Rumohr, Karl Friedrich von: Italienische Forschungen. T. 2. Berlin u. a., 1827.Architecten anzunehmen, als jenen Bernardo, nun gar den Exponsi per li vostri -- fidelissimi servidori nove offitiali so-
pra l'ornato della citta nostra come dinanzi alloro e stato lo spectabile cavaliere. Misser Gio. Saracini cittadino vostro et ha es- posto come la Sanctita del sommo Pontefice Papa Pio II. intende e vuole fare ed edificare ne la citta vostra uno nobile e bello casamento avendo le case et butighe e piaze dove tale casamento fare intende da padroni et signori di quelle per pregi giusti et ra- gionevoli. Et che di tali compre cosi per li proveditori come per lo compratore al commune vostro non si paghi alcuna cabella, ne si paghi etiando cabella delle cose si mettessero nella citta vostra per fare el detto casamento etc. -- Eod. fo. -- Approbatum fuit -- cum hac limitatione vid. quod omnes vendentes summo pon- tifici vel suis nepotibus -- teneantur solvere eorum medietatem cabelle. Architecten anzunehmen, als jenen Bernardo, nun gar den Exponsi per li vostri — fidelissimi servidori nove offitiali so-
pra l’ornato della città nostra come dinanzi alloro e stato lo spectabile cavaliere. Misser Gio. Saracini cittadino vostro et ha es- posto come la Sanctità del sommo Pontefice Papa Pio II. intende e vuole fare ed edificare ne la città vostra uno nobile e bello casamento avendo le case et butighe e piaze dove tale casamento fare intende da padroni et signori di quelle per pregi giusti et ra- gionevoli. Et che di tali compre cosi per li proveditori come per lo compratore al commune vostro non si paghi alcuna cabella, ne si paghi etiando cabella delle cose si mettessero nella città vostra per fare el detto casamento etc. — Eod. fo. — Approbatum fuit — cum hac limitatione vid. quod omnes vendentes summo pon- tifici vel suis nepotibus — teneantur solvere eorum medietatem cabelle. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0215" n="197"/> Architecten anzunehmen, als jenen <persName ref="http://d-nb.info/gnd/118791214">Bernardo</persName>, nun gar den<lb/><persName ref="http://d-nb.info/gnd/118782339">Francesco di Giorgio</persName>, deſſen Andenken nirgend ſo weit zu-<lb/> ruͤckreicht, waͤre, nach dem bereits Beygebrachten, eine ſtraͤf-<lb/> liche Hartnaͤckigkeit. Ich hoffe daher, daß man den <persName ref="http://d-nb.info/gnd/118791214">Roſſel-<lb/> lini</persName> nunmehr uͤberall in ſeine Rechte wiedereinſetzen werde;<lb/> und um ſo mehr, da ihm der Ruhm zu gebuͤhren ſcheint,<lb/> dem Baugeſchmacke der Schule des Brunelleschi zuerſt Maß<lb/> und Zierde verliehen zu haben. Allein auch die Beweglichkeit<lb/> und Vielſeitigkeit dieſes Kuͤnſtlers verdient Anerkennung; keine<lb/> Vorliebe fuͤr dieſe, oder jene andere Zierde ſcheint jemals ihn<lb/> verleitet zu haben, das Weſentliche ſeiner jedesmaligen Auf-<lb/> gabe aus den Augen zu laſſen. Moͤchten reiſende Architecten<lb/> kuͤnftighin ſeinen Arbeiten zu <placeName>Siena</placeName>, <placeName>Pienza</placeName>, <placeName>Viterbo</placeName>, <placeName>Narni</placeName>,<lb/><placeName>Spoleto</placeName> und <placeName>Fabbriano</placeName> eine groͤßere Aufmerkſamkeit zuwen-<lb/> den und, ohne vor fremdartigen Profilen zu ſtutzen, den fei-<lb/> nen Sinn in der allgemeinen Anlage und vornehmlich in der<lb/> Zuſammenſtellung ganzer Gebaͤudegruppen ſtudiren wollen, in<lb/> welchem <persName ref="http://d-nb.info/gnd/118791214">Bernardo</persName> mir einzig und ganz unvergleichbar zu ſeyn<lb/> ſcheint.</p><lb/> <p> <note xml:id="fn25f" prev="#fn25i" place="foot" n="***)"> <hi rendition="#aq">Exponsi per li vostri — fidelissimi servidori <hi rendition="#g">nove offitiali so-<lb/> pra l’ornato della città nostra</hi> come dinanzi alloro e stato lo<lb/> spectabile cavaliere. Misser <persName ref="nognd">Gio. Saracini</persName> cittadino vostro et ha es-<lb/> posto come <hi rendition="#g">la Sanctità</hi> del sommo Pontefice Papa <persName ref="http://d-nb.info/gnd/118594702">Pio II.</persName> intende<lb/> e vuole fare ed edificare ne la città vostra <hi rendition="#g">uno nobile e bello<lb/> casamento</hi> avendo le case et butighe e piaze dove tale casamento<lb/> fare intende da padroni et signori di quelle per pregi giusti et ra-<lb/> gionevoli. Et che di tali compre cosi per li proveditori come per lo<lb/> compratore al commune vostro <hi rendition="#g">non si paghi alcuna cabella,<lb/> ne si paghi etiando cabella</hi> delle cose si mettessero nella città<lb/> vostra per fare el detto casamento etc. — Eod. fo. — Approbatum<lb/> fuit — cum hac limitatione vid. quod omnes vendentes summo pon-<lb/> tifici vel suis nepotibus — teneantur solvere eorum medietatem cabelle.</hi> </note> </p><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [197/0215]
Architecten anzunehmen, als jenen Bernardo, nun gar den
Francesco di Giorgio, deſſen Andenken nirgend ſo weit zu-
ruͤckreicht, waͤre, nach dem bereits Beygebrachten, eine ſtraͤf-
liche Hartnaͤckigkeit. Ich hoffe daher, daß man den Roſſel-
lini nunmehr uͤberall in ſeine Rechte wiedereinſetzen werde;
und um ſo mehr, da ihm der Ruhm zu gebuͤhren ſcheint,
dem Baugeſchmacke der Schule des Brunelleschi zuerſt Maß
und Zierde verliehen zu haben. Allein auch die Beweglichkeit
und Vielſeitigkeit dieſes Kuͤnſtlers verdient Anerkennung; keine
Vorliebe fuͤr dieſe, oder jene andere Zierde ſcheint jemals ihn
verleitet zu haben, das Weſentliche ſeiner jedesmaligen Auf-
gabe aus den Augen zu laſſen. Moͤchten reiſende Architecten
kuͤnftighin ſeinen Arbeiten zu Siena, Pienza, Viterbo, Narni,
Spoleto und Fabbriano eine groͤßere Aufmerkſamkeit zuwen-
den und, ohne vor fremdartigen Profilen zu ſtutzen, den fei-
nen Sinn in der allgemeinen Anlage und vornehmlich in der
Zuſammenſtellung ganzer Gebaͤudegruppen ſtudiren wollen, in
welchem Bernardo mir einzig und ganz unvergleichbar zu ſeyn
ſcheint.
***)
***) Exponsi per li vostri — fidelissimi servidori nove offitiali so-
pra l’ornato della città nostra come dinanzi alloro e stato lo
spectabile cavaliere. Misser Gio. Saracini cittadino vostro et ha es-
posto come la Sanctità del sommo Pontefice Papa Pio II. intende
e vuole fare ed edificare ne la città vostra uno nobile e bello
casamento avendo le case et butighe e piaze dove tale casamento
fare intende da padroni et signori di quelle per pregi giusti et ra-
gionevoli. Et che di tali compre cosi per li proveditori come per lo
compratore al commune vostro non si paghi alcuna cabella,
ne si paghi etiando cabella delle cose si mettessero nella città
vostra per fare el detto casamento etc. — Eod. fo. — Approbatum
fuit — cum hac limitatione vid. quod omnes vendentes summo pon-
tifici vel suis nepotibus — teneantur solvere eorum medietatem cabelle.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |