angewünschet worden, sind gehindert und zurück- gesetzt; wer weiß wie lange? Die Besserung we- nigstens: - - Kann ein Verrückter zu einem von beyden geschickt seyn?
Da mein Verstand also einmal angegriffen ist: so muß ich mich bemühen, diese finstern Be- trachtungen, welche sonst die gehörige Verfassung des Gemüths zuwege gebracht haben möchten, zu verbannen; und dieß, mich mit des Lords M. Redensarten auszudrücken, damit mein Verstand nicht auf die Wanderung gehe.
Denn ich muß dir noch dieses dazu gestehen, daß Dr. Hale, der mein guter Astolphus gewe- sen; ihr habt den Ariost gelesen, Bruder; und mir meinen verlohrnen Verstand in seiner Fla- sche aus dem Mond wiedergebracht hat, sehr viel Mühe gehabt habe, durch abzehrende Ent- haltsamkeit von Speise und Trank, durch starkes Aderlassen, durch schindende spanische Fliegen, durch Kucklöcher vom Schröpfen, ein finsteres Zimmer, eine Einsamkeit und Stille bey hellem Mittage, als wenn es um Mitternacht wäre, meine Genesung zu Stande zu bringen. Und nun sagt er mir zum Troste, daß ich noch bey den Vollmonden wieder solche Anfälle bekommen mag - - Erschrecklich! Höchst erschrecklich! - - und daß ich mich zu beyden Jahrszeiten, da Tag und Nacht gleich werden, eben so sehr in acht nehmen muß, als Cäfar gewarnet wurde, sich vor dem 15ten Merz in Acht zu nehmen.
Wie
angewuͤnſchet worden, ſind gehindert und zuruͤck- geſetzt; wer weiß wie lange? Die Beſſerung we- nigſtens: ‒ ‒ Kann ein Verruͤckter zu einem von beyden geſchickt ſeyn?
Da mein Verſtand alſo einmal angegriffen iſt: ſo muß ich mich bemuͤhen, dieſe finſtern Be- trachtungen, welche ſonſt die gehoͤrige Verfaſſung des Gemuͤths zuwege gebracht haben moͤchten, zu verbannen; und dieß, mich mit des Lords M. Redensarten auszudruͤcken, damit mein Verſtand nicht auf die Wanderung gehe.
Denn ich muß dir noch dieſes dazu geſtehen, daß Dr. Hale, der mein guter Aſtolphus gewe- ſen; ihr habt den Arioſt geleſen, Bruder; und mir meinen verlohrnen Verſtand in ſeiner Fla- ſche aus dem Mond wiedergebracht hat, ſehr viel Muͤhe gehabt habe, durch abzehrende Ent- haltſamkeit von Speiſe und Trank, durch ſtarkes Aderlaſſen, durch ſchindende ſpaniſche Fliegen, durch Kuckloͤcher vom Schroͤpfen, ein finſteres Zimmer, eine Einſamkeit und Stille bey hellem Mittage, als wenn es um Mitternacht waͤre, meine Geneſung zu Stande zu bringen. Und nun ſagt er mir zum Troſte, daß ich noch bey den Vollmonden wieder ſolche Anfaͤlle bekommen mag ‒ ‒ Erſchrecklich! Hoͤchſt erſchrecklich! ‒ ‒ und daß ich mich zu beyden Jahrszeiten, da Tag und Nacht gleich werden, eben ſo ſehr in acht nehmen muß, als Caͤfar gewarnet wurde, ſich vor dem 15ten Merz in Acht zu nehmen.
Wie
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0696"n="690"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
angewuͤnſchet worden, ſind gehindert und zuruͤck-<lb/>
geſetzt; wer weiß wie lange? Die <hirendition="#fr">Beſſerung</hi> we-<lb/>
nigſtens: ‒‒ Kann ein Verruͤckter zu einem von<lb/>
beyden geſchickt ſeyn?</p><lb/><p>Da mein Verſtand alſo einmal angegriffen<lb/>
iſt: ſo muß ich mich bemuͤhen, dieſe finſtern Be-<lb/>
trachtungen, welche <hirendition="#fr">ſonſt</hi> die gehoͤrige Verfaſſung<lb/>
des Gemuͤths zuwege gebracht haben moͤchten,<lb/>
zu verbannen; und dieß, mich mit des Lords M.<lb/>
Redensarten auszudruͤcken, damit mein Verſtand<lb/>
nicht auf die <hirendition="#fr">Wanderung gehe.</hi></p><lb/><p>Denn ich muß dir noch dieſes dazu geſtehen,<lb/>
daß Dr. Hale, der mein guter <hirendition="#fr">Aſtolphus</hi> gewe-<lb/>ſen; ihr habt den Arioſt geleſen, Bruder; und<lb/>
mir meinen verlohrnen Verſtand in <hirendition="#fr">ſeiner Fla-<lb/>ſche aus dem Mond</hi> wiedergebracht hat, ſehr<lb/>
viel Muͤhe gehabt habe, durch abzehrende Ent-<lb/>
haltſamkeit von Speiſe und Trank, durch ſtarkes<lb/>
Aderlaſſen, durch ſchindende ſpaniſche Fliegen,<lb/>
durch Kuckloͤcher vom Schroͤpfen, ein finſteres<lb/>
Zimmer, eine Einſamkeit und Stille bey hellem<lb/>
Mittage, als wenn es um Mitternacht waͤre,<lb/>
meine Geneſung zu Stande zu bringen. Und<lb/>
nun ſagt er mir zum Troſte, daß ich noch bey den<lb/>
Vollmonden wieder ſolche Anfaͤlle bekommen mag<lb/>‒‒ Erſchrecklich! Hoͤchſt erſchrecklich! ‒‒ und<lb/>
daß ich mich zu beyden Jahrszeiten, da Tag und<lb/>
Nacht gleich werden, eben ſo ſehr in acht nehmen<lb/>
muß, als Caͤfar gewarnet wurde, ſich vor dem<lb/>
15ten Merz in Acht zu nehmen.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Wie</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[690/0696]
angewuͤnſchet worden, ſind gehindert und zuruͤck-
geſetzt; wer weiß wie lange? Die Beſſerung we-
nigſtens: ‒ ‒ Kann ein Verruͤckter zu einem von
beyden geſchickt ſeyn?
Da mein Verſtand alſo einmal angegriffen
iſt: ſo muß ich mich bemuͤhen, dieſe finſtern Be-
trachtungen, welche ſonſt die gehoͤrige Verfaſſung
des Gemuͤths zuwege gebracht haben moͤchten,
zu verbannen; und dieß, mich mit des Lords M.
Redensarten auszudruͤcken, damit mein Verſtand
nicht auf die Wanderung gehe.
Denn ich muß dir noch dieſes dazu geſtehen,
daß Dr. Hale, der mein guter Aſtolphus gewe-
ſen; ihr habt den Arioſt geleſen, Bruder; und
mir meinen verlohrnen Verſtand in ſeiner Fla-
ſche aus dem Mond wiedergebracht hat, ſehr
viel Muͤhe gehabt habe, durch abzehrende Ent-
haltſamkeit von Speiſe und Trank, durch ſtarkes
Aderlaſſen, durch ſchindende ſpaniſche Fliegen,
durch Kuckloͤcher vom Schroͤpfen, ein finſteres
Zimmer, eine Einſamkeit und Stille bey hellem
Mittage, als wenn es um Mitternacht waͤre,
meine Geneſung zu Stande zu bringen. Und
nun ſagt er mir zum Troſte, daß ich noch bey den
Vollmonden wieder ſolche Anfaͤlle bekommen mag
‒ ‒ Erſchrecklich! Hoͤchſt erſchrecklich! ‒ ‒ und
daß ich mich zu beyden Jahrszeiten, da Tag und
Nacht gleich werden, eben ſo ſehr in acht nehmen
muß, als Caͤfar gewarnet wurde, ſich vor dem
15ten Merz in Acht zu nehmen.
Wie
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 690. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/696>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.