Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753.

Bild:
<< vorherige Seite



dung gar zu gerne etwas zu thun geben. Jch
versichre euch, Joseph, die Erfindung meiner
Streiche hat mir allezeit mehr Vergnügen ge-
macht, als der Ausgang. Jch suche kein sinn-
liches Vergnügen, sondern nur meinen Ver-
stand zu zeigen. - - Ein Mädgen ist so gut als
das andre. - - Jhr verstehet mich, Joseph.
- - Auf der Jagd macht uns ein Hase das mei-
ste Vergnügen, der die Hunde am weitesten her-
umziehet. Ein Huhn, das auf dem Hofe herum-
läuft, ist besser zu essen. Nun habt ihr
mich gewiß eingenommen, Joseph.

Jungfer Betterton war nur eines Kauf-
manns Tochter. Die Familie war würklich reich
geworden, und wollte also gerne geadelt seyn.
Sie waren thöricht genug, zu erwarten, daß
ich sie heirathen würde. Dazu habe ich dem
Mädgen nie Hofnung gemacht. Sie hat es
mir nahe gelegt. Sie nahm es übel: Sie
wollte vor sich leben, und ward von ihren
Freunden eingeschränket. Eine kleine unschul-
dige List war nöthig, sie fortzubringen. - -
Aber es ist keine Nothzucht dabei vorgefallen,
Joseph, - - würklich nicht. Sie liebte mich:
Jch liebte sie. Da ich sie nach dem Wirths-
hause brachte, habe ich sie in Warheit nicht
ausgefraget. Es ist grausam, von einem be-
scheidenen Frauenzimmer ihre Einwilligung zu
verlangen. Daß heißt beiden Theilen die Sa-
che schwer machen. Hätten ihre Verwandten
sich nicht darein gemischet, so würde ich ihr,

so



dung gar zu gerne etwas zu thun geben. Jch
verſichre euch, Joſeph, die Erfindung meiner
Streiche hat mir allezeit mehr Vergnuͤgen ge-
macht, als der Ausgang. Jch ſuche kein ſinn-
liches Vergnuͤgen, ſondern nur meinen Ver-
ſtand zu zeigen. ‒ ‒ Ein Maͤdgen iſt ſo gut als
das andre. ‒ ‒ Jhr verſtehet mich, Joſeph.
‒ ‒ Auf der Jagd macht uns ein Haſe das mei-
ſte Vergnuͤgen, der die Hunde am weiteſten her-
umziehet. Ein Huhn, das auf dem Hofe herum-
laͤuft, iſt beſſer zu eſſen. Nun habt ihr
mich gewiß eingenommen, Joſeph.

Jungfer Betterton war nur eines Kauf-
manns Tochter. Die Familie war wuͤrklich reich
geworden, und wollte alſo gerne geadelt ſeyn.
Sie waren thoͤricht genug, zu erwarten, daß
ich ſie heirathen wuͤrde. Dazu habe ich dem
Maͤdgen nie Hofnung gemacht. Sie hat es
mir nahe gelegt. Sie nahm es uͤbel: Sie
wollte vor ſich leben, und ward von ihren
Freunden eingeſchraͤnket. Eine kleine unſchul-
dige Liſt war noͤthig, ſie fortzubringen. ‒ ‒
Aber es iſt keine Nothzucht dabei vorgefallen,
Joſeph, ‒ ‒ wuͤrklich nicht. Sie liebte mich:
Jch liebte ſie. Da ich ſie nach dem Wirths-
hauſe brachte, habe ich ſie in Warheit nicht
ausgefraget. Es iſt grauſam, von einem be-
ſcheidenen Frauenzimmer ihre Einwilligung zu
verlangen. Daß heißt beiden Theilen die Sa-
che ſchwer machen. Haͤtten ihre Verwandten
ſich nicht darein gemiſchet, ſo wuͤrde ich ihr,

ſo
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0094" n="86"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
dung gar zu gerne etwas zu thun geben. Jch<lb/>
ver&#x017F;ichre euch, <hi rendition="#fr">Jo&#x017F;eph,</hi> die Erfindung meiner<lb/>
Streiche hat mir allezeit mehr Vergnu&#x0364;gen ge-<lb/>
macht, als der Ausgang. Jch &#x017F;uche kein &#x017F;inn-<lb/>
liches Vergnu&#x0364;gen, &#x017F;ondern nur meinen Ver-<lb/>
&#x017F;tand zu zeigen. &#x2012; &#x2012; Ein Ma&#x0364;dgen i&#x017F;t &#x017F;o gut als<lb/>
das andre. &#x2012; &#x2012; <hi rendition="#fr">Jhr ver&#x017F;tehet mich, Jo&#x017F;eph.</hi><lb/>
&#x2012; &#x2012; Auf der Jagd macht uns ein Ha&#x017F;e das mei-<lb/>
&#x017F;te Vergnu&#x0364;gen, der die Hunde am weite&#x017F;ten her-<lb/>
umziehet. Ein Huhn, das auf dem Hofe herum-<lb/>
la&#x0364;uft, i&#x017F;t be&#x017F;&#x017F;er zu e&#x017F;&#x017F;en. <hi rendition="#fr">Nun habt ihr<lb/>
mich gewiß eingenommen, Jo&#x017F;eph.</hi></p><lb/>
          <p>Jungfer <hi rendition="#fr">Betterton</hi> war nur eines Kauf-<lb/>
manns Tochter. Die Familie war wu&#x0364;rklich reich<lb/>
geworden, und wollte al&#x017F;o gerne geadelt &#x017F;eyn.<lb/>
Sie waren tho&#x0364;richt genug, zu erwarten, daß<lb/>
ich &#x017F;ie heirathen wu&#x0364;rde. Dazu habe ich dem<lb/>
Ma&#x0364;dgen nie Hofnung gemacht. Sie hat es<lb/>
mir nahe gelegt. Sie nahm es u&#x0364;bel: Sie<lb/>
wollte vor &#x017F;ich leben, und ward von ihren<lb/>
Freunden einge&#x017F;chra&#x0364;nket. Eine kleine un&#x017F;chul-<lb/>
dige Li&#x017F;t war no&#x0364;thig, &#x017F;ie fortzubringen. &#x2012; &#x2012;<lb/>
Aber es i&#x017F;t keine Nothzucht dabei vorgefallen,<lb/><hi rendition="#fr">Jo&#x017F;eph,</hi> &#x2012; &#x2012; wu&#x0364;rklich nicht. Sie liebte mich:<lb/>
Jch liebte &#x017F;ie. Da ich &#x017F;ie nach dem Wirths-<lb/>
hau&#x017F;e brachte, habe ich &#x017F;ie in Warheit nicht<lb/>
ausgefraget. Es i&#x017F;t grau&#x017F;am, von einem be-<lb/>
&#x017F;cheidenen Frauenzimmer ihre Einwilligung zu<lb/>
verlangen. Daß heißt beiden Theilen die Sa-<lb/>
che &#x017F;chwer machen. Ha&#x0364;tten ihre Verwandten<lb/>
&#x017F;ich nicht darein gemi&#x017F;chet, &#x017F;o wu&#x0364;rde ich ihr,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;o</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[86/0094] dung gar zu gerne etwas zu thun geben. Jch verſichre euch, Joſeph, die Erfindung meiner Streiche hat mir allezeit mehr Vergnuͤgen ge- macht, als der Ausgang. Jch ſuche kein ſinn- liches Vergnuͤgen, ſondern nur meinen Ver- ſtand zu zeigen. ‒ ‒ Ein Maͤdgen iſt ſo gut als das andre. ‒ ‒ Jhr verſtehet mich, Joſeph. ‒ ‒ Auf der Jagd macht uns ein Haſe das mei- ſte Vergnuͤgen, der die Hunde am weiteſten her- umziehet. Ein Huhn, das auf dem Hofe herum- laͤuft, iſt beſſer zu eſſen. Nun habt ihr mich gewiß eingenommen, Joſeph. Jungfer Betterton war nur eines Kauf- manns Tochter. Die Familie war wuͤrklich reich geworden, und wollte alſo gerne geadelt ſeyn. Sie waren thoͤricht genug, zu erwarten, daß ich ſie heirathen wuͤrde. Dazu habe ich dem Maͤdgen nie Hofnung gemacht. Sie hat es mir nahe gelegt. Sie nahm es uͤbel: Sie wollte vor ſich leben, und ward von ihren Freunden eingeſchraͤnket. Eine kleine unſchul- dige Liſt war noͤthig, ſie fortzubringen. ‒ ‒ Aber es iſt keine Nothzucht dabei vorgefallen, Joſeph, ‒ ‒ wuͤrklich nicht. Sie liebte mich: Jch liebte ſie. Da ich ſie nach dem Wirths- hauſe brachte, habe ich ſie in Warheit nicht ausgefraget. Es iſt grauſam, von einem be- ſcheidenen Frauenzimmer ihre Einwilligung zu verlangen. Daß heißt beiden Theilen die Sa- che ſchwer machen. Haͤtten ihre Verwandten ſich nicht darein gemiſchet, ſo wuͤrde ich ihr, ſo

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/94
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753, S. 86. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/94>, abgerufen am 24.04.2024.