönlich nach der analogie de-<lb/> rer auf <hi rendition="#i">a</hi> vor disem casussuffixe durch ein zu gefügtes <hi rendition="#i">i</hi>.</p><lb/> <p>1. <hi rendition="#i">ὀπ-σί(ν);</hi> 2. *<hi rendition="#i">ἐπεσ-ε-σϝι</hi>, darauß <hi rendition="#i">ἐπέ-ε-σσι</hi>, mit hilfsvo-<lb/> cal <hi rendition="#i">ε</hi> zwischen stammaußlaut und casussuffix, <hi rendition="#i">ἔπεσ-σι</hi>, darauß<lb/><hi rendition="#i">ἔπεσι</hi>, one solchen; 3. <hi rendition="#i">ϰύν-ε-σσι</hi> mit hilfsvocal, <hi rendition="#i">τέϰτο-σι</hi> one<lb/> solchen, mit verlust des <hi rendition="#i">n</hi> vor <hi rendition="#i">s</hi> wie im altind. und altbaktr.;<lb/> 4. <hi rendition="#i">φέρου-σι</hi> auß *<hi rendition="#i">φέρον-σι,</hi> und diß auß *<hi rendition="#i">φεροντ-σι</hi>, <hi rendition="#i">εἰδό-σι</hi><lb/> mit regelrechtem außstoß (assimilation) des <hi rendition="#i">τ</hi> vor <hi rendition="#i">σ</hi> (vgl. *<hi rendition="#i">ποδ-σι</hi>,<lb/> darauß <hi rendition="#i">ποσσί</hi>, <hi rendition="#i">ποσί);</hi> 5. <hi rendition="#i">θυγατέρ-ε-σσι</hi> mit hilfsvocal, one<lb/> solchen <hi rendition="#i">ῥήτορ-σι</hi>, aber <hi rendition="#i">μητρά-σι</hi> mit umstellung von <hi rendition="#i">tar</hi> zu<lb/><hi rendition="#i">tra</hi> (wie <hi rendition="#i">ἔδραϰον</hi> = *<hi rendition="#i">ἐδαρϰον);</hi> 6. <hi rendition="#i">ναυ-σί;</hi> 7. <hi rendition="#i">συ-σί;</hi> 8. <hi rendition="#i">νέϰυ-σσι</hi><lb/> und mit hilfsvocal <hi rendition="#i">ε</hi>, wie nach consonantischem stammaußlaute,<lb/><hi rendition="#i">νεϰύ-ε-σσι; γλυϰέ-σι</hi>, wol nach analogie der casus, bei denen<lb/><hi rendition="#i">ε</hi> durch steigerung entsteht, wodurch eine neue analogie gebil-<lb/> det wird, als wäre der stamm <hi rendition="#i">γλυϰε;</hi> 9. <hi rendition="#i">πόλι-σι</hi> (Herod.), <hi rendition="#i">πολί-ε-σι</hi><lb/> (Hom.), <hi rendition="#i">πόλε-σι</hi>, ganz wie bei 8; 10. <hi rendition="#i">ἵπποι-σι</hi>, darauß <hi rendition="#i">ἵπποι-ς;</hi><lb/> femin. <hi rendition="#i">Ὀλυμπίᾱ-σι</hi>, <hi rendition="#i">Αθήνη-σι</hi>, <hi rendition="#i">θύρᾱ-σι</hi>, alte formen one jenes<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [466/0192]
Locat. plur. Altind., Altbaktr., Griech.
gnâman-sva(s); 4. bharant-sva(s), vividvant-sva(s); 5. dâtar-sva(s),
mâtar-sva(s); 6. nâu-sva(s); 7. bhru-sva(s); 8. sunu-sva(s); 9.
pati-sva(s); 10. akva-sva(s), juga-sva(s); femin. akvâ-sva(s).
§. 256.
Altindisch. Das suffix lautet su, vor welchem die kurze
stamform steht und welches mit den vorher gehenden conso-
nanten nach den lautgesetzen sich verbindet (s. §. 126, 2); ar
wird zu r verkürzt, a durch ein i vermert (vgl. die vermerung
durch j vor vocalischen casussuffixen).
1. vâk-śú; 2. mánas-su und mána:-su; 3. tákśa-su, nâma-su,
mit verlust des n; 4. bhárat-su, vidvát-su (das suffix hat hier,
wie vor allen consonantischen casusendungen, das ursprüngliche
t bewart), jávîjas-su, jávîja:-su; 5. dâtŕ-śu, mâtŕ-śu; 6. nâu-śú;
7. bhrû-śú; 8. sûnú-śu; 9. ávi-śu; 10. áçvê-śu, d. i. *açva-i-su,
neutr. jugế-śu; femin. áçvâ-su.
Altbaktr. -hva oder -śva, die lautgesezlichen vertreter
von -sva, treten an, wie im altind. su. 1. vâkh-sva; 2. manô-hva;
3. açma-hva; 4. ? 5. brâtare-śva; 8. paçu-śva; 9. âfrîti-śva;
10. açpaê-śva, auch -aê-śu; femin. dâtâ-hva, auch -â-hu.
Griechisch. Suffix σϝι, darauß -σσι, -σι. Auch die
stämme auf â erweitern sich gewönlich nach der analogie de-
rer auf a vor disem casussuffixe durch ein zu gefügtes i.
1. ὀπ-σί(ν); 2. *ἐπεσ-ε-σϝι, darauß ἐπέ-ε-σσι, mit hilfsvo-
cal ε zwischen stammaußlaut und casussuffix, ἔπεσ-σι, darauß
ἔπεσι, one solchen; 3. ϰύν-ε-σσι mit hilfsvocal, τέϰτο-σι one
solchen, mit verlust des n vor s wie im altind. und altbaktr.;
4. φέρου-σι auß *φέρον-σι, und diß auß *φεροντ-σι, εἰδό-σι
mit regelrechtem außstoß (assimilation) des τ vor σ (vgl. *ποδ-σι,
darauß ποσσί, ποσί); 5. θυγατέρ-ε-σσι mit hilfsvocal, one
solchen ῥήτορ-σι, aber μητρά-σι mit umstellung von tar zu
tra (wie ἔδραϰον = *ἐδαρϰον); 6. ναυ-σί; 7. συ-σί; 8. νέϰυ-σσι
und mit hilfsvocal ε, wie nach consonantischem stammaußlaute,
νεϰύ-ε-σσι; γλυϰέ-σι, wol nach analogie der casus, bei denen
ε durch steigerung entsteht, wodurch eine neue analogie gebil-
det wird, als wäre der stamm γλυϰε; 9. πόλι-σι (Herod.), πολί-ε-σι
(Hom.), πόλε-σι, ganz wie bei 8; 10. ἵπποι-σι, darauß ἵπποι-ς;
femin. Ὀλυμπίᾱ-σι, Αθήνη-σι, θύρᾱ-σι, alte formen one jenes
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |