S. 224, A. 2. In einem besonderen Falle en nomo grapsas o demos apeipen mete legein exeinai medeni kakos Armodion kai Aristogeitona met asai epi ta kakiona. "Hyperides" kata Philip- pidou (?) p. 47 (Kenyon).
S. 226 f. tritopatores könnten, der sprachlichen Form nach, vielleicht auch sein: die dritte Väter Habenden. Etwa wie omo- patores sind oi ek tou autou patros, eupatores die, welche edle Väter haben. Aber dass die von Aristoteles (bei Pollux 3, 17) u. A. vertretene Erklärung, nach der tritopatores sind oi tritoi apo tou patros, oper esti propappoi (Bekk. anecd. 307, 16), sprachwidrig sei (wie behauptet wird; nur natürlich nicht von Lobeck: s. dessen Agl. 760. 763; Prol. Path. 51), ist nicht richtig. Wie metropator ist o metros pater, patropator o patros pater (propator der Vorvater, pseudopator = pseudes pater), völlig so ist o tritopator der dritte Vorvater, der Vater des patro- pator, der propappos. Die tritopatores sind die tritoi pateres (sowie die triteggonoi die tritoi eggonoi, die eggonoi in dritter Ge- neration), d. h. dann aber (s. Lobeck Agl. 763) Urahnen über- haupt, propatores.
S. 229, A. 1. extr. karpoun = olokautoun. So auch auf dem Opferkalender von Kos, Inscr. of Cos 37, Z. 35. Vgl. Stengel, Hermes 27, 161 f.
S. 229, A. 3. ta oria, von Todtenopfern gesagt (Collitz, Dialektins. 1545. 1546; oraion tukhein Eurip. Suppl. 177) be- deutet nicht unmittelbar die nomizomena, sondern die kath oran sunteloumena iera (Hesych. s. oraia), die in regelmässiger Wieder- kehr (tais iknoumenais emerais: s. p. 236, 1) zu begehenden Opfer. (So teletai oriai Pind. Pyth. 9, 98.) Gemeint sind wohl im Besonderen die eniausia iera (s. p. 215, 2; 216, 3; 230 Anm.). Bekränzung des Grabmals kat eniauton tais oriois (sc. amerais) Collitz 1775, 21; kat eniauton oraia iera apeteloun (den Heroen) Plat. Critias 116 C.
S. 230, A., Z. 5 f. Eurip. Med. 1019. Medea zu ihren Kindern: eikhon elpidas pollas en emin geroboskesein t eme kai katthanousan khersin eu peristelein, zeloton anthropoisin. Plat. Hipp. mai. 291 D. E: kalliston ist es dem Menschen -- -- aphikomeno es geras, tous autou goneas teleutesantas kalos peristeilanti upo ton autou ekgonon kalos kai megaloprepos taphenai. Die Be-
S. 224, A. 2. In einem besonderen Falle ἐν νόμῳ γράψας ὁ δῆμος ἀπεῖπεν μήτε λέγειν ἐξεῖναι μηδενὶ κακῶς Ἁρμόδιον καὶ Ἀριστογείτονα μήτ̕ ᾆσαι ἐπὶ τὰ κακίονα. „Hyperides“ κατὰ Φιλιπ- πίδου (?) p. 47 (Kenyon).
S. 226 f. τριτοπάτορες könnten, der sprachlichen Form nach, vielleicht auch sein: die dritte Väter Habenden. Etwa wie ὁμο- πάτορες sind οἱ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πατρός, εὐπάτορες die, welche edle Väter haben. Aber dass die von Aristoteles (bei Pollux 3, 17) u. A. vertretene Erklärung, nach der τριτοπάτορες sind οἱ τρίτοι ἀπὸ τοῦ πατρός, ὅπερ ἐστὶ πρόπαπποι (Bekk. anecd. 307, 16), sprachwidrig sei (wie behauptet wird; nur natürlich nicht von Lobeck: s. dessen Agl. 760. 763; Prol. Path. 51), ist nicht richtig. Wie μητροπάτωρ ist ὁ μητρὸς πατήρ, πατροπάτωρ ὁ πατρὸς πατὴρ (προπάτωρ der Vorvater, ψευδοπάτωρ = ψευδὴς πατήρ), völlig so ist ὁ τριτοπάτωρ der dritte Vorvater, der Vater des πατρο- πάτωρ, der πρόπαππος. Die τριτοπάτορες sind die τρίτοι πατέρες (sowie die τριτέγγονοι die τρίτοι ἔγγονοι, die ἔγγονοι in dritter Ge- neration), d. h. dann aber (s. Lobeck Agl. 763) Urahnen über- haupt, προπάτορες.
S. 229, A. 1. extr. καρποῦν = ὁλοκαυτοῦν. So auch auf dem Opferkalender von Kos, Inscr. of Cos 37, Z. 35. Vgl. Stengel, Hermes 27, 161 f.
S. 229, A. 3. τὰ ὥρια, von Todtenopfern gesagt (Collitz, Dialektins. 1545. 1546; ὡραίων τυχεῖν Eurip. Suppl. 177) be- deutet nicht unmittelbar die νομιζόμενα, sondern die καϑ̕ ὥραν συντελούμενα ἱερά (Hesych. s. ὡραῖα), die in regelmässiger Wieder- kehr (ταῖς ἱκνουμέναις ἡμέραις: s. p. 236, 1) zu begehenden Opfer. (So τελεταὶ ὥριαι Pind. Pyth. 9, 98.) Gemeint sind wohl im Besonderen die ἐνιαύσια ἱερά (s. p. 215, 2; 216, 3; 230 Anm.). Bekränzung des Grabmals κατ̕ ἐνιαυτὸν ταῖς ὡρίοις (sc. ἁμέραις) Collitz 1775, 21; κατ̕ ἐνιαυτὸν ὡραῖα ἱερὰ ἀπετέλουν (den Heroen) Plat. Critias 116 C.
S. 230, A., Z. 5 f. Eurip. Med. 1019. Medea zu ihren Kindern: εἶχον ἐλπίδας πολλὰς ἐν ἡμῖν γηροβοσκήσειν τ̕ ἐμὲ καὶ κατϑανοῦσαν χερσὶν εὖ περιστελεῖν, ζηλωτὸν ἀνϑρώποισιν. Plat. Hipp. mai. 291 D. E: κάλλιστον ist es dem Menschen — — ἀφικομένῳ ἐς γῆρας, τοὺς αὑτοῦ γονέας τελευτήσαντας καλῶς περιστείλαντι ὑπὸ τῶν αὑτοῦ ἐκγόνων καλῶς καὶ μεγαλοπρεπῶς ταφῆναι. Die Be-
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0716"n="700"/><p>S. 224, A. 2. In einem besonderen Falle ἐννόμῳγράψας<lb/>ὁδῆμοςἀπεῖπενμήτελέγεινἐξεῖναιμηδενὶκακῶςἉρμόδιονκαὶ<lb/>Ἀριστογείτοναμήτ̕ᾆσαιἐπὶτὰκακίονα. „Hyperides“κατὰΦιλιπ-<lb/>πίδου (?) p. 47 (Kenyon).</p><lb/><p>S. 226 f. τριτοπάτορες könnten, der sprachlichen Form nach,<lb/>
vielleicht auch sein: die dritte Väter Habenden. Etwa wie ὁμο-<lb/>πάτορες sind οἱἐκτοῦαὐτοῦπατρός, εὐπάτορες die, welche edle<lb/>
Väter haben. Aber dass die von Aristoteles (bei Pollux 3, 17)<lb/>
u. A. vertretene Erklärung, nach der τριτοπάτορες sind οἱτρίτοι<lb/>ἀπὸτοῦπατρός, ὅπερἐστὶπρόπαπποι (Bekk. <hirendition="#i">anecd.</hi> 307, 16),<lb/>
sprachwidrig sei (wie behauptet wird; nur natürlich nicht von<lb/>
Lobeck: s. dessen <hirendition="#i">Agl.</hi> 760. 763; <hirendition="#i">Prol. Path.</hi> 51), ist nicht<lb/>
richtig. Wie μητροπάτωρ ist ὁμητρὸςπατήρ, πατροπάτωρὁπατρὸς<lb/>πατὴρ (προπάτωρ der Vorvater, ψευδοπάτωρ = ψευδὴςπατήρ), völlig<lb/>
so ist ὁτριτοπάτωρ der dritte Vorvater, der Vater des πατρο-<lb/>πάτωρ, der πρόπαππος. Die τριτοπάτορες sind die τρίτοιπατέρες<lb/>
(sowie die τριτέγγονοι die τρίτοιἔγγονοι, die ἔγγονοι in dritter Ge-<lb/>
neration), d. h. dann aber (s. Lobeck <hirendition="#i">Agl.</hi> 763) Urahnen über-<lb/>
haupt, προπάτορες.</p><lb/><p>S. 229, A. 1. extr. καρποῦν = ὁλοκαυτοῦν. So auch auf<lb/>
dem Opferkalender von Kos, <hirendition="#i">Inscr. of Cos</hi> 37, Z. 35. Vgl.<lb/>
Stengel, <hirendition="#i">Hermes</hi> 27, 161 f.</p><lb/><p>S. 229, A. 3. τὰὥρια, von Todtenopfern gesagt (Collitz,<lb/><hirendition="#i">Dialektins.</hi> 1545. 1546; ὡραίωντυχεῖν Eurip. <hirendition="#i">Suppl.</hi> 177) be-<lb/>
deutet nicht unmittelbar die νομιζόμενα, sondern die καϑ̕ὥραν<lb/>συντελούμεναἱερά (Hesych. s. ὡραῖα), die in regelmässiger Wieder-<lb/>
kehr (ταῖςἱκνουμέναιςἡμέραις: s. p. 236, 1) zu begehenden Opfer.<lb/>
(So τελεταὶὥριαι Pind. Pyth. 9, 98.) Gemeint sind wohl im<lb/>
Besonderen die ἐνιαύσιαἱερά (s. p. 215, 2; 216, 3; 230 Anm.).<lb/>
Bekränzung des Grabmals κατ̕ἐνιαυτὸνταῖςὡρίοις (sc. ἁμέραις)<lb/>
Collitz 1775, 21; κατ̕ἐνιαυτὸνὡραῖαἱερὰἀπετέλουν (den Heroen)<lb/>
Plat. <hirendition="#i">Critias</hi> 116 C.</p><lb/><p>S. 230, A., Z. 5 f. Eurip. <hirendition="#i">Med.</hi> 1019. Medea zu ihren<lb/>
Kindern: εἶχονἐλπίδαςπολλὰςἐνἡμῖνγηροβοσκήσειντ̕ἐμὲκαὶ<lb/>κατϑανοῦσανχερσὶνεὖπεριστελεῖν, ζηλωτὸνἀνϑρώποισιν. Plat. <hirendition="#i">Hipp.<lb/>
mai.</hi> 291 D. E: κάλλιστον ist es dem Menschen ——ἀφικομένῳ<lb/>ἐςγῆρας, τοὺςαὑτοῦγονέαςτελευτήσανταςκαλῶςπεριστείλαντι<lb/>ὑπὸτῶναὑτοῦἐκγόνωνκαλῶςκαὶμεγαλοπρεπῶςταφῆναι. Die Be-<lb/></p></div></body></text></TEI>
[700/0716]
S. 224, A. 2. In einem besonderen Falle ἐν νόμῳ γράψας
ὁ δῆμος ἀπεῖπεν μήτε λέγειν ἐξεῖναι μηδενὶ κακῶς Ἁρμόδιον καὶ
Ἀριστογείτονα μήτ̕ ᾆσαι ἐπὶ τὰ κακίονα. „Hyperides“ κατὰ Φιλιπ-
πίδου (?) p. 47 (Kenyon).
S. 226 f. τριτοπάτορες könnten, der sprachlichen Form nach,
vielleicht auch sein: die dritte Väter Habenden. Etwa wie ὁμο-
πάτορες sind οἱ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πατρός, εὐπάτορες die, welche edle
Väter haben. Aber dass die von Aristoteles (bei Pollux 3, 17)
u. A. vertretene Erklärung, nach der τριτοπάτορες sind οἱ τρίτοι
ἀπὸ τοῦ πατρός, ὅπερ ἐστὶ πρόπαπποι (Bekk. anecd. 307, 16),
sprachwidrig sei (wie behauptet wird; nur natürlich nicht von
Lobeck: s. dessen Agl. 760. 763; Prol. Path. 51), ist nicht
richtig. Wie μητροπάτωρ ist ὁ μητρὸς πατήρ, πατροπάτωρ ὁ πατρὸς
πατὴρ (προπάτωρ der Vorvater, ψευδοπάτωρ = ψευδὴς πατήρ), völlig
so ist ὁ τριτοπάτωρ der dritte Vorvater, der Vater des πατρο-
πάτωρ, der πρόπαππος. Die τριτοπάτορες sind die τρίτοι πατέρες
(sowie die τριτέγγονοι die τρίτοι ἔγγονοι, die ἔγγονοι in dritter Ge-
neration), d. h. dann aber (s. Lobeck Agl. 763) Urahnen über-
haupt, προπάτορες.
S. 229, A. 1. extr. καρποῦν = ὁλοκαυτοῦν. So auch auf
dem Opferkalender von Kos, Inscr. of Cos 37, Z. 35. Vgl.
Stengel, Hermes 27, 161 f.
S. 229, A. 3. τὰ ὥρια, von Todtenopfern gesagt (Collitz,
Dialektins. 1545. 1546; ὡραίων τυχεῖν Eurip. Suppl. 177) be-
deutet nicht unmittelbar die νομιζόμενα, sondern die καϑ̕ ὥραν
συντελούμενα ἱερά (Hesych. s. ὡραῖα), die in regelmässiger Wieder-
kehr (ταῖς ἱκνουμέναις ἡμέραις: s. p. 236, 1) zu begehenden Opfer.
(So τελεταὶ ὥριαι Pind. Pyth. 9, 98.) Gemeint sind wohl im
Besonderen die ἐνιαύσια ἱερά (s. p. 215, 2; 216, 3; 230 Anm.).
Bekränzung des Grabmals κατ̕ ἐνιαυτὸν ταῖς ὡρίοις (sc. ἁμέραις)
Collitz 1775, 21; κατ̕ ἐνιαυτὸν ὡραῖα ἱερὰ ἀπετέλουν (den Heroen)
Plat. Critias 116 C.
S. 230, A., Z. 5 f. Eurip. Med. 1019. Medea zu ihren
Kindern: εἶχον ἐλπίδας πολλὰς ἐν ἡμῖν γηροβοσκήσειν τ̕ ἐμὲ καὶ
κατϑανοῦσαν χερσὶν εὖ περιστελεῖν, ζηλωτὸν ἀνϑρώποισιν. Plat. Hipp.
mai. 291 D. E: κάλλιστον ist es dem Menschen — — ἀφικομένῳ
ἐς γῆρας, τοὺς αὑτοῦ γονέας τελευτήσαντας καλῶς περιστείλαντι
ὑπὸ τῶν αὑτοῦ ἐκγόνων καλῶς καὶ μεγαλοπρεπῶς ταφῆναι. Die Be-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Rohde, Erwin: Psyche. Seelencult und Unsterblichkeitsglaube der Griechen. Freiburg u. a., 1894, S. 700. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/rohde_psyche_1894/716>, abgerufen am 27.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.