Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808.

Bild:
<< vorherige Seite
Dort in des Himovan Wildniß, am Ge-
stade der Malini
Bracht' ans Licht ihres Leibes Kind, an Mali-
ni's Fluthen Menoka.
Da ihr Geschäft sie nun vollbracht, ging alsbald
sie zum Indro auf,
Ließ in dem wüsten Wald die Frucht, wo der
Tiger und Löwe haus't.
Da nun schlummernd die Sokunta's 6) sahen
das Kind, umringten sie's,
Daß nicht tödten im Wald' es dort möchte reis-
sender Thiere Schaar.
So ward der Menoka Tochter da beschützt von
der Geier Schaar.
Als ich zum Bade dorthin kam, sah ich im
Schlummer ruhn das Kind,
Dort im einsamen Waldesthal, rund umringt von
der Geier Schaar;
Ich nahm sie auf nun, und zu mir, hielt sie
fürder an Tochter Statt.
Weil ich in einsamer Wildniß sie von Sokun-
ta's fand umringt,
Ward der Nahme Sokuntola ihr gegeben so-
dann von mir.
6) Eine Art Geier; vultures erklärt es Wilkins.
Dort in des Himovan Wildniß, am Ge-
ſtade der Malinī
Bracht’ ans Licht ihres Leibes Kind, an Mali-
’s Fluthen Menoka.
Da ihr Geſchäft ſie nun vollbracht, ging alsbald
ſie zum Indro auf,
Ließ in dem wüſten Wald die Frucht, wo der
Tiger und Löwe hauſ’t.
Da nun ſchlummernd die Sokunta’s 6) ſahen
das Kind, umringten ſie’s,
Daß nicht tödten im Wald’ es dort möchte reiſ-
ſender Thiere Schaar.
So ward der Menoka Tochter da beſchützt von
der Geier Schaar.
Als ich zum Bade dorthin kam, ſah ich im
Schlummer ruhn das Kind,
Dort im einſamen Waldesthal, rund umringt von
der Geier Schaar;
Ich nahm ſie auf nun, und zu mir, hielt ſie
fürder an Tochter Statt.
Weil ich in einſamer Wildniß ſie von Sokun-
ta’s fand umringt,
Ward der Nahme Sokuntola ihr gegeben ſo-
dann von mir.
6) Eine Art Geier; vultures erklärt es Wilkins.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0336" n="317"/>
            <lg type="poem">
              <l>Dort in des <hi rendition="#g">Himovan</hi> Wildniß, am Ge-</l><lb/>
              <l>&#x017F;tade der <hi rendition="#g">Malin&#x012B;</hi></l><lb/>
              <l>Bracht&#x2019; ans Licht ihres Leibes Kind, an <hi rendition="#g">Mali-</hi></l><lb/>
              <l><hi rendition="#g">n&#x012B;</hi>&#x2019;s Fluthen <hi rendition="#g">Menoka</hi>.</l><lb/>
              <l>Da ihr Ge&#x017F;chäft &#x017F;ie nun vollbracht, ging alsbald</l><lb/>
              <l>&#x017F;ie zum <hi rendition="#g">Indro</hi> auf,</l><lb/>
              <l>Ließ in dem wü&#x017F;ten Wald die Frucht, wo der</l><lb/>
              <l>Tiger und Löwe hau&#x017F;&#x2019;t.</l><lb/>
              <l>Da nun &#x017F;chlummernd die <hi rendition="#g">Sokunta</hi>&#x2019;s <note place="foot" n="6)">Eine Art Geier; <hi rendition="#aq">vultures</hi> erklärt es Wilkins.</note> &#x017F;ahen</l><lb/>
              <l>das Kind, umringten &#x017F;ie&#x2019;s,</l><lb/>
              <l>Daß nicht tödten im Wald&#x2019; es dort möchte rei&#x017F;-</l><lb/>
              <l>&#x017F;ender Thiere Schaar.</l><lb/>
              <l>So ward der <hi rendition="#g">Menoka</hi> Tochter da be&#x017F;chützt von</l><lb/>
              <l>der Geier Schaar.</l><lb/>
              <l>Als ich zum Bade dorthin kam, &#x017F;ah ich im</l><lb/>
              <l>Schlummer ruhn das Kind,</l><lb/>
              <l>Dort im ein&#x017F;amen Waldesthal, rund umringt von</l><lb/>
              <l>der Geier Schaar;</l><lb/>
              <l>Ich nahm &#x017F;ie auf nun, und zu mir, hielt &#x017F;ie</l><lb/>
              <l>fürder an Tochter Statt.</l><lb/>
              <l>Weil ich in ein&#x017F;amer Wildniß &#x017F;ie von <hi rendition="#g">Sokun-</hi></l><lb/>
              <l><hi rendition="#g">ta</hi>&#x2019;s fand umringt,</l><lb/>
              <l>Ward der Nahme <hi rendition="#g">Sokuntola</hi> ihr gegeben &#x017F;o-</l><lb/>
              <l>dann von mir.</l>
            </lg><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[317/0336] Dort in des Himovan Wildniß, am Ge- ſtade der Malinī Bracht’ ans Licht ihres Leibes Kind, an Mali- nī’s Fluthen Menoka. Da ihr Geſchäft ſie nun vollbracht, ging alsbald ſie zum Indro auf, Ließ in dem wüſten Wald die Frucht, wo der Tiger und Löwe hauſ’t. Da nun ſchlummernd die Sokunta’s 6) ſahen das Kind, umringten ſie’s, Daß nicht tödten im Wald’ es dort möchte reiſ- ſender Thiere Schaar. So ward der Menoka Tochter da beſchützt von der Geier Schaar. Als ich zum Bade dorthin kam, ſah ich im Schlummer ruhn das Kind, Dort im einſamen Waldesthal, rund umringt von der Geier Schaar; Ich nahm ſie auf nun, und zu mir, hielt ſie fürder an Tochter Statt. Weil ich in einſamer Wildniß ſie von Sokun- ta’s fand umringt, Ward der Nahme Sokuntola ihr gegeben ſo- dann von mir. 6) Eine Art Geier; vultures erklärt es Wilkins.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/336
Zitationshilfe: Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808, S. 317. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/336>, abgerufen am 22.11.2024.