Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



"unglückliche Wirkungen. Denn vorher hätte
"sie so viel gewonnen gehabt, daß sie einigen Grund
"geleget: nachher hätte sie sich nicht unterstehen
"dürfen, und auch keine Lust gehabt, ihren Mund
"zu Jhrem Besten aufzuthun. Jhre beständige
"Vertraulichkeit mit diesem Herrn Belford ließe
"sich gar nicht erklären und eben so wenig ent-
"schuldigen.

"Was die gewünschte Aussöhnung schwerer
"machte, fuhr sie fort, wäre erstlich dieß, daß Sie
"selbst gestünden, Sie wären entehret, und man
"gar zu wohl wüßte, daß Sie durch Jhre eigne
"Schuld in die Gewalt eines so verruchten Men-
"schen gekommen, und daß dem zufolge ihrer al-
"ler und Jhre eigne Schande nicht größer seyn
"könnte, als sie wäre; Sie aber dem ungeachtet
"sich weigerten, den Bösewicht gerichtlich zu ver-
"folgen: und hiernächst, daß die Verzeihung und
"der Segen, worauf Sie hoffeten, aller Wahr-
"scheinlichkeit nach, Jhre Vermählung mit dem
"Manne, den sie alle hasseten, und der sie wieder-
"um eben so sehr hassete, nach sich ziehen müßte.
"Sehr unangenehme Umstände, sprach sie, müßte
"ich gestehen, eine Aussöhnung darauf zu
"bauen.

"Was sie selbst beträfe: so müßte sie noth-
"wendig bekennen, daß, wenn einige Hoffnung zur
"Besserung des Herrn Lovelacens wäre, der Brief
"von ihm an Sie, den ihr Herr Vetter Morden
"vorgelesen hätte, und die Gerechtigkeit; wie es
"ihrer Hoffnung nach wirklich seyn würde; wel-

"che



„ungluͤckliche Wirkungen. Denn vorher haͤtte
„ſie ſo viel gewonnen gehabt, daß ſie einigen Grund
„geleget: nachher haͤtte ſie ſich nicht unterſtehen
„duͤrfen, und auch keine Luſt gehabt, ihren Mund
„zu Jhrem Beſten aufzuthun. Jhre beſtaͤndige
„Vertraulichkeit mit dieſem Herrn Belford ließe
„ſich gar nicht erklaͤren und eben ſo wenig ent-
„ſchuldigen.

„Was die gewuͤnſchte Ausſoͤhnung ſchwerer
„machte, fuhr ſie fort, waͤre erſtlich dieß, daß Sie
„ſelbſt geſtuͤnden, Sie waͤren entehret, und man
„gar zu wohl wuͤßte, daß Sie durch Jhre eigne
„Schuld in die Gewalt eines ſo verruchten Men-
„ſchen gekommen, und daß dem zufolge ihrer al-
„ler und Jhre eigne Schande nicht groͤßer ſeyn
„koͤnnte, als ſie waͤre; Sie aber dem ungeachtet
„ſich weigerten, den Boͤſewicht gerichtlich zu ver-
„folgen: und hiernaͤchſt, daß die Verzeihung und
„der Segen, worauf Sie hoffeten, aller Wahr-
„ſcheinlichkeit nach, Jhre Vermaͤhlung mit dem
„Manne, den ſie alle haſſeten, und der ſie wieder-
„um eben ſo ſehr haſſete, nach ſich ziehen muͤßte.
„Sehr unangenehme Umſtaͤnde, ſprach ſie, muͤßte
„ich geſtehen, eine Ausſoͤhnung darauf zu
„bauen.

„Was ſie ſelbſt betraͤfe: ſo muͤßte ſie noth-
„wendig bekennen, daß, wenn einige Hoffnung zur
„Beſſerung des Herrn Lovelacens waͤre, der Brief
„von ihm an Sie, den ihr Herr Vetter Morden
„vorgeleſen haͤtte, und die Gerechtigkeit; wie es
„ihrer Hoffnung nach wirklich ſeyn wuͤrde; wel-

„che
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0348" n="342"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;unglu&#x0364;ckliche Wirkungen. Denn vorher ha&#x0364;tte<lb/>
&#x201E;&#x017F;ie &#x017F;o viel gewonnen gehabt, daß &#x017F;ie einigen Grund<lb/>
&#x201E;geleget: nachher ha&#x0364;tte &#x017F;ie &#x017F;ich nicht unter&#x017F;tehen<lb/>
&#x201E;du&#x0364;rfen, und auch keine Lu&#x017F;t gehabt, ihren Mund<lb/>
&#x201E;zu Jhrem Be&#x017F;ten aufzuthun. Jhre be&#x017F;ta&#x0364;ndige<lb/>
&#x201E;Vertraulichkeit mit die&#x017F;em Herrn Belford ließe<lb/>
&#x201E;&#x017F;ich gar nicht erkla&#x0364;ren und eben &#x017F;o wenig ent-<lb/>
&#x201E;&#x017F;chuldigen.</p><lb/>
            <p>&#x201E;Was die gewu&#x0364;n&#x017F;chte Aus&#x017F;o&#x0364;hnung &#x017F;chwerer<lb/>
&#x201E;machte, fuhr &#x017F;ie fort, wa&#x0364;re er&#x017F;tlich dieß, daß Sie<lb/>
&#x201E;&#x017F;elb&#x017F;t ge&#x017F;tu&#x0364;nden, Sie wa&#x0364;ren entehret, und man<lb/>
&#x201E;gar zu wohl wu&#x0364;ßte, daß Sie durch Jhre eigne<lb/>
&#x201E;Schuld in die Gewalt eines &#x017F;o verruchten Men-<lb/>
&#x201E;&#x017F;chen gekommen, und daß dem zufolge ihrer al-<lb/>
&#x201E;ler und Jhre eigne Schande nicht gro&#x0364;ßer &#x017F;eyn<lb/>
&#x201E;ko&#x0364;nnte, als &#x017F;ie wa&#x0364;re; Sie aber dem ungeachtet<lb/>
&#x201E;&#x017F;ich weigerten, den Bo&#x0364;&#x017F;ewicht gerichtlich zu ver-<lb/>
&#x201E;folgen: und hierna&#x0364;ch&#x017F;t, daß die Verzeihung und<lb/>
&#x201E;der Segen, worauf Sie hoffeten, aller Wahr-<lb/>
&#x201E;&#x017F;cheinlichkeit nach, Jhre Verma&#x0364;hlung mit dem<lb/>
&#x201E;Manne, den &#x017F;ie alle ha&#x017F;&#x017F;eten, und der &#x017F;ie wieder-<lb/>
&#x201E;um eben &#x017F;o &#x017F;ehr ha&#x017F;&#x017F;ete, nach &#x017F;ich ziehen mu&#x0364;ßte.<lb/>
&#x201E;Sehr unangenehme Um&#x017F;ta&#x0364;nde, &#x017F;prach &#x017F;ie, mu&#x0364;ßte<lb/>
&#x201E;ich ge&#x017F;tehen, eine Aus&#x017F;o&#x0364;hnung darauf zu<lb/>
&#x201E;bauen.</p><lb/>
            <p>&#x201E;Was &#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t betra&#x0364;fe: &#x017F;o mu&#x0364;ßte &#x017F;ie noth-<lb/>
&#x201E;wendig bekennen, daß, wenn einige Hoffnung zur<lb/>
&#x201E;Be&#x017F;&#x017F;erung des Herrn Lovelacens wa&#x0364;re, der Brief<lb/>
&#x201E;von ihm an Sie, den ihr Herr Vetter Morden<lb/>
&#x201E;vorgele&#x017F;en ha&#x0364;tte, und die Gerechtigkeit; wie es<lb/>
&#x201E;ihrer Hoffnung nach wirklich &#x017F;eyn wu&#x0364;rde; wel-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x201E;che</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[342/0348] „ungluͤckliche Wirkungen. Denn vorher haͤtte „ſie ſo viel gewonnen gehabt, daß ſie einigen Grund „geleget: nachher haͤtte ſie ſich nicht unterſtehen „duͤrfen, und auch keine Luſt gehabt, ihren Mund „zu Jhrem Beſten aufzuthun. Jhre beſtaͤndige „Vertraulichkeit mit dieſem Herrn Belford ließe „ſich gar nicht erklaͤren und eben ſo wenig ent- „ſchuldigen. „Was die gewuͤnſchte Ausſoͤhnung ſchwerer „machte, fuhr ſie fort, waͤre erſtlich dieß, daß Sie „ſelbſt geſtuͤnden, Sie waͤren entehret, und man „gar zu wohl wuͤßte, daß Sie durch Jhre eigne „Schuld in die Gewalt eines ſo verruchten Men- „ſchen gekommen, und daß dem zufolge ihrer al- „ler und Jhre eigne Schande nicht groͤßer ſeyn „koͤnnte, als ſie waͤre; Sie aber dem ungeachtet „ſich weigerten, den Boͤſewicht gerichtlich zu ver- „folgen: und hiernaͤchſt, daß die Verzeihung und „der Segen, worauf Sie hoffeten, aller Wahr- „ſcheinlichkeit nach, Jhre Vermaͤhlung mit dem „Manne, den ſie alle haſſeten, und der ſie wieder- „um eben ſo ſehr haſſete, nach ſich ziehen muͤßte. „Sehr unangenehme Umſtaͤnde, ſprach ſie, muͤßte „ich geſtehen, eine Ausſoͤhnung darauf zu „bauen. „Was ſie ſelbſt betraͤfe: ſo muͤßte ſie noth- „wendig bekennen, daß, wenn einige Hoffnung zur „Beſſerung des Herrn Lovelacens waͤre, der Brief „von ihm an Sie, den ihr Herr Vetter Morden „vorgeleſen haͤtte, und die Gerechtigkeit; wie es „ihrer Hoffnung nach wirklich ſeyn wuͤrde; wel- „che

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/348
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 342. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/348>, abgerufen am 12.05.2024.