Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



der darnach fragen würde. Allein er tobet, daß
er noch keine Antwert hat.

Was er für gut fand, ron einem Eurer
Briefe vorzulesen, das hat den Lord so neubegierig
gemacht, daß er Euch bittet, in Euren Erzäh-
lungen fortzufahren. Jch bitte Euch, thut es;
aber nicht in Euren arabischen Zeichen: so wol-
len wir den armen Kerl nur so viel wissen lassen,
als wir für seinen gegenwärtigen Zustand gut
achten.

Jch führe ein verfluchtes, schwermüthiges,
verdrießliches Leben. Von dem, was ich erst vor
so kurzer Zeit an dem armen Belton gesehen ha-
be, und was ich nun an diesem artigen Kerl sehe,
werde ich bald eben so verrückt seyn, als er, oder
eben so schwermüthig, als du, Bruder! daher
muß ich eine bessere Gesellschaft in London suchen,
als einer von Euch beyden ist. Jch bin genö-
thig gewesen, bisweilen etwas zu lesen, um mich
zu zerstreuen: und ihr wißt, das ich ein Feind
vom Lesen bin. Es tritt mich alsobald eine Träg-
heit darüber an, und dann gähne ich, und strecke
mich, wie der Teufel.

Jedoch in Dreydens Palemon und Arcite ha-
be ich eben eine Stelle gefunden, welche vieles von
unsern Roberts Umständen in sich enthält. Dieß
sind einige von den Zeilen.

Herr Mowbray schreibt darauf einige
Zeilen aus dem Gedichte ab, worinn
ein Verrückter beschrieben wird, und
geht den Vergleich durch. Alsdenn



der darnach fragen wuͤrde. Allein er tobet, daß
er noch keine Antwert hat.

Was er fuͤr gut fand, ron einem Eurer
Briefe vorzuleſen, das hat den Lord ſo neubegierig
gemacht, daß er Euch bittet, in Euren Erzaͤh-
lungen fortzufahren. Jch bitte Euch, thut es;
aber nicht in Euren arabiſchen Zeichen: ſo wol-
len wir den armen Kerl nur ſo viel wiſſen laſſen,
als wir fuͤr ſeinen gegenwaͤrtigen Zuſtand gut
achten.

Jch fuͤhre ein verfluchtes, ſchwermuͤthiges,
verdrießliches Leben. Von dem, was ich erſt vor
ſo kurzer Zeit an dem armen Belton geſehen ha-
be, und was ich nun an dieſem artigen Kerl ſehe,
werde ich bald eben ſo verruͤckt ſeyn, als er, oder
eben ſo ſchwermuͤthig, als du, Bruder! daher
muß ich eine beſſere Geſellſchaft in London ſuchen,
als einer von Euch beyden iſt. Jch bin genoͤ-
thig geweſen, bisweilen etwas zu leſen, um mich
zu zerſtreuen: und ihr wißt, das ich ein Feind
vom Leſen bin. Es tritt mich alſobald eine Traͤg-
heit daruͤber an, und dann gaͤhne ich, und ſtrecke
mich, wie der Teufel.

Jedoch in Dreydens Palemon und Arcite ha-
be ich eben eine Stelle gefunden, welche vieles von
unſern Roberts Umſtaͤnden in ſich enthaͤlt. Dieß
ſind einige von den Zeilen.

Herr Mowbray ſchreibt darauf einige
Zeilen aus dem Gedichte ab, worinn
ein Verruͤckter beſchrieben wird, und
geht den Vergleich durch. Alsdenn

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0533" n="527"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
der darnach fragen wu&#x0364;rde. Allein er tobet, daß<lb/>
er noch keine Antwert hat.</p><lb/>
          <p>Was er fu&#x0364;r <hi rendition="#fr">gut fand,</hi> ron einem Eurer<lb/>
Briefe vorzule&#x017F;en, das hat den Lord &#x017F;o neubegierig<lb/>
gemacht, daß er Euch bittet, in Euren Erza&#x0364;h-<lb/>
lungen fortzufahren. Jch bitte Euch, thut es;<lb/>
aber nicht in Euren <hi rendition="#fr">arabi&#x017F;chen Zeichen:</hi> &#x017F;o wol-<lb/>
len wir den armen Kerl nur &#x017F;o viel wi&#x017F;&#x017F;en la&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
als wir fu&#x0364;r &#x017F;einen gegenwa&#x0364;rtigen Zu&#x017F;tand gut<lb/>
achten.</p><lb/>
          <p>Jch fu&#x0364;hre ein verfluchtes, &#x017F;chwermu&#x0364;thiges,<lb/>
verdrießliches Leben. Von dem, was ich er&#x017F;t vor<lb/>
&#x017F;o kurzer Zeit an dem armen Belton ge&#x017F;ehen ha-<lb/>
be, und was ich nun an die&#x017F;em artigen Kerl &#x017F;ehe,<lb/>
werde ich bald eben &#x017F;o verru&#x0364;ckt &#x017F;eyn, als er, oder<lb/>
eben &#x017F;o &#x017F;chwermu&#x0364;thig, als du, Bruder! daher<lb/>
muß ich eine be&#x017F;&#x017F;ere Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft in London &#x017F;uchen,<lb/>
als einer von Euch beyden i&#x017F;t. Jch bin geno&#x0364;-<lb/>
thig gewe&#x017F;en, bisweilen etwas zu le&#x017F;en, um mich<lb/>
zu zer&#x017F;treuen: und ihr wißt, das ich ein Feind<lb/>
vom Le&#x017F;en bin. Es tritt mich al&#x017F;obald eine Tra&#x0364;g-<lb/>
heit daru&#x0364;ber an, und dann ga&#x0364;hne ich, und &#x017F;trecke<lb/>
mich, wie der Teufel.</p><lb/>
          <p>Jedoch in Dreydens Palemon und Arcite ha-<lb/>
be ich eben eine Stelle gefunden, welche vieles von<lb/>
un&#x017F;ern Roberts Um&#x017F;ta&#x0364;nden in &#x017F;ich entha&#x0364;lt. Dieß<lb/>
&#x017F;ind einige von den Zeilen.</p><lb/>
          <note> <hi rendition="#fr">Herr Mowbray &#x017F;chreibt darauf einige<lb/>
Zeilen aus dem Gedichte ab, worinn<lb/>
ein Verru&#x0364;ckter be&#x017F;chrieben wird, und<lb/>
geht den Vergleich durch. Alsdenn</hi><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">macht</hi> </fw><lb/>
          </note>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[527/0533] der darnach fragen wuͤrde. Allein er tobet, daß er noch keine Antwert hat. Was er fuͤr gut fand, ron einem Eurer Briefe vorzuleſen, das hat den Lord ſo neubegierig gemacht, daß er Euch bittet, in Euren Erzaͤh- lungen fortzufahren. Jch bitte Euch, thut es; aber nicht in Euren arabiſchen Zeichen: ſo wol- len wir den armen Kerl nur ſo viel wiſſen laſſen, als wir fuͤr ſeinen gegenwaͤrtigen Zuſtand gut achten. Jch fuͤhre ein verfluchtes, ſchwermuͤthiges, verdrießliches Leben. Von dem, was ich erſt vor ſo kurzer Zeit an dem armen Belton geſehen ha- be, und was ich nun an dieſem artigen Kerl ſehe, werde ich bald eben ſo verruͤckt ſeyn, als er, oder eben ſo ſchwermuͤthig, als du, Bruder! daher muß ich eine beſſere Geſellſchaft in London ſuchen, als einer von Euch beyden iſt. Jch bin genoͤ- thig geweſen, bisweilen etwas zu leſen, um mich zu zerſtreuen: und ihr wißt, das ich ein Feind vom Leſen bin. Es tritt mich alſobald eine Traͤg- heit daruͤber an, und dann gaͤhne ich, und ſtrecke mich, wie der Teufel. Jedoch in Dreydens Palemon und Arcite ha- be ich eben eine Stelle gefunden, welche vieles von unſern Roberts Umſtaͤnden in ſich enthaͤlt. Dieß ſind einige von den Zeilen. Herr Mowbray ſchreibt darauf einige Zeilen aus dem Gedichte ab, worinn ein Verruͤckter beſchrieben wird, und geht den Vergleich durch. Alsdenn macht

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/533
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 527. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/533>, abgerufen am 26.05.2024.