Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Rollenhagen, Gabriel: Vier Bücher Wunderbarlicher biß daher vnerhörter/ vnd vngleublicher Jndianischer reysen. Magdeburg, 1603.

Bild:
<< vorherige Seite

Jnsonderheit stehet der Olebaum zu der zeit voller Blu-
men. Solstitio floret vitis, sicut & olea, Jdem Plinius.

II. Die Alten Gelerten schreiben auch von der Hedera/ das
etliche Epheu, etliche Eifflaub/ etliche Wintergrün nennen.
Wenn man aus jhrem Holtz Becher mache/ vnd wasserigen
Wein drein giesse/ so fliesse der Wein herdurch/ vnd das
Wasser bleibe drinne. Denn also lauten Plini[j] Wort/ die
er aus dem Catone genommen hat/ im 16. Buch am 35. Cap.
Hederae mira proditur natura ad experienda vina. Si Vas
fiat ex ligno eius, vina transfluere, ac remanere aquam,
si qua fuerit mixta.
Das ist offtmals versucht/ das man
aus dem Holtz hat Becherlein gemacht/ so dünne als ein Pa-
pier. Das hat sich wol vol Wasser oder Wein gezogen/ wens
ein zeitlang drin gestanden. Aber es ist nicht ein tröpfflein her-
durch gefiossen. Es sey Maluasier/ Bastart oder ander Wein
gewesen. Wer es nicht gleuben wil/ probiere es selbst. Es
könt aber sein/ das die Baumbletter/ vnd das Jfflaub Holtz/ in
Welschland witziger weren/ denn bey vns. Denn hie wis-
sen sie die zeit des Solstitij/ vnd Wasser vnd Wein nicht zu
vnterscheiden.

III: Braun Kraut oder Kohl/ nennen die Lateinischen Bras-
sicam.
Dauon schreibt Cato vnd Plinius, esse inimicissi-
mam vino, quam praecipue vitis fugiat, aut si non possit
fugere moriatur: lib. 20 cap. 9.
Dz ist/ es sey eine solche Feind-
schafft zwischen dem Kohl vnd weinstock/ das wo ein Wein-
stock beim Kohl stehen müsse/ so verdörre er gantz. Jtem der
Wein henge sich mit seinen klammern an alle gewechs/ aus-
genommen an den Kohl. Darumb sey der Kohl gut für trun-
ckenheit vom Wein/ etc.

Was nun die Alten für Kohl gehabt/ weis ich nicht.
Aber vnser Brauner Kohl/ stehet zu Halberstad/ vnd an vie-
len andern örten/ zu negst an den Weinstöcken/ wachsen beyde
gar gros vnd frölich. Vnd hefftet sich der Wein so bald an den

Kohl-
K k iij

Jnſonderheit ſtehet der Olebaum zu der zeit voller Blu-
men. Solſtitio floret vitis, ſicut & olea, Jdem Plinius.

II. Die Alten Gelerten ſchreiben auch von der Hedera/ das
etliche Epheu, etliche Eifflaub/ etliche Wintergruͤn nennen.
Wenn man aus jhrem Holtz Becher mache/ vnd waſſerigen
Wein drein gieſſe/ ſo flieſſe der Wein herdurch/ vnd das
Waſſer bleibe drinne. Denn alſo lauten Plini[j] Wort/ die
er aus dem Catone genommen hat/ im 16. Buch am 35. Cap.
Hederæ mira proditur natura ad experienda vina. Si Vas
fiat ex ligno eius, vina transfluere, ac remanere aquam,
ſi qua fuerit mixta.
Das iſt offtmals verſucht/ das man
aus dem Holtz hat Becherlein gemacht/ ſo duͤnne als ein Pa-
pier. Das hat ſich wol vol Waſſer oder Wein gezogen/ wens
ein zeitlang drin geſtanden. Aber es iſt nicht ein troͤpfflein her-
durch gefioſſen. Es ſey Maluaſier/ Baſtart oder ander Wein
geweſen. Wer es nicht gleuben wil/ probiere es ſelbſt. Es
koͤnt aber ſein/ das die Baumbletter/ vnd das Jfflaub Holtz/ in
Welſchland witziger weren/ denn bey vns. Denn hie wiſ-
ſen ſie die zeit des Solſtitij/ vnd Waſſer vnd Wein nicht zu
vnterſcheiden.

III: Braun Kraut oder Kohl/ nennen die Lateiniſchen Braſ-
ſicam.
Dauon ſchreibt Cato vnd Plinius, eſſe inimiciſsi-
mam vino, quam præcipuè vitis fugiat, aut ſi non poſsit
fugere moriatur: lib. 20 cap. 9.
Dz iſt/ es ſey eine ſolche Feind-
ſchafft zwiſchen dem Kohl vnd weinſtock/ das wo ein Wein-
ſtock beim Kohl ſtehen muͤſſe/ ſo verdoͤrre er gantz. Jtem der
Wein henge ſich mit ſeinen klammern an alle gewechs/ aus-
genommen an den Kohl. Darumb ſey der Kohl gut fuͤr trun-
ckenheit vom Wein/ etc.

Was nun die Alten fuͤr Kohl gehabt/ weis ich nicht.
Aber vnſer Brauner Kohl/ ſtehet zu Halberſtad/ vnd an vie-
len andern oͤrten/ zu negſt an den Weinſtoͤcken/ wachſen beyde
gar gros vnd froͤlich. Vnd hefftet ſich der Wein ſo bald an den

Kohl-
K k iij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0263" n="253"/>
          <p>Jn&#x017F;onderheit &#x017F;tehet der Olebaum zu der zeit voller Blu-<lb/>
men. <hi rendition="#aq">Sol&#x017F;titio floret vitis, &#x017F;icut &amp; olea, Jdem Plinius.</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">II.</hi> Die Alten Gelerten &#x017F;chreiben auch von der <hi rendition="#aq">Hedera/</hi> das<lb/>
etliche <hi rendition="#aq">Epheu,</hi> etliche Eifflaub/ etliche Wintergru&#x0364;n nennen.<lb/>
Wenn man aus jhrem Holtz Becher mache/ vnd wa&#x017F;&#x017F;erigen<lb/>
Wein drein gie&#x017F;&#x017F;e/ &#x017F;o flie&#x017F;&#x017F;e der Wein herdurch/ vnd das<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er bleibe drinne. Denn al&#x017F;o lauten <hi rendition="#aq">Plini<supplied>j</supplied></hi> Wort/ die<lb/>
er aus dem <hi rendition="#aq">Catone</hi> genommen hat/ im 16. Buch am 35. Cap.<lb/><hi rendition="#aq">Hederæ mira proditur natura ad experienda vina. Si Vas<lb/>
fiat ex ligno eius, vina transfluere, ac remanere aquam,<lb/>
&#x017F;i qua fuerit mixta.</hi> Das i&#x017F;t offtmals ver&#x017F;ucht/ das man<lb/>
aus dem Holtz hat Becherlein gemacht/ &#x017F;o du&#x0364;nne als ein Pa-<lb/>
pier. Das hat &#x017F;ich wol vol Wa&#x017F;&#x017F;er oder Wein gezogen/ wens<lb/>
ein zeitlang drin ge&#x017F;tanden. Aber es i&#x017F;t nicht ein tro&#x0364;pfflein her-<lb/>
durch gefio&#x017F;&#x017F;en. Es &#x017F;ey Malua&#x017F;ier/ Ba&#x017F;tart oder ander Wein<lb/>
gewe&#x017F;en. Wer es nicht gleuben wil/ probiere es &#x017F;elb&#x017F;t. Es<lb/>
ko&#x0364;nt aber &#x017F;ein/ das die Baumbletter/ vnd das Jfflaub Holtz/ in<lb/>
Wel&#x017F;chland witziger weren/ denn bey vns. Denn hie wi&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en &#x017F;ie die zeit des <hi rendition="#aq">Sol&#x017F;titij/</hi> vnd Wa&#x017F;&#x017F;er vnd Wein nicht zu<lb/>
vnter&#x017F;cheiden.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">III:</hi> Braun Kraut oder Kohl/ nennen die Lateini&#x017F;chen <hi rendition="#aq">Bra&#x017F;-<lb/>
&#x017F;icam.</hi> Dauon &#x017F;chreibt <hi rendition="#aq">Cato</hi> vnd <hi rendition="#aq">Plinius, e&#x017F;&#x017F;e inimici&#x017F;si-<lb/>
mam vino, quam præcipuè vitis fugiat, aut &#x017F;i non po&#x017F;sit<lb/>
fugere moriatur: lib. 20 cap. 9.</hi> Dz i&#x017F;t/ es &#x017F;ey eine &#x017F;olche Feind-<lb/>
&#x017F;chafft zwi&#x017F;chen dem Kohl vnd wein&#x017F;tock/ das wo ein Wein-<lb/>
&#x017F;tock beim Kohl &#x017F;tehen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e/ &#x017F;o verdo&#x0364;rre er gantz. Jtem der<lb/>
Wein henge &#x017F;ich mit &#x017F;einen klammern an alle gewechs/ aus-<lb/>
genommen an den Kohl. Darumb &#x017F;ey der Kohl gut fu&#x0364;r trun-<lb/>
ckenheit vom Wein/ etc.</p><lb/>
          <p>Was nun die Alten fu&#x0364;r Kohl gehabt/ weis ich nicht.<lb/>
Aber vn&#x017F;er Brauner Kohl/ &#x017F;tehet zu Halber&#x017F;tad/ vnd an vie-<lb/>
len andern o&#x0364;rten/ zu neg&#x017F;t an den Wein&#x017F;to&#x0364;cken/ wach&#x017F;en beyde<lb/>
gar gros vnd fro&#x0364;lich. Vnd hefftet &#x017F;ich der Wein &#x017F;o bald an den<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">K k iij</fw><fw place="bottom" type="catch">Kohl-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[253/0263] Jnſonderheit ſtehet der Olebaum zu der zeit voller Blu- men. Solſtitio floret vitis, ſicut & olea, Jdem Plinius. II. Die Alten Gelerten ſchreiben auch von der Hedera/ das etliche Epheu, etliche Eifflaub/ etliche Wintergruͤn nennen. Wenn man aus jhrem Holtz Becher mache/ vnd waſſerigen Wein drein gieſſe/ ſo flieſſe der Wein herdurch/ vnd das Waſſer bleibe drinne. Denn alſo lauten Plinij Wort/ die er aus dem Catone genommen hat/ im 16. Buch am 35. Cap. Hederæ mira proditur natura ad experienda vina. Si Vas fiat ex ligno eius, vina transfluere, ac remanere aquam, ſi qua fuerit mixta. Das iſt offtmals verſucht/ das man aus dem Holtz hat Becherlein gemacht/ ſo duͤnne als ein Pa- pier. Das hat ſich wol vol Waſſer oder Wein gezogen/ wens ein zeitlang drin geſtanden. Aber es iſt nicht ein troͤpfflein her- durch gefioſſen. Es ſey Maluaſier/ Baſtart oder ander Wein geweſen. Wer es nicht gleuben wil/ probiere es ſelbſt. Es koͤnt aber ſein/ das die Baumbletter/ vnd das Jfflaub Holtz/ in Welſchland witziger weren/ denn bey vns. Denn hie wiſ- ſen ſie die zeit des Solſtitij/ vnd Waſſer vnd Wein nicht zu vnterſcheiden. III: Braun Kraut oder Kohl/ nennen die Lateiniſchen Braſ- ſicam. Dauon ſchreibt Cato vnd Plinius, eſſe inimiciſsi- mam vino, quam præcipuè vitis fugiat, aut ſi non poſsit fugere moriatur: lib. 20 cap. 9. Dz iſt/ es ſey eine ſolche Feind- ſchafft zwiſchen dem Kohl vnd weinſtock/ das wo ein Wein- ſtock beim Kohl ſtehen muͤſſe/ ſo verdoͤrre er gantz. Jtem der Wein henge ſich mit ſeinen klammern an alle gewechs/ aus- genommen an den Kohl. Darumb ſey der Kohl gut fuͤr trun- ckenheit vom Wein/ etc. Was nun die Alten fuͤr Kohl gehabt/ weis ich nicht. Aber vnſer Brauner Kohl/ ſtehet zu Halberſtad/ vnd an vie- len andern oͤrten/ zu negſt an den Weinſtoͤcken/ wachſen beyde gar gros vnd froͤlich. Vnd hefftet ſich der Wein ſo bald an den Kohl- K k iij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/rollenhagen_reysen_1603
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/rollenhagen_reysen_1603/263
Zitationshilfe: Rollenhagen, Gabriel: Vier Bücher Wunderbarlicher biß daher vnerhörter/ vnd vngleublicher Jndianischer reysen. Magdeburg, 1603, S. 253. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/rollenhagen_reysen_1603/263>, abgerufen am 21.11.2024.