Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



hinterbringen. Allein was heißt das, wenn ich
bereits die ganze Welt, sie ausgenommen - -
mich selbst am meisten, verfluche?

Am Ende bin ich das kläglichste Wesen.
Das Leben ist mir eine Last. Jch wollte es auf
diesem Fuß nicht eine Woche mehr ertragen;
mein Schicksal möchte seyn, was es wollte: denn
es hat sich schon eine Hölle in meinem Gemüthe
angefangen. Niemals gedenke gegen mich des
Gefängnisses weiter; es sey nun sie, oder wer
es wolle, der dasselbe nenne - - Jch kann es nicht
ertragen - - O daß eiligst die Verdammniß das
verfluchte Weib ergreifen möchte, das den Tod
hat reizen können, den weiten Schritt zu thun,
wie sich das liebe Kind ausdrücket! - - Jch hat-
te keine Schuld daran. Aber ihre Verwandten,
ihre unversöhnliche Verwandten, haben es ge-
macht. Sonst würde alles überstanden seyn.
Berede mich ja nicht eines andern. Das Ju-
gendfeuer und die Heftigkeit der Liebe würde bey
einer Person von einem Geschlechte, das es gerne
siehet, wenn man ihm eine feurige, ja so gar eine
stürmische Neigung bezeiget, nicht vergebens das
Wort für mich geredet haben: wäre diese Grau-
samkeit und Unversöhnlichkeit nicht gewesen, wel-
che, wenn man die Person und die Reue beden-
ket, ihres gleichen nicht finden, und die Abscheu-
lichkeit meiner Fehler vergrößert haben.

Da ich nicht im Stande bin, zu ruhen, ob
ich gleich nicht eher als um zwey zu Bette gegan-

gen:
B b 3



hinterbringen. Allein was heißt das, wenn ich
bereits die ganze Welt, ſie ausgenommen ‒ ‒
mich ſelbſt am meiſten, verfluche?

Am Ende bin ich das klaͤglichſte Weſen.
Das Leben iſt mir eine Laſt. Jch wollte es auf
dieſem Fuß nicht eine Woche mehr ertragen;
mein Schickſal moͤchte ſeyn, was es wollte: denn
es hat ſich ſchon eine Hoͤlle in meinem Gemuͤthe
angefangen. Niemals gedenke gegen mich des
Gefaͤngniſſes weiter; es ſey nun ſie, oder wer
es wolle, der daſſelbe nenne ‒ ‒ Jch kann es nicht
ertragen ‒ ‒ O daß eiligſt die Verdammniß das
verfluchte Weib ergreifen moͤchte, das den Tod
hat reizen koͤnnen, den weiten Schritt zu thun,
wie ſich das liebe Kind ausdruͤcket! ‒ ‒ Jch hat-
te keine Schuld daran. Aber ihre Verwandten,
ihre unverſoͤhnliche Verwandten, haben es ge-
macht. Sonſt wuͤrde alles uͤberſtanden ſeyn.
Berede mich ja nicht eines andern. Das Ju-
gendfeuer und die Heftigkeit der Liebe wuͤrde bey
einer Perſon von einem Geſchlechte, das es gerne
ſiehet, wenn man ihm eine feurige, ja ſo gar eine
ſtuͤrmiſche Neigung bezeiget, nicht vergebens das
Wort fuͤr mich geredet haben: waͤre dieſe Grau-
ſamkeit und Unverſoͤhnlichkeit nicht geweſen, wel-
che, wenn man die Perſon und die Reue beden-
ket, ihres gleichen nicht finden, und die Abſcheu-
lichkeit meiner Fehler vergroͤßert haben.

Da ich nicht im Stande bin, zu ruhen, ob
ich gleich nicht eher als um zwey zu Bette gegan-

gen:
B b 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0395" n="389"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
hinterbringen. Allein was heißt das, wenn ich<lb/>
bereits die ganze Welt, &#x017F;ie ausgenommen &#x2012; &#x2012;<lb/>
mich &#x017F;elb&#x017F;t am mei&#x017F;ten, verfluche?</p><lb/>
          <p>Am Ende bin ich das kla&#x0364;glich&#x017F;te We&#x017F;en.<lb/>
Das Leben i&#x017F;t mir eine La&#x017F;t. Jch wollte es auf<lb/>
die&#x017F;em Fuß nicht eine Woche mehr ertragen;<lb/>
mein Schick&#x017F;al mo&#x0364;chte &#x017F;eyn, was es wollte: denn<lb/>
es hat &#x017F;ich &#x017F;chon eine Ho&#x0364;lle in meinem Gemu&#x0364;the<lb/>
angefangen. Niemals gedenke gegen mich des<lb/><hi rendition="#fr">Gefa&#x0364;ngni&#x017F;&#x017F;es</hi> weiter; es &#x017F;ey nun <hi rendition="#fr">&#x017F;ie,</hi> oder wer<lb/>
es wolle, der da&#x017F;&#x017F;elbe nenne &#x2012; &#x2012; Jch kann es nicht<lb/>
ertragen &#x2012; &#x2012; O daß eilig&#x017F;t die Verdammniß das<lb/>
verfluchte Weib ergreifen mo&#x0364;chte, das den Tod<lb/>
hat reizen ko&#x0364;nnen, den <hi rendition="#fr">weiten Schritt</hi> zu thun,<lb/>
wie &#x017F;ich das liebe Kind ausdru&#x0364;cket! &#x2012; &#x2012; Jch hat-<lb/>
te keine Schuld daran. Aber ihre Verwandten,<lb/>
ihre unver&#x017F;o&#x0364;hnliche Verwandten, haben es ge-<lb/>
macht. Son&#x017F;t wu&#x0364;rde alles u&#x0364;ber&#x017F;tanden &#x017F;eyn.<lb/>
Berede mich ja nicht eines andern. Das Ju-<lb/>
gendfeuer und die Heftigkeit der Liebe wu&#x0364;rde bey<lb/>
einer Per&#x017F;on von einem Ge&#x017F;chlechte, das es gerne<lb/>
&#x017F;iehet, wenn man ihm eine feurige, ja &#x017F;o gar eine<lb/>
&#x017F;tu&#x0364;rmi&#x017F;che Neigung bezeiget, nicht vergebens das<lb/>
Wort fu&#x0364;r mich geredet haben: wa&#x0364;re die&#x017F;e Grau-<lb/>
&#x017F;amkeit und Unver&#x017F;o&#x0364;hnlichkeit nicht gewe&#x017F;en, wel-<lb/>
che, wenn man die Per&#x017F;on und die Reue beden-<lb/>
ket, ihres gleichen nicht finden, und die Ab&#x017F;cheu-<lb/>
lichkeit meiner Fehler vergro&#x0364;ßert haben.</p><lb/>
          <p>Da ich nicht im Stande bin, zu ruhen, ob<lb/>
ich gleich nicht eher als um zwey zu Bette gegan-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">B b 3</fw><fw place="bottom" type="catch">gen:</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[389/0395] hinterbringen. Allein was heißt das, wenn ich bereits die ganze Welt, ſie ausgenommen ‒ ‒ mich ſelbſt am meiſten, verfluche? Am Ende bin ich das klaͤglichſte Weſen. Das Leben iſt mir eine Laſt. Jch wollte es auf dieſem Fuß nicht eine Woche mehr ertragen; mein Schickſal moͤchte ſeyn, was es wollte: denn es hat ſich ſchon eine Hoͤlle in meinem Gemuͤthe angefangen. Niemals gedenke gegen mich des Gefaͤngniſſes weiter; es ſey nun ſie, oder wer es wolle, der daſſelbe nenne ‒ ‒ Jch kann es nicht ertragen ‒ ‒ O daß eiligſt die Verdammniß das verfluchte Weib ergreifen moͤchte, das den Tod hat reizen koͤnnen, den weiten Schritt zu thun, wie ſich das liebe Kind ausdruͤcket! ‒ ‒ Jch hat- te keine Schuld daran. Aber ihre Verwandten, ihre unverſoͤhnliche Verwandten, haben es ge- macht. Sonſt wuͤrde alles uͤberſtanden ſeyn. Berede mich ja nicht eines andern. Das Ju- gendfeuer und die Heftigkeit der Liebe wuͤrde bey einer Perſon von einem Geſchlechte, das es gerne ſiehet, wenn man ihm eine feurige, ja ſo gar eine ſtuͤrmiſche Neigung bezeiget, nicht vergebens das Wort fuͤr mich geredet haben: waͤre dieſe Grau- ſamkeit und Unverſoͤhnlichkeit nicht geweſen, wel- che, wenn man die Perſon und die Reue beden- ket, ihres gleichen nicht finden, und die Abſcheu- lichkeit meiner Fehler vergroͤßert haben. Da ich nicht im Stande bin, zu ruhen, ob ich gleich nicht eher als um zwey zu Bette gegan- gen: B b 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/395
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 389. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/395>, abgerufen am 11.05.2024.