Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



für alle ihre edelmüthige Gütigkeit gegen mich
Dank zu sagen.

Jch werde es mir selbst niemals vergeben,
meine geliebteste und wertheste Base, war seine
Antwort; wobey ihm die Augen übergingen;
daß ich ihnen nicht eher meine Aufwartung ge-
macht habe. Jch ließ mir gar nicht in den Sinn
kommen, daß es so schlecht mit ihnen wäre: es
glaubt dieses auch keiner von ihren Freunden.
Wenn sie es glaubten - -

Wenn sie es glaubten; wiederhohlte sie,
und fiel ihm in die Rede: so würde ich mehr Mit-
leiden bey ihnen gefunden haben. Das bin ich
versichert. Allein, erlauben sie, mein Herr, wie
haben sie sie verlassen? Haben sie sich wieder mit
ihnen vertragen? Wo nicht: so bitte ich, thun sie
es, wofern sie ihre arme Clarissa lieb haben. Denn
eine jede vergrößerte Mishelligkeit vergrößert nur
meinen Fehltritt: weil dieser der Grund von al-
lem ist.

Jch hatte schon einige Stunden vortheilhafte
Nachricht für sie, meine werthe Base, von ihnen
erwartet; sprach er: als der Brief von diesem
Herrn ankam und mich zur Eilfertigkeit auffor-
derte. Allein ich habe die Rechnung von dem
Gute ihres Großvaters mit ihnen zur Richtigkeit
zu bringen, und habe von jenen deswegen Hand-
schriften und Anweisungen auf ihren Wechsler zu
den Geldern, die ihnen zukommen. Man ver-
langet, daß sie dieselben annehmen mögen, damit
sie keinen Mangel an Gelde leiden dürfen. Und

dieß
Siebenter Theil. E e



fuͤr alle ihre edelmuͤthige Guͤtigkeit gegen mich
Dank zu ſagen.

Jch werde es mir ſelbſt niemals vergeben,
meine geliebteſte und wertheſte Baſe, war ſeine
Antwort; wobey ihm die Augen uͤbergingen;
daß ich ihnen nicht eher meine Aufwartung ge-
macht habe. Jch ließ mir gar nicht in den Sinn
kommen, daß es ſo ſchlecht mit ihnen waͤre: es
glaubt dieſes auch keiner von ihren Freunden.
Wenn ſie es glaubten ‒ ‒

Wenn ſie es glaubten; wiederhohlte ſie,
und fiel ihm in die Rede: ſo wuͤrde ich mehr Mit-
leiden bey ihnen gefunden haben. Das bin ich
verſichert. Allein, erlauben ſie, mein Herr, wie
haben ſie ſie verlaſſen? Haben ſie ſich wieder mit
ihnen vertragen? Wo nicht: ſo bitte ich, thun ſie
es, wofern ſie ihre arme Clariſſa lieb haben. Denn
eine jede vergroͤßerte Mishelligkeit vergroͤßert nur
meinen Fehltritt: weil dieſer der Grund von al-
lem iſt.

Jch hatte ſchon einige Stunden vortheilhafte
Nachricht fuͤr ſie, meine werthe Baſe, von ihnen
erwartet; ſprach er: als der Brief von dieſem
Herrn ankam und mich zur Eilfertigkeit auffor-
derte. Allein ich habe die Rechnung von dem
Gute ihres Großvaters mit ihnen zur Richtigkeit
zu bringen, und habe von jenen deswegen Hand-
ſchriften und Anweiſungen auf ihren Wechsler zu
den Geldern, die ihnen zukommen. Man ver-
langet, daß ſie dieſelben annehmen moͤgen, damit
ſie keinen Mangel an Gelde leiden duͤrfen. Und

dieß
Siebenter Theil. E e
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0439" n="433"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
fu&#x0364;r alle ihre edelmu&#x0364;thige Gu&#x0364;tigkeit gegen mich<lb/>
Dank zu &#x017F;agen.</p><lb/>
            <p>Jch werde es mir &#x017F;elb&#x017F;t niemals vergeben,<lb/>
meine geliebte&#x017F;te und werthe&#x017F;te Ba&#x017F;e, war &#x017F;eine<lb/>
Antwort; wobey ihm die Augen u&#x0364;bergingen;<lb/>
daß ich ihnen nicht eher meine Aufwartung ge-<lb/>
macht habe. Jch ließ mir gar nicht in den Sinn<lb/>
kommen, daß es &#x017F;o &#x017F;chlecht mit ihnen wa&#x0364;re: es<lb/>
glaubt die&#x017F;es auch keiner von ihren Freunden.<lb/>
Wenn &#x017F;ie es glaubten &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Wenn &#x017F;ie es glaubten;</hi> wiederhohlte &#x017F;ie,<lb/>
und fiel ihm in die Rede: &#x017F;o wu&#x0364;rde ich mehr Mit-<lb/>
leiden bey ihnen gefunden haben. Das bin ich<lb/>
ver&#x017F;ichert. Allein, erlauben &#x017F;ie, mein Herr, wie<lb/>
haben &#x017F;ie &#x017F;ie verla&#x017F;&#x017F;en? Haben &#x017F;ie &#x017F;ich wieder mit<lb/>
ihnen vertragen? Wo nicht: &#x017F;o bitte ich, thun &#x017F;ie<lb/>
es, wofern &#x017F;ie ihre arme Clari&#x017F;&#x017F;a lieb haben. Denn<lb/>
eine jede vergro&#x0364;ßerte Mishelligkeit vergro&#x0364;ßert nur<lb/>
meinen Fehltritt: <hi rendition="#fr">weil die&#x017F;er</hi> der Grund von al-<lb/>
lem i&#x017F;t.</p><lb/>
            <p>Jch hatte &#x017F;chon einige Stunden vortheilhafte<lb/>
Nachricht fu&#x0364;r &#x017F;ie, meine werthe Ba&#x017F;e, von ihnen<lb/>
erwartet; &#x017F;prach er: als der Brief von die&#x017F;em<lb/>
Herrn ankam und mich zur Eilfertigkeit auffor-<lb/>
derte. Allein ich habe die Rechnung von dem<lb/>
Gute ihres Großvaters mit ihnen zur Richtigkeit<lb/>
zu bringen, und habe von jenen deswegen Hand-<lb/>
&#x017F;chriften und Anwei&#x017F;ungen auf ihren Wechsler zu<lb/>
den Geldern, die ihnen zukommen. Man ver-<lb/>
langet, daß &#x017F;ie die&#x017F;elben annehmen mo&#x0364;gen, damit<lb/>
&#x017F;ie keinen Mangel an Gelde leiden du&#x0364;rfen. Und<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Siebenter Theil.</hi> E e</fw><fw place="bottom" type="catch">dieß</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[433/0439] fuͤr alle ihre edelmuͤthige Guͤtigkeit gegen mich Dank zu ſagen. Jch werde es mir ſelbſt niemals vergeben, meine geliebteſte und wertheſte Baſe, war ſeine Antwort; wobey ihm die Augen uͤbergingen; daß ich ihnen nicht eher meine Aufwartung ge- macht habe. Jch ließ mir gar nicht in den Sinn kommen, daß es ſo ſchlecht mit ihnen waͤre: es glaubt dieſes auch keiner von ihren Freunden. Wenn ſie es glaubten ‒ ‒ Wenn ſie es glaubten; wiederhohlte ſie, und fiel ihm in die Rede: ſo wuͤrde ich mehr Mit- leiden bey ihnen gefunden haben. Das bin ich verſichert. Allein, erlauben ſie, mein Herr, wie haben ſie ſie verlaſſen? Haben ſie ſich wieder mit ihnen vertragen? Wo nicht: ſo bitte ich, thun ſie es, wofern ſie ihre arme Clariſſa lieb haben. Denn eine jede vergroͤßerte Mishelligkeit vergroͤßert nur meinen Fehltritt: weil dieſer der Grund von al- lem iſt. Jch hatte ſchon einige Stunden vortheilhafte Nachricht fuͤr ſie, meine werthe Baſe, von ihnen erwartet; ſprach er: als der Brief von dieſem Herrn ankam und mich zur Eilfertigkeit auffor- derte. Allein ich habe die Rechnung von dem Gute ihres Großvaters mit ihnen zur Richtigkeit zu bringen, und habe von jenen deswegen Hand- ſchriften und Anweiſungen auf ihren Wechsler zu den Geldern, die ihnen zukommen. Man ver- langet, daß ſie dieſelben annehmen moͤgen, damit ſie keinen Mangel an Gelde leiden duͤrfen. Und dieß Siebenter Theil. E e

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/439
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 433. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/439>, abgerufen am 18.05.2024.