[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753.ihrer Art erst genannt werden) merket sehr wol an, (und wer kannte die menschliche Na- tur besser als er?) Nec vera virtus, cum semel excidit, Und Ovid merket nicht minder weislich an: Et mala sunt vicina bonis. Errore sub illo Welcher Mensch, der die Weisheit aus Noch ein andrer von meinen Leibpoeten,
Doch ich, ob ich gleich (in diesem Fall) verlei- nung,
ihrer Art erſt genannt werden) merket ſehr wol an, (und wer kannte die menſchliche Na- tur beſſer als er?) Nec vera virtus, cum ſemel excidit, Und Ovid merket nicht minder weislich an: Et mala ſunt vicina bonis. Errore ſub illo Welcher Menſch, der die Weisheit aus Noch ein andrer von meinen Leibpoeten,
Doch ich, ob ich gleich (in dieſem Fall) verlei- nung,
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0258" n="250"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/><hi rendition="#fr">ihrer Art erſt</hi> genannt werden) merket ſehr<lb/> wol an, (und wer kannte die <hi rendition="#fr">menſchliche Na-<lb/> tur</hi> beſſer als er?)</p><lb/> <cit> <quote> <hi rendition="#aq">Nec vera virtus, cum ſemel excidit,<lb/> Curat reponi deterioribus.</hi> </quote> </cit><lb/> <p>Und <hi rendition="#fr">Ovid</hi> merket nicht minder weislich an:</p><lb/> <cit> <quote> <hi rendition="#aq">Et mala ſunt vicina bonis. Errore ſub illo<lb/> Pro vitio virtus crimina ſaepe tulit.</hi> </quote> </cit><lb/> <p>Welcher Menſch, der die <hi rendition="#fr">Weisheit</hi> aus<lb/> ihrer <hi rendition="#fr">erſten Quelle,</hi> nemlich aus den <hi rendition="#fr">Wer-<lb/> ken der Weiſen des Alterthums</hi> ſchoͤpfen<lb/> kann, (ſo wie ſie durch die <hi rendition="#fr">gelehrten Noten</hi><lb/> der <hi rendition="#fr">Neuern</hi> verbeſſert ſind) wuͤrde nicht allen<lb/> andern das <hi rendition="#fr">ſtille ruhige Leben</hi> vorziehen,<lb/> welches die <hi rendition="#fr">nachdenkenden Menſchen</hi> an den<lb/> Oertern fuͤhren, <hi rendition="#fr">wo die Gelehrſamkeit ih-<lb/> ren Sitz</hi> hat, wenn ſie nicht (ihrer <hi rendition="#fr">geweihe-<lb/> ten Beſtimmung</hi> gemaͤß) zum <hi rendition="#fr">Dienſt</hi> und<lb/><hi rendition="#fr">Unterricht</hi> der Welt abgerufen wuͤrden.</p><lb/> <p>Noch ein <hi rendition="#fr">andrer</hi> von meinen <hi rendition="#fr">Leibpoeten,</hi><lb/> (und der darum <hi rendition="#fr">nicht weniger mein Leib-<lb/> poet</hi> iſt, daß er ein Chriſt geweſen iſt) ſagt<lb/> uns, es ſei die Gewonheit einiger Leute, wenn<lb/> ſie einen <hi rendition="#fr">Fehler</hi> begangen, ihn <hi rendition="#fr">andern</hi> Leu-<lb/> ten auf den Hals zu ſchieben</p><lb/> <cit> <quote> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq">‒ ‒ Hominum quoque mos eſt,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Quae nos cumque premunt, alieno impo-</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#et">nere tergo.</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#i">Mant.</hi> </hi> </hi> </l> </lg> </quote> </cit><lb/> <p>Doch ich, ob ich gleich (in dieſem Fall) <hi rendition="#fr">verlei-<lb/> tet</hi> bin, (wiewol bei allen dem aus guter Mei-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">nung,</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [250/0258]
ihrer Art erſt genannt werden) merket ſehr
wol an, (und wer kannte die menſchliche Na-
tur beſſer als er?)
Nec vera virtus, cum ſemel excidit,
Curat reponi deterioribus.
Und Ovid merket nicht minder weislich an:
Et mala ſunt vicina bonis. Errore ſub illo
Pro vitio virtus crimina ſaepe tulit.
Welcher Menſch, der die Weisheit aus
ihrer erſten Quelle, nemlich aus den Wer-
ken der Weiſen des Alterthums ſchoͤpfen
kann, (ſo wie ſie durch die gelehrten Noten
der Neuern verbeſſert ſind) wuͤrde nicht allen
andern das ſtille ruhige Leben vorziehen,
welches die nachdenkenden Menſchen an den
Oertern fuͤhren, wo die Gelehrſamkeit ih-
ren Sitz hat, wenn ſie nicht (ihrer geweihe-
ten Beſtimmung gemaͤß) zum Dienſt und
Unterricht der Welt abgerufen wuͤrden.
Noch ein andrer von meinen Leibpoeten,
(und der darum nicht weniger mein Leib-
poet iſt, daß er ein Chriſt geweſen iſt) ſagt
uns, es ſei die Gewonheit einiger Leute, wenn
ſie einen Fehler begangen, ihn andern Leu-
ten auf den Hals zu ſchieben
‒ ‒ Hominum quoque mos eſt,
Quae nos cumque premunt, alieno impo-
nere tergo.
Mant.
Doch ich, ob ich gleich (in dieſem Fall) verlei-
tet bin, (wiewol bei allen dem aus guter Mei-
nung,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |