daß sie das ihrige dazu beytragen - - und sich erinnern, daß, so lange ich noch nähere Verwand- ten habe, als mein Herr Vetter Morden ist, so theuer und werth sie mir auch sind, und allezeit ge- wesen sind, sie kein Recht haben, das mir wieder- fahrne Böse an demjenigen zu rächen, der daran schuld gewesen ist. Aber ich habe ihnen meine Meynung von dieser Sache, nebst meinen Grün- den, geschrieben: und ich hoffe, daß ich nicht nö- thig habe, darauf weiter zu dringen.
Jch muß dem Herrn Lovelace so viel Gerech- tigkeit widerfahren lassen, antwortete er, indem er zugleich seine Augen abwischte, daß ich ein Zeugniß ablege, wie aufrichtig er seine undankba- re und schändliche Handlungen gegen sie bereuet, und wie geneigt er ist, alles bey ihnen auf alle ihm mögliche Art wieder gut zu machen. Er ge- stehet seine Bosheit und ihre Verdienste. Wenn er es nicht thäte: so könnte ich es nicht hin- gehen lassen: ob sie gleich nähere Anverwandten haben. Denn, meine werthe Base, hat mich nicht ihr Großvater zu ihrem Vormunde bestellet? Und sollte ich selbst wohl denken, daß ich mich um ihre Güter, nicht um ihre Ehre zu bekümmern habe? - - Allein da er so begierig ist, ihnen Gerechtigkeit widerfahren zu lassen: so habe ich desto weniger zu sagen; und sie können sich des- wegen gänzlich beruhigen.
Jch danke ihnen, danke ihnen, mein Herr. Nun ist alles so, wie ich es wünschte. Aber ich bin sehr schwach, sehr matt. Es ist mir leid, daß
ich
E e 2
daß ſie das ihrige dazu beytragen ‒ ‒ und ſich erinnern, daß, ſo lange ich noch naͤhere Verwand- ten habe, als mein Herr Vetter Morden iſt, ſo theuer und werth ſie mir auch ſind, und allezeit ge- weſen ſind, ſie kein Recht haben, das mir wieder- fahrne Boͤſe an demjenigen zu raͤchen, der daran ſchuld geweſen iſt. Aber ich habe ihnen meine Meynung von dieſer Sache, nebſt meinen Gruͤn- den, geſchrieben: und ich hoffe, daß ich nicht noͤ- thig habe, darauf weiter zu dringen.
Jch muß dem Herrn Lovelace ſo viel Gerech- tigkeit widerfahren laſſen, antwortete er, indem er zugleich ſeine Augen abwiſchte, daß ich ein Zeugniß ablege, wie aufrichtig er ſeine undankba- re und ſchaͤndliche Handlungen gegen ſie bereuet, und wie geneigt er iſt, alles bey ihnen auf alle ihm moͤgliche Art wieder gut zu machen. Er ge- ſtehet ſeine Bosheit und ihre Verdienſte. Wenn er es nicht thaͤte: ſo koͤnnte ich es nicht hin- gehen laſſen: ob ſie gleich naͤhere Anverwandten haben. Denn, meine werthe Baſe, hat mich nicht ihr Großvater zu ihrem Vormunde beſtellet? Und ſollte ich ſelbſt wohl denken, daß ich mich um ihre Guͤter, nicht um ihre Ehre zu bekuͤmmern habe? ‒ ‒ Allein da er ſo begierig iſt, ihnen Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen: ſo habe ich deſto weniger zu ſagen; und ſie koͤnnen ſich des- wegen gaͤnzlich beruhigen.
Jch danke ihnen, danke ihnen, mein Herr. Nun iſt alles ſo, wie ich es wuͤnſchte. Aber ich bin ſehr ſchwach, ſehr matt. Es iſt mir leid, daß
ich
E e 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0441"n="435"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
daß ſie das ihrige dazu beytragen ‒‒ und ſich<lb/>
erinnern, daß, ſo lange ich noch naͤhere Verwand-<lb/>
ten habe, als mein Herr Vetter Morden iſt, ſo<lb/>
theuer und werth ſie mir auch ſind, und allezeit ge-<lb/>
weſen ſind, ſie kein Recht haben, das mir wieder-<lb/>
fahrne Boͤſe an demjenigen zu raͤchen, der daran<lb/>ſchuld geweſen iſt. Aber ich habe ihnen meine<lb/>
Meynung von dieſer Sache, nebſt meinen Gruͤn-<lb/>
den, geſchrieben: und ich hoffe, daß ich nicht noͤ-<lb/>
thig habe, darauf weiter zu dringen.</p><lb/><p>Jch muß dem Herrn Lovelace ſo viel Gerech-<lb/>
tigkeit widerfahren laſſen, antwortete er, indem<lb/>
er zugleich ſeine Augen abwiſchte, daß ich ein<lb/>
Zeugniß ablege, wie aufrichtig er ſeine undankba-<lb/>
re und ſchaͤndliche Handlungen gegen ſie bereuet,<lb/>
und wie geneigt er iſt, alles bey ihnen auf alle<lb/>
ihm moͤgliche Art wieder gut zu machen. Er ge-<lb/>ſtehet <hirendition="#fr">ſeine Bosheit</hi> und <hirendition="#fr">ihre Verdienſte.</hi><lb/>
Wenn er es nicht thaͤte: ſo koͤnnte ich es nicht hin-<lb/>
gehen laſſen: ob ſie gleich naͤhere Anverwandten<lb/>
haben. Denn, meine werthe Baſe, hat mich<lb/>
nicht ihr Großvater zu ihrem Vormunde beſtellet?<lb/>
Und ſollte ich ſelbſt wohl denken, daß ich mich um<lb/>
ihre Guͤter, nicht um ihre Ehre zu bekuͤmmern<lb/>
habe? ‒‒ Allein da er ſo begierig iſt, ihnen<lb/>
Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen: ſo habe ich<lb/>
deſto weniger zu ſagen; und ſie koͤnnen ſich des-<lb/>
wegen gaͤnzlich beruhigen.</p><lb/><p>Jch danke ihnen, danke ihnen, mein Herr.<lb/>
Nun iſt alles ſo, wie ich es wuͤnſchte. Aber ich<lb/>
bin ſehr ſchwach, ſehr matt. Es iſt mir leid, daß<lb/><fwplace="bottom"type="sig">E e 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">ich</fw><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[435/0441]
daß ſie das ihrige dazu beytragen ‒ ‒ und ſich
erinnern, daß, ſo lange ich noch naͤhere Verwand-
ten habe, als mein Herr Vetter Morden iſt, ſo
theuer und werth ſie mir auch ſind, und allezeit ge-
weſen ſind, ſie kein Recht haben, das mir wieder-
fahrne Boͤſe an demjenigen zu raͤchen, der daran
ſchuld geweſen iſt. Aber ich habe ihnen meine
Meynung von dieſer Sache, nebſt meinen Gruͤn-
den, geſchrieben: und ich hoffe, daß ich nicht noͤ-
thig habe, darauf weiter zu dringen.
Jch muß dem Herrn Lovelace ſo viel Gerech-
tigkeit widerfahren laſſen, antwortete er, indem
er zugleich ſeine Augen abwiſchte, daß ich ein
Zeugniß ablege, wie aufrichtig er ſeine undankba-
re und ſchaͤndliche Handlungen gegen ſie bereuet,
und wie geneigt er iſt, alles bey ihnen auf alle
ihm moͤgliche Art wieder gut zu machen. Er ge-
ſtehet ſeine Bosheit und ihre Verdienſte.
Wenn er es nicht thaͤte: ſo koͤnnte ich es nicht hin-
gehen laſſen: ob ſie gleich naͤhere Anverwandten
haben. Denn, meine werthe Baſe, hat mich
nicht ihr Großvater zu ihrem Vormunde beſtellet?
Und ſollte ich ſelbſt wohl denken, daß ich mich um
ihre Guͤter, nicht um ihre Ehre zu bekuͤmmern
habe? ‒ ‒ Allein da er ſo begierig iſt, ihnen
Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen: ſo habe ich
deſto weniger zu ſagen; und ſie koͤnnen ſich des-
wegen gaͤnzlich beruhigen.
Jch danke ihnen, danke ihnen, mein Herr.
Nun iſt alles ſo, wie ich es wuͤnſchte. Aber ich
bin ſehr ſchwach, ſehr matt. Es iſt mir leid, daß
ich
E e 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 435. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/441>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.