Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



weitem, Erwähnung thut; so wird er nicht einen
Fuß deshalben bewegen, und vielmehr den Obri-
sten suchen.

Was die Haarlocke betrifft: so könnt Jhr ihn
leicht mit einem Haar, das der Farbe nahe
kommt, zufrieden stellen; weil ihr den Engel ein-
mal gesehn habt; wofern er den Kopf darauf ge-
setzt hat.

Auf des Lords Verlangen will ich weiter fort
schreiben, und zwar in meiner ordentlichen Hand:
damit ihr urtheilen möget, was sich gegenwärtig
dem Herrn Lovelace vorlesen läßt, oder nicht.
Wie ich mich aber nicht enthalten werde, in dem
Fortgange weiter Anmerkungen über ihn zu ma-
chen, in Hoffnung, bey seiner Genesung ihm das
Herz zu rühren: so halte ich es für das beste, mich
noch immer an ihn zu wenden, und das eben so,
als wenn er nicht in Unordnung wäre.

Da ich nicht Zeit haben werde, Abschriften
davon zu machen; und doch gern die ganze Sa-
che, zu meiner eignen künftigen Ueberlegung, vor
mir haben möchte: so muß ich darauf bestehen,
daß mir meine Briefe einige Zeit hernach wieder
zurückgeschickt werden. Herr Lovelace weiß, daß
dieß eine von denen Bedingungen ist, welche ich
gesetzt habe: und hat sie sich bisher gefallen
lassen.

Dein Brief, Mowbray, ist ein unnachahm-
liches Stück. Du bist ein wunderlicher und
unergründlicher Mensch. Allein erlaube mir, dich
und den eitlen Flatterer Tourville, wegen desjeni-

gen,
L l 5



weitem, Erwaͤhnung thut; ſo wird er nicht einen
Fuß deshalben bewegen, und vielmehr den Obri-
ſten ſuchen.

Was die Haarlocke betrifft: ſo koͤnnt Jhr ihn
leicht mit einem Haar, das der Farbe nahe
kommt, zufrieden ſtellen; weil ihr den Engel ein-
mal geſehn habt; wofern er den Kopf darauf ge-
ſetzt hat.

Auf des Lords Verlangen will ich weiter fort
ſchreiben, und zwar in meiner ordentlichen Hand:
damit ihr urtheilen moͤget, was ſich gegenwaͤrtig
dem Herrn Lovelace vorleſen laͤßt, oder nicht.
Wie ich mich aber nicht enthalten werde, in dem
Fortgange weiter Anmerkungen uͤber ihn zu ma-
chen, in Hoffnung, bey ſeiner Geneſung ihm das
Herz zu ruͤhren: ſo halte ich es fuͤr das beſte, mich
noch immer an ihn zu wenden, und das eben ſo,
als wenn er nicht in Unordnung waͤre.

Da ich nicht Zeit haben werde, Abſchriften
davon zu machen; und doch gern die ganze Sa-
che, zu meiner eignen kuͤnftigen Ueberlegung, vor
mir haben moͤchte: ſo muß ich darauf beſtehen,
daß mir meine Briefe einige Zeit hernach wieder
zuruͤckgeſchickt werden. Herr Lovelace weiß, daß
dieß eine von denen Bedingungen iſt, welche ich
geſetzt habe: und hat ſie ſich bisher gefallen
laſſen.

Dein Brief, Mowbray, iſt ein unnachahm-
liches Stuͤck. Du biſt ein wunderlicher und
unergruͤndlicher Menſch. Allein erlaube mir, dich
und den eitlen Flatterer Tourville, wegen desjeni-

gen,
L l 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0543" n="537"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
weitem, Erwa&#x0364;hnung thut; &#x017F;o wird er nicht einen<lb/>
Fuß deshalben bewegen, und vielmehr den Obri-<lb/>
&#x017F;ten &#x017F;uchen.</p><lb/>
          <p>Was die Haarlocke betrifft: &#x017F;o ko&#x0364;nnt Jhr ihn<lb/>
leicht mit einem Haar, das der Farbe nahe<lb/>
kommt, zufrieden &#x017F;tellen; weil ihr den Engel ein-<lb/>
mal ge&#x017F;ehn habt; wofern er den Kopf darauf ge-<lb/>
&#x017F;etzt hat.</p><lb/>
          <p>Auf des Lords Verlangen will ich weiter fort<lb/>
&#x017F;chreiben, und zwar in meiner ordentlichen Hand:<lb/>
damit ihr urtheilen mo&#x0364;get, was &#x017F;ich gegenwa&#x0364;rtig<lb/>
dem Herrn Lovelace vorle&#x017F;en la&#x0364;ßt, oder nicht.<lb/>
Wie ich mich aber nicht enthalten werde, in dem<lb/>
Fortgange weiter Anmerkungen u&#x0364;ber ihn zu ma-<lb/>
chen, in Hoffnung, bey &#x017F;einer Gene&#x017F;ung ihm das<lb/>
Herz zu ru&#x0364;hren: &#x017F;o halte ich es fu&#x0364;r das be&#x017F;te, mich<lb/>
noch immer an ihn zu wenden, und das eben &#x017F;o,<lb/>
als wenn er nicht in Unordnung wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p>Da ich nicht Zeit haben werde, Ab&#x017F;chriften<lb/>
davon zu machen; und doch gern die ganze Sa-<lb/>
che, zu meiner eignen ku&#x0364;nftigen Ueberlegung, vor<lb/>
mir haben mo&#x0364;chte: &#x017F;o muß ich darauf be&#x017F;tehen,<lb/>
daß mir meine Briefe einige Zeit hernach wieder<lb/>
zuru&#x0364;ckge&#x017F;chickt werden. Herr Lovelace weiß, daß<lb/>
dieß eine von denen Bedingungen i&#x017F;t, welche ich<lb/>
ge&#x017F;etzt habe: und hat &#x017F;ie &#x017F;ich bisher gefallen<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <p>Dein Brief, Mowbray, i&#x017F;t ein unnachahm-<lb/>
liches Stu&#x0364;ck. Du bi&#x017F;t ein wunderlicher und<lb/>
unergru&#x0364;ndlicher Men&#x017F;ch. Allein erlaube mir, dich<lb/>
und den eitlen Flatterer Tourville, wegen desjeni-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">L l 5</fw><fw place="bottom" type="catch">gen,</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[537/0543] weitem, Erwaͤhnung thut; ſo wird er nicht einen Fuß deshalben bewegen, und vielmehr den Obri- ſten ſuchen. Was die Haarlocke betrifft: ſo koͤnnt Jhr ihn leicht mit einem Haar, das der Farbe nahe kommt, zufrieden ſtellen; weil ihr den Engel ein- mal geſehn habt; wofern er den Kopf darauf ge- ſetzt hat. Auf des Lords Verlangen will ich weiter fort ſchreiben, und zwar in meiner ordentlichen Hand: damit ihr urtheilen moͤget, was ſich gegenwaͤrtig dem Herrn Lovelace vorleſen laͤßt, oder nicht. Wie ich mich aber nicht enthalten werde, in dem Fortgange weiter Anmerkungen uͤber ihn zu ma- chen, in Hoffnung, bey ſeiner Geneſung ihm das Herz zu ruͤhren: ſo halte ich es fuͤr das beſte, mich noch immer an ihn zu wenden, und das eben ſo, als wenn er nicht in Unordnung waͤre. Da ich nicht Zeit haben werde, Abſchriften davon zu machen; und doch gern die ganze Sa- che, zu meiner eignen kuͤnftigen Ueberlegung, vor mir haben moͤchte: ſo muß ich darauf beſtehen, daß mir meine Briefe einige Zeit hernach wieder zuruͤckgeſchickt werden. Herr Lovelace weiß, daß dieß eine von denen Bedingungen iſt, welche ich geſetzt habe: und hat ſie ſich bisher gefallen laſſen. Dein Brief, Mowbray, iſt ein unnachahm- liches Stuͤck. Du biſt ein wunderlicher und unergruͤndlicher Menſch. Allein erlaube mir, dich und den eitlen Flatterer Tourville, wegen desjeni- gen, L l 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/543
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 537. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/543>, abgerufen am 26.05.2024.