was ist denn wohl in demselben; und in der That in der Welt; das werth wäre, deswegen zu le- ben? - - Allein sollte ich nicht erst durch ein oder das andere meisterliche Unglück sie und mich an ihrer verfluchten Familie rächen?
Das verfluchte Weib, sagt man mir, hat ihr Bein gebrochen. Warum ist es nicht ihr Hals gewesen? - - Alles, alles, ausgenommen, was von ihren Verwandten herkommt, ist die Schuld dieses Weibes und ihrer höllischen Nymphen. Je größer die Tugend, desto edler der Sieg, war ein Lehrspruch, den sie ewig im Munde hat- ten. - - Jch habe es verschiedene male im Sinn gehabt, das verfluchte Haus in Brand zu stecken und an den Thüren und Fenstern Wache zu hal- ten, damit kein einziger Teufel in demselben der verzehrenden Flamme entgehen möchte. Wäre das Haus von andern abgesondert gewesen: so hätte ich es gewiß gethan.
Allein, es scheint, das alte Ungeheur ist auf dem Wege ihren Lohn, ohne meine Hülfe, zu be- kommen. Man hat einen entsetzlichen Brief in Absicht auf sie von jemand bekommen - - Von euch, vermuthe ich - - Zu entsetzlich für mich, sa- gen sie, daß ich ihn itzo sehen sollte (*).
Sie regieren mich hier als ein Kind in Leit- riemen. Jedoch ich habe so viel in meinem Fie- ber ausgestanden, daß ich sie gern ertrage, bis mir leidlich wohl seyn wird.
Gegen-
(*) Man sehe den vorhergehenden LXXVIIIten Brief.
was iſt denn wohl in demſelben; und in der That in der Welt; das werth waͤre, deswegen zu le- ben? ‒ ‒ Allein ſollte ich nicht erſt durch ein oder das andere meiſterliche Ungluͤck ſie und mich an ihrer verfluchten Familie raͤchen?
Das verfluchte Weib, ſagt man mir, hat ihr Bein gebrochen. Warum iſt es nicht ihr Hals geweſen? ‒ ‒ Alles, alles, ausgenommen, was von ihren Verwandten herkommt, iſt die Schuld dieſes Weibes und ihrer hoͤlliſchen Nymphen. Je groͤßer die Tugend, deſto edler der Sieg, war ein Lehrſpruch, den ſie ewig im Munde hat- ten. ‒ ‒ Jch habe es verſchiedene male im Sinn gehabt, das verfluchte Haus in Brand zu ſtecken und an den Thuͤren und Fenſtern Wache zu hal- ten, damit kein einziger Teufel in demſelben der verzehrenden Flamme entgehen moͤchte. Waͤre das Haus von andern abgeſondert geweſen: ſo haͤtte ich es gewiß gethan.
Allein, es ſcheint, das alte Ungeheur iſt auf dem Wege ihren Lohn, ohne meine Huͤlfe, zu be- kommen. Man hat einen entſetzlichen Brief in Abſicht auf ſie von jemand bekommen ‒ ‒ Von euch, vermuthe ich ‒ ‒ Zu entſetzlich fuͤr mich, ſa- gen ſie, daß ich ihn itzo ſehen ſollte (*).
Sie regieren mich hier als ein Kind in Leit- riemen. Jedoch ich habe ſo viel in meinem Fie- ber ausgeſtanden, daß ich ſie gern ertrage, bis mir leidlich wohl ſeyn wird.
Gegen-
(*) Man ſehe den vorhergehenden LXXVIIIten Brief.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0691"n="685"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
was iſt denn wohl in demſelben; und in der That<lb/>
in der Welt; das werth waͤre, deswegen zu le-<lb/>
ben? ‒‒ Allein ſollte ich nicht erſt durch ein oder<lb/>
das andere meiſterliche Ungluͤck ſie und mich an<lb/>
ihrer verfluchten Familie raͤchen?</p><lb/><p>Das verfluchte Weib, ſagt man mir, hat ihr<lb/>
Bein gebrochen. Warum iſt es nicht ihr Hals<lb/>
geweſen? ‒‒ Alles, alles, ausgenommen, was<lb/>
von ihren Verwandten herkommt, iſt die Schuld<lb/>
dieſes Weibes und ihrer hoͤlliſchen Nymphen.<lb/><hirendition="#fr">Je groͤßer die Tugend, deſto edler der Sieg,</hi><lb/>
war ein Lehrſpruch, den ſie ewig im Munde hat-<lb/>
ten. ‒‒ Jch habe es verſchiedene male im Sinn<lb/>
gehabt, das verfluchte Haus in Brand zu ſtecken<lb/>
und an den Thuͤren und Fenſtern Wache zu hal-<lb/>
ten, damit kein einziger Teufel in demſelben der<lb/>
verzehrenden Flamme entgehen moͤchte. Waͤre<lb/>
das Haus von andern abgeſondert geweſen: ſo<lb/>
haͤtte ich es gewiß gethan.</p><lb/><p>Allein, es ſcheint, das alte Ungeheur iſt auf<lb/>
dem Wege ihren Lohn, ohne meine Huͤlfe, zu be-<lb/>
kommen. Man hat einen entſetzlichen Brief in<lb/>
Abſicht auf ſie von jemand bekommen ‒‒ Von<lb/>
euch, vermuthe ich ‒‒ Zu entſetzlich fuͤr mich, ſa-<lb/>
gen ſie, daß ich ihn itzo ſehen ſollte <noteplace="foot"n="(*)">Man ſehe den vorhergehenden <hirendition="#aq">LXXVIII</hi>ten<lb/>
Brief.</note>.</p><lb/><p>Sie regieren mich hier als ein Kind in Leit-<lb/>
riemen. Jedoch ich habe ſo viel in meinem Fie-<lb/>
ber ausgeſtanden, daß ich ſie gern ertrage, bis mir<lb/>
leidlich wohl ſeyn wird.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Gegen-</fw><lb/></div></div></div></body></text></TEI>
[685/0691]
was iſt denn wohl in demſelben; und in der That
in der Welt; das werth waͤre, deswegen zu le-
ben? ‒ ‒ Allein ſollte ich nicht erſt durch ein oder
das andere meiſterliche Ungluͤck ſie und mich an
ihrer verfluchten Familie raͤchen?
Das verfluchte Weib, ſagt man mir, hat ihr
Bein gebrochen. Warum iſt es nicht ihr Hals
geweſen? ‒ ‒ Alles, alles, ausgenommen, was
von ihren Verwandten herkommt, iſt die Schuld
dieſes Weibes und ihrer hoͤlliſchen Nymphen.
Je groͤßer die Tugend, deſto edler der Sieg,
war ein Lehrſpruch, den ſie ewig im Munde hat-
ten. ‒ ‒ Jch habe es verſchiedene male im Sinn
gehabt, das verfluchte Haus in Brand zu ſtecken
und an den Thuͤren und Fenſtern Wache zu hal-
ten, damit kein einziger Teufel in demſelben der
verzehrenden Flamme entgehen moͤchte. Waͤre
das Haus von andern abgeſondert geweſen: ſo
haͤtte ich es gewiß gethan.
Allein, es ſcheint, das alte Ungeheur iſt auf
dem Wege ihren Lohn, ohne meine Huͤlfe, zu be-
kommen. Man hat einen entſetzlichen Brief in
Abſicht auf ſie von jemand bekommen ‒ ‒ Von
euch, vermuthe ich ‒ ‒ Zu entſetzlich fuͤr mich, ſa-
gen ſie, daß ich ihn itzo ſehen ſollte (*).
Sie regieren mich hier als ein Kind in Leit-
riemen. Jedoch ich habe ſo viel in meinem Fie-
ber ausgeſtanden, daß ich ſie gern ertrage, bis mir
leidlich wohl ſeyn wird.
Gegen-
(*) Man ſehe den vorhergehenden LXXVIIIten
Brief.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 685. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/691>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.