Kirche Sta. Maria novella zu Florenz, noch wahrnehmen können, ein beseelter und mächtiger Meister, dessen Ueberlegen- heit von Zeitgenossen anerkannt worden, wie wir aus einem Verse des Dante sehen, welche die rege Imagination des Vasari getroffen, und wahrscheinlich mehr, als der Eindruck jenes Gemäldes, ihn bestimmt hat, dem Cimabue eine wich- tigere Stellung einzuräumen, als ihm wohl zukommen dürfte.
Allein, wie unentschieden es bleiben möge, ob Vasari es jemals ernstlich gemeint, wo er eine gänzliche Unterbrechung in der Fortübung gewöhnlicher Kunstfertigkeiten anzunehmen scheint, so ist doch so viel gewiß, daß er den Zeitpunct, den Gang, die Umstände und äußeren Veranlassungen des Auf- schwunges der neueren Kunst nicht gründlich genug erforscht hatte; daß er vielmehr in dieser Gegend der Kunsthistorie blo- ßen Wahrscheinlichkeiten und ganz willkührlichen Verknüpfungen gefolgt ist. Unter allen Umständen ist nicht anzunehmen, daß er seine umständliche Jugendgeschichte des Cimabue aus alten Materialien geschöpft habe. Der Schriftgebrauch war um die Mitte des dreyzehnten Jahrhunderts noch nicht so weit ver- breitet, daß man schon damals, wie späterhin, Familienereig- nisse und pädagogische Beobachtungen hätte aufzeichnen mögen; toscanisch schrieb man noch nicht allgemein; wenigstens reichen wenige Denkmale dieser Sprache so weit zurück; lateinisch zu schreiben, setzte eine minder zugängliche Bildung voraus, wel- che, wo sie erlangt worden, auf öffentliche Geschäfte aller Art verwendet wurde; obwohl auch die lateinische Buchführung und Geschichtschreibung der neuen Staaten von Toscana damals durchhin erst im Entstehen war. Also wird Vasari's Ju- gendgeschichte des Cimabue, wie die meisten ganz alten Maler, im Durchschnitt seiner eigenen, poetisch angesehen, höchst an-
Kirche Sta. Maria novella zu Florenz, noch wahrnehmen koͤnnen, ein beſeelter und maͤchtiger Meiſter, deſſen Ueberlegen- heit von Zeitgenoſſen anerkannt worden, wie wir aus einem Verſe des Dante ſehen, welche die rege Imagination des Vaſari getroffen, und wahrſcheinlich mehr, als der Eindruck jenes Gemaͤldes, ihn beſtimmt hat, dem Cimabue eine wich- tigere Stellung einzuraͤumen, als ihm wohl zukommen duͤrfte.
Allein, wie unentſchieden es bleiben moͤge, ob Vaſari es jemals ernſtlich gemeint, wo er eine gaͤnzliche Unterbrechung in der Fortuͤbung gewoͤhnlicher Kunſtfertigkeiten anzunehmen ſcheint, ſo iſt doch ſo viel gewiß, daß er den Zeitpunct, den Gang, die Umſtaͤnde und aͤußeren Veranlaſſungen des Auf- ſchwunges der neueren Kunſt nicht gruͤndlich genug erforſcht hatte; daß er vielmehr in dieſer Gegend der Kunſthiſtorie blo- ßen Wahrſcheinlichkeiten und ganz willkuͤhrlichen Verknuͤpfungen gefolgt iſt. Unter allen Umſtaͤnden iſt nicht anzunehmen, daß er ſeine umſtaͤndliche Jugendgeſchichte des Cimabue aus alten Materialien geſchoͤpft habe. Der Schriftgebrauch war um die Mitte des dreyzehnten Jahrhunderts noch nicht ſo weit ver- breitet, daß man ſchon damals, wie ſpaͤterhin, Familienereig- niſſe und paͤdagogiſche Beobachtungen haͤtte aufzeichnen moͤgen; toscaniſch ſchrieb man noch nicht allgemein; wenigſtens reichen wenige Denkmale dieſer Sprache ſo weit zuruͤck; lateiniſch zu ſchreiben, ſetzte eine minder zugaͤngliche Bildung voraus, wel- che, wo ſie erlangt worden, auf oͤffentliche Geſchaͤfte aller Art verwendet wurde; obwohl auch die lateiniſche Buchfuͤhrung und Geſchichtſchreibung der neuen Staaten von Toscana damals durchhin erſt im Entſtehen war. Alſo wird Vaſari’s Ju- gendgeſchichte des Cimabue, wie die meiſten ganz alten Maler, im Durchſchnitt ſeiner eigenen, poetiſch angeſehen, hoͤchſt an-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0304"n="286"/>
Kirche Sta. Maria novella zu <placeName>Florenz</placeName>, noch wahrnehmen<lb/>
koͤnnen, ein beſeelter und maͤchtiger Meiſter, deſſen Ueberlegen-<lb/>
heit von Zeitgenoſſen anerkannt worden, wie wir aus einem<lb/>
Verſe des <persNameref="http://d-nb.info/gnd/118523708">Dante</persName>ſehen, welche die rege Imagination des<lb/><hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118626213">Vaſari</persName></hi> getroffen, und wahrſcheinlich mehr, als der Eindruck<lb/>
jenes Gemaͤldes, ihn beſtimmt hat, dem <persNameref="http://d-nb.info/gnd/119138883">Cimabue</persName> eine wich-<lb/>
tigere Stellung einzuraͤumen, als ihm wohl zukommen duͤrfte.</p><lb/><p>Allein, wie unentſchieden es bleiben moͤge, ob <hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118626213">Vaſari</persName></hi><lb/>
es jemals ernſtlich gemeint, wo er eine gaͤnzliche Unterbrechung<lb/>
in der Fortuͤbung gewoͤhnlicher Kunſtfertigkeiten anzunehmen<lb/>ſcheint, ſo iſt doch ſo viel gewiß, daß er den Zeitpunct, den<lb/>
Gang, die Umſtaͤnde und aͤußeren Veranlaſſungen des Auf-<lb/>ſchwunges der neueren Kunſt nicht gruͤndlich genug erforſcht<lb/>
hatte; daß er vielmehr in dieſer Gegend der Kunſthiſtorie blo-<lb/>
ßen Wahrſcheinlichkeiten und ganz willkuͤhrlichen Verknuͤpfungen<lb/>
gefolgt iſt. Unter allen Umſtaͤnden iſt nicht anzunehmen, daß<lb/>
er ſeine umſtaͤndliche Jugendgeſchichte des <persNameref="http://d-nb.info/gnd/119138883">Cimabue</persName> aus alten<lb/>
Materialien geſchoͤpft habe. Der Schriftgebrauch war um die<lb/>
Mitte des dreyzehnten Jahrhunderts noch nicht ſo weit ver-<lb/>
breitet, daß man ſchon damals, wie ſpaͤterhin, Familienereig-<lb/>
niſſe und paͤdagogiſche Beobachtungen haͤtte aufzeichnen moͤgen;<lb/>
toscaniſch ſchrieb man noch nicht allgemein; wenigſtens reichen<lb/>
wenige Denkmale dieſer Sprache ſo weit zuruͤck; lateiniſch zu<lb/>ſchreiben, ſetzte eine minder zugaͤngliche Bildung voraus, wel-<lb/>
che, wo ſie erlangt worden, auf oͤffentliche Geſchaͤfte aller Art<lb/>
verwendet wurde; obwohl auch die lateiniſche Buchfuͤhrung und<lb/>
Geſchichtſchreibung der neuen Staaten von <placeName>Toscana</placeName> damals<lb/>
durchhin erſt im Entſtehen war. Alſo wird <hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118626213">Vaſari’s</persName></hi> Ju-<lb/>
gendgeſchichte des <persNameref="http://d-nb.info/gnd/119138883">Cimabue</persName>, wie die meiſten ganz alten Maler,<lb/>
im Durchſchnitt ſeiner eigenen, poetiſch angeſehen, hoͤchſt an-<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[286/0304]
Kirche Sta. Maria novella zu Florenz, noch wahrnehmen
koͤnnen, ein beſeelter und maͤchtiger Meiſter, deſſen Ueberlegen-
heit von Zeitgenoſſen anerkannt worden, wie wir aus einem
Verſe des Dante ſehen, welche die rege Imagination des
Vaſari getroffen, und wahrſcheinlich mehr, als der Eindruck
jenes Gemaͤldes, ihn beſtimmt hat, dem Cimabue eine wich-
tigere Stellung einzuraͤumen, als ihm wohl zukommen duͤrfte.
Allein, wie unentſchieden es bleiben moͤge, ob Vaſari
es jemals ernſtlich gemeint, wo er eine gaͤnzliche Unterbrechung
in der Fortuͤbung gewoͤhnlicher Kunſtfertigkeiten anzunehmen
ſcheint, ſo iſt doch ſo viel gewiß, daß er den Zeitpunct, den
Gang, die Umſtaͤnde und aͤußeren Veranlaſſungen des Auf-
ſchwunges der neueren Kunſt nicht gruͤndlich genug erforſcht
hatte; daß er vielmehr in dieſer Gegend der Kunſthiſtorie blo-
ßen Wahrſcheinlichkeiten und ganz willkuͤhrlichen Verknuͤpfungen
gefolgt iſt. Unter allen Umſtaͤnden iſt nicht anzunehmen, daß
er ſeine umſtaͤndliche Jugendgeſchichte des Cimabue aus alten
Materialien geſchoͤpft habe. Der Schriftgebrauch war um die
Mitte des dreyzehnten Jahrhunderts noch nicht ſo weit ver-
breitet, daß man ſchon damals, wie ſpaͤterhin, Familienereig-
niſſe und paͤdagogiſche Beobachtungen haͤtte aufzeichnen moͤgen;
toscaniſch ſchrieb man noch nicht allgemein; wenigſtens reichen
wenige Denkmale dieſer Sprache ſo weit zuruͤck; lateiniſch zu
ſchreiben, ſetzte eine minder zugaͤngliche Bildung voraus, wel-
che, wo ſie erlangt worden, auf oͤffentliche Geſchaͤfte aller Art
verwendet wurde; obwohl auch die lateiniſche Buchfuͤhrung und
Geſchichtſchreibung der neuen Staaten von Toscana damals
durchhin erſt im Entſtehen war. Alſo wird Vaſari’s Ju-
gendgeſchichte des Cimabue, wie die meiſten ganz alten Maler,
im Durchſchnitt ſeiner eigenen, poetiſch angeſehen, hoͤchſt an-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Rumohr, Karl Friedrich von: Italienische Forschungen. T. 1. Berlin u. a., 1827, S. 286. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/rumohr_forschungen01_1827/304>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.