wirst hierüber stutzen: allein es ist wahr; und ich will dich alsobald davon überzeugen.
Du sagst, du hättest die Fräulein gern aus dem Unglück, das ihr begegnete, retten wollen. Du bist desfalls doch ein artiger Kerl. Denn wie hättest du sie retten wollen? Was ergrif- fest du für Mittel, sie zu retten?
Du wußtest alle meine Absichten in ihrem ganzen Fortgange. Wärest du gesonnen gewe- sen, dir ein gutes Recht zu dem Verdienste zu verschaffen, worauf du itzo Anspruch machest: so hättest du, wie ein rechter irrender Ritter, die Fräulein aus ihrem bezauberten Schlosse zu be- freyen suchen sollen. Du hättest ihr von der Gefahr, worinn sie wäre, Nachricht geben; heim- lich, wenn der Riese nicht bey der Hand gewesen, einbrechen; oder wo der rechte Geist der irrenden Ritterschaft auf dir geruhet, und sonst nichts hätte helfen wollen, den Riesen tödten sollen: so wür- dest du etwas gehabt haben, dich groß zu ma- chen.
"Aber o! der Riese war mein guter Freund. "Er setzte ein Vertrauen auf mich: und ich sollte "meinen Freund verrathen und sein Vertrauen "gemisbraucht haben!" Dieß würdest du son- der Zweifel zu deiner Vertheidigung vorgestellt wissen wollen. Allein prüfe diese Vertheidigung nach deinen gegenwärtigen Grundsätzen: so wirst du sehen, was für ein Bösewicht du gewesen, da du sie bey einer Gelegenheit, wo die Untreue ge- gen einen Vertrauten weit mehr zu entschuldigen
ist,
Siebenter Theil. Z z
wirſt hieruͤber ſtutzen: allein es iſt wahr; und ich will dich alſobald davon uͤberzeugen.
Du ſagſt, du haͤtteſt die Fraͤulein gern aus dem Ungluͤck, das ihr begegnete, retten wollen. Du biſt desfalls doch ein artiger Kerl. Denn wie haͤtteſt du ſie retten wollen? Was ergrif- feſt du fuͤr Mittel, ſie zu retten?
Du wußteſt alle meine Abſichten in ihrem ganzen Fortgange. Waͤreſt du geſonnen gewe- ſen, dir ein gutes Recht zu dem Verdienſte zu verſchaffen, worauf du itzo Anſpruch macheſt: ſo haͤtteſt du, wie ein rechter irrender Ritter, die Fraͤulein aus ihrem bezauberten Schloſſe zu be- freyen ſuchen ſollen. Du haͤtteſt ihr von der Gefahr, worinn ſie waͤre, Nachricht geben; heim- lich, wenn der Rieſe nicht bey der Hand geweſen, einbrechen; oder wo der rechte Geiſt der irrenden Ritterſchaft auf dir geruhet, und ſonſt nichts haͤtte helfen wollen, den Rieſen toͤdten ſollen: ſo wuͤr- deſt du etwas gehabt haben, dich groß zu ma- chen.
„Aber o! der Rieſe war mein guter Freund. „Er ſetzte ein Vertrauen auf mich: und ich ſollte „meinen Freund verrathen und ſein Vertrauen „gemisbraucht haben!“ Dieß wuͤrdeſt du ſon- der Zweifel zu deiner Vertheidigung vorgeſtellt wiſſen wollen. Allein pruͤfe dieſe Vertheidigung nach deinen gegenwaͤrtigen Grundſaͤtzen: ſo wirſt du ſehen, was fuͤr ein Boͤſewicht du geweſen, da du ſie bey einer Gelegenheit, wo die Untreue ge- gen einen Vertrauten weit mehr zu entſchuldigen
iſt,
Siebenter Theil. Z z
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0727"n="721"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
wirſt hieruͤber ſtutzen: allein es iſt wahr; und<lb/>
ich will dich alſobald davon uͤberzeugen.</p><lb/><p>Du ſagſt, du haͤtteſt die Fraͤulein gern aus<lb/>
dem Ungluͤck, das ihr begegnete, retten wollen.<lb/>
Du biſt desfalls doch ein artiger Kerl. Denn<lb/><hirendition="#fr">wie</hi> haͤtteſt du ſie retten wollen? Was <hirendition="#fr">ergrif-<lb/>
feſt</hi> du fuͤr Mittel, ſie zu retten?</p><lb/><p>Du wußteſt alle meine Abſichten in ihrem<lb/>
ganzen Fortgange. Waͤreſt du geſonnen gewe-<lb/>ſen, dir ein gutes Recht zu dem Verdienſte zu<lb/>
verſchaffen, worauf du itzo Anſpruch macheſt: ſo<lb/>
haͤtteſt du, wie ein rechter irrender Ritter, die<lb/>
Fraͤulein aus ihrem bezauberten Schloſſe zu be-<lb/>
freyen ſuchen ſollen. Du haͤtteſt ihr von der<lb/>
Gefahr, worinn ſie waͤre, Nachricht geben; heim-<lb/>
lich, wenn der Rieſe nicht bey der Hand geweſen,<lb/>
einbrechen; oder wo der rechte Geiſt der irrenden<lb/>
Ritterſchaft auf dir geruhet, und ſonſt nichts haͤtte<lb/>
helfen wollen, den Rieſen toͤdten ſollen: ſo wuͤr-<lb/>
deſt du etwas gehabt haben, dich groß zu ma-<lb/>
chen.</p><lb/><p>„Aber o! der Rieſe war mein guter Freund.<lb/>„Er ſetzte ein Vertrauen auf mich: und ich ſollte<lb/>„meinen Freund verrathen und ſein Vertrauen<lb/>„gemisbraucht haben!“ Dieß wuͤrdeſt du ſon-<lb/>
der Zweifel zu deiner Vertheidigung vorgeſtellt<lb/>
wiſſen wollen. Allein pruͤfe dieſe Vertheidigung<lb/>
nach deinen gegenwaͤrtigen Grundſaͤtzen: ſo wirſt<lb/>
du ſehen, was fuͤr ein Boͤſewicht du geweſen, da<lb/>
du ſie bey einer Gelegenheit, wo die Untreue ge-<lb/>
gen einen Vertrauten weit mehr zu entſchuldigen<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#fr">Siebenter Theil.</hi> Z z</fw><fwplace="bottom"type="catch">iſt,</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[721/0727]
wirſt hieruͤber ſtutzen: allein es iſt wahr; und
ich will dich alſobald davon uͤberzeugen.
Du ſagſt, du haͤtteſt die Fraͤulein gern aus
dem Ungluͤck, das ihr begegnete, retten wollen.
Du biſt desfalls doch ein artiger Kerl. Denn
wie haͤtteſt du ſie retten wollen? Was ergrif-
feſt du fuͤr Mittel, ſie zu retten?
Du wußteſt alle meine Abſichten in ihrem
ganzen Fortgange. Waͤreſt du geſonnen gewe-
ſen, dir ein gutes Recht zu dem Verdienſte zu
verſchaffen, worauf du itzo Anſpruch macheſt: ſo
haͤtteſt du, wie ein rechter irrender Ritter, die
Fraͤulein aus ihrem bezauberten Schloſſe zu be-
freyen ſuchen ſollen. Du haͤtteſt ihr von der
Gefahr, worinn ſie waͤre, Nachricht geben; heim-
lich, wenn der Rieſe nicht bey der Hand geweſen,
einbrechen; oder wo der rechte Geiſt der irrenden
Ritterſchaft auf dir geruhet, und ſonſt nichts haͤtte
helfen wollen, den Rieſen toͤdten ſollen: ſo wuͤr-
deſt du etwas gehabt haben, dich groß zu ma-
chen.
„Aber o! der Rieſe war mein guter Freund.
„Er ſetzte ein Vertrauen auf mich: und ich ſollte
„meinen Freund verrathen und ſein Vertrauen
„gemisbraucht haben!“ Dieß wuͤrdeſt du ſon-
der Zweifel zu deiner Vertheidigung vorgeſtellt
wiſſen wollen. Allein pruͤfe dieſe Vertheidigung
nach deinen gegenwaͤrtigen Grundſaͤtzen: ſo wirſt
du ſehen, was fuͤr ein Boͤſewicht du geweſen, da
du ſie bey einer Gelegenheit, wo die Untreue ge-
gen einen Vertrauten weit mehr zu entſchuldigen
iſt,
Siebenter Theil. Z z
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 721. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/727>, abgerufen am 27.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.